基本信息
書名:世界科普巨匠經典譯叢 輯:趣味力學(雙色版)
定價:22.00元
作者:(蘇)彆萊利曼 ,姚煥春
齣版社:上海科學普及齣版社
齣版日期:2013-10-01
ISBN:9787542758286
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《趣味力學》一書就是幫助讀者厘清諸多易混淆的力學概念、定律等知識,讓這些知識瞭然於心。本書力求避免教科書式的闡述,通過大量的力學謎題、引入入勝的故事和妙趣橫生的趣事引入力學問題,引導讀者分析問題、解決問題。它能激發讀者的興趣,活躍讀者的思維,讓讀者自發探究力學知識,並在實際生活中運用力學知識。它是一本妙趣橫生、情趣盎然的力學入門讀物!
目錄
章 力學的基本定律
第2章 力的運動
第3章 重力
第4章 拋擲物的降落
第5章 圓周運動
第6章 碰撞
第7章 略談強度
第8章 功功率能
第9章 摩擦嗬嗬介質阻力
0章 生命環境中的力學
作者介紹
文摘
序言
這本書的封麵設計,就透露著一股子沉靜而深邃的學術氣息,讓我覺得這絕對是一本值得認真對待的科普著作。彆萊利曼先生,這個名字我在此之前並不耳熟,但他的文字,卻有一種直擊人心的力量。他沒有選擇用誇張的語言或者新奇的例子來吸引眼球,而是用一種平和、理性、卻又充滿智慧的筆調,層層剝開力學的麵紗。我尤其喜歡書中對一些“顯而易見”的物理現象的深刻剖析,比如“為什麼硬幣會滾得更遠”。這個問題看似簡單,但彆萊利曼先生卻能從能量守恒、摩擦力、以及物體鏇轉的慣性矩等多個角度進行分析,將一個生活中的小細節,上升到瞭科學原理的高度。姚煥春先生的翻譯,我隻能用“神乎其技”來形容。他不僅準確無誤地還原瞭原著的科學內涵,更重要的是,他將彆萊利曼先生那種嚴謹而又不失風趣的語言風格,在中文裏也錶現得淋灕盡緻。讀他的譯文,你完全不會感到翻譯的痕跡,仿佛是中國本土的優秀科普作者所寫。書中的插圖,雙色印刷的設計,雖然不如現在主流的彩色印刷那樣絢麗,但卻有一種獨特的質感,綫條的勾勒清晰而有力,恰好突齣瞭關鍵的物理模型和受力分析,讓我能夠專注於理解其中的科學邏輯。這本書讓我覺得,科學的魅力,不在於它的華麗包裝,而在於它對世界最本質的揭示。
評分第一次翻開《趣味力學》,我就被它那種獨特的“慢節奏”科學講解所吸引。在這個信息爆炸、追求快餐式知識的時代,這本書提供瞭一種難得的沉靜。彆萊利曼先生的文字,沒有華麗的辭藻,卻充滿瞭智慧的火花。他就像一位耐心淵博的導師,帶著讀者一步步走進力學的世界,從最基礎的概念講起,循序漸進,絕不拔苗助長。我特彆喜歡書中對一些日常現象的“解剖”,比如為什麼船能浮在水上,為什麼火車需要有輪緣,每一個問題都經過瞭細緻的分析,每一個答案都建立在清晰的物理原理之上。而姚煥春先生的翻譯,更是錦上添花。他如同再現瞭彆萊利曼先生的思考過程,語言流暢自然,而且在保持科學準確性的同時,又保留瞭原文的趣味性和人文關懷。書中的雙色插圖,雖然沒有現代印刷技術的鮮艷色彩,但其綫條的精準和構圖的巧妙,反而更容易讓人聚焦於核心的物理原理。那些圖,就像是作者精心設計的教學輔助工具,每一個細節都指嚮瞭科學的邏輯。讀這本書,我仿佛迴到瞭那個沒有智能手機、沒有網絡搜索的年代,那時候的人們如何通過閱讀、觀察和思考來獲取知識,這種體驗非常寶貴。它教會瞭我,真正的科學學習,不是死記硬背公式,而是理解背後的原理,並將其與生活聯係起來。
評分這本書的封麵設計就透著一股子懷舊的溫暖,那種略帶斑駁的紙張觸感,還有那略微泛黃的插圖,仿佛一下子就把我帶迴瞭那個信息不發達卻充滿好奇的年代。我記得小時候,傢裏有一套類似的科普讀物,雖然內容不一定全懂,但裏麵的插圖總是能讓我看得津津有味。翻開這本《趣味力學》,第一感覺就是親切,彆萊利曼這個名字雖然我之前並不熟悉,但姚煥春的翻譯讓我感到非常流暢和易懂,完全沒有晦澀難懂的科學術語堆砌。整本書的排版也很有意思,雙色印刷恰到好處地突齣瞭重點,也增添瞭一絲復古的韻味,不像現在很多科普書那種炫目的全彩,反而更有一種沉靜下來的閱讀氛圍。我最喜歡的是它對一些日常現象的解釋,比如關於杠杆的原理,作者並沒有直接給齣復雜的公式,而是從孩子們玩蹺蹺闆、用棍子撬動石頭這些最生活化的場景入手,讓我一下子就明白瞭其中的奧妙。還有關於慣性的講解,那個用繩子甩水杯不濕的實驗,我小時候也嘗試過,雖然沒有書裏描述的那麼完美,但那種“哇,原來是這樣!”的驚喜感至今難忘。這本書就像一位老朋友,用最樸實、最生動的方式,一點點地揭示著我們身邊那些被我們習以為常卻又充滿智慧的物理現象。讀這本書,與其說是在學習科學知識,不如說是在重拾孩提時代的純真好奇心,是在感受那些被時間沉澱下來的智慧光芒。它讓我重新審視瞭我們所處的這個世界,原來那些看似平凡無奇的事物背後,都蘊含著如此精妙的科學原理。
評分《趣味力學》這本書,對我來說,是一次重拾童年求知欲的旅程。彆萊利曼先生用他那看似樸實無華的語言,勾勒齣瞭一個充滿科學魅力的世界。我記得小時候,總是對各種“為什麼”充滿好奇,而這本書恰恰滿足瞭我對這種“為什麼”的探索欲望。它並沒有直接給齣答案,而是引導你去思考,去觀察,去推理。比如,關於“為什麼會産生風”的解釋,他會從空氣受熱膨脹、壓強差形成等一係列連鎖反應來闡述,整個過程就像一部精彩的推理劇,讓我看得入迷。姚煥春先生的翻譯,給我一種“潤物細無聲”的感覺。他沒有炫技,也沒有過多的修飾,隻是用最自然、最流暢的中文,將彆萊利曼先生的智慧傳遞給瞭讀者。我常常在想,什麼樣的翻譯纔算得上是好的翻譯?我想,就是像姚煥春先生這樣,讓讀者忘記瞭翻譯的存在,隻感受到原作者的思想。書中的雙色插圖,雖然不如現代印刷的豐富多彩,但我卻覺得它有一種獨特的“力量”。那些黑白綫條勾勒齣的機械裝置、運動軌跡,反而更能突齣其結構和原理,是一種極簡主義的美學。這本書讓我明白,科學不僅僅是知識,更是一種看待世界的方式,一種不斷探索未知的態度。
評分這本書的編輯和設計,都透露著一種對經典科學傳播的敬意。彆萊利曼先生的《趣味力學》,我一直認為是一部具有裏程碑意義的科普作品,而姚煥春先生的譯本,無疑是將其精髓完美呈現的典範。我最欣賞的是,本書在解釋力學原理時,並沒有簡單地羅列公式,而是通過一個個生動的故事和實驗來引入,讓抽象的科學概念變得具體可感。比如,關於“萬有引力”的講解,他會從蘋果落地的故事講起,然後引申到月球繞地球運動的原理,讓讀者感受到科學的普適性和邏輯性。姚煥春先生的譯筆,我必須再次贊揚,他不僅僅是翻譯瞭文字,更是翻譯瞭作者的思想和情感。讀他的譯文,我仿佛能聽到彆萊利曼先生在耳邊循循善誘,那種親切感和感染力是難以言喻的。雙色印刷的設計,我認為是非常明智的。它既保留瞭原著的時代特色,又確保瞭信息的清晰傳達。那些插圖,雖然色彩簡單,但綫條的精準和構圖的巧妙,反而能夠激發讀者的想象力,讓他們自己去填充色彩和細節。這本書讓我覺得,真正的科普,是啓迪智慧,是激發熱愛,而不是僅僅傳遞信息。
評分這本書帶來的閱讀體驗,真的像是進行瞭一場穿越時空的科學漫遊。彆萊利曼先生的敘述風格,與其說是講授,不如說是娓娓道來,像是一位飽學之士在跟幾個好奇的孩子分享他觀察世界的獨到見解。他沒有迴避那些基礎的物理概念,但卻用一種極其巧妙的方式,將它們融入到一個個生動有趣的故事和實驗場景中。我尤其欣賞他對於“為什麼”的窮根究底,以及對於“如何”的細緻入微的描寫。比如,在解釋浮力的時候,他不僅僅是說瞭阿基米德原理,更是詳細地描述瞭古希臘人是如何通過測量物體排開的水的重量來判斷其內部是否摻雜瞭雜質,這個曆史故事的引入,瞬間讓原本有些抽象的科學原理變得鮮活起來。而且,書中大量的插圖,雖然是雙色印刷,但綫條的勾勒和場景的描繪卻異常精準,它們不僅僅是輔助理解的圖示,更是本身就充滿瞭藝術感和科學的嚴謹性。看著那些手繪的機械裝置、運動軌跡,我仿佛能看到彆萊利曼先生當年在書桌前,一邊構思,一邊細緻描繪的情景。姚煥春先生的翻譯也功不可沒,語言簡潔明快,絲毫沒有“翻譯腔”的痕跡,讀起來就好像是直接讀中文原著一樣,節奏感恰到好處,讓我能夠沉浸在知識的海洋中,而不被語言的障礙所打擾。這本書不僅僅是關於力學,它更是關於如何觀察、如何思考、如何探索未知世界的態度和方法。它讓我明白,科學並非高高在上,而是滲透在我們生活的方方麵麵,隻要我們願意去發現,去探究。
評分《趣味力學》這本書,給我的感覺就像是打開瞭一個塵封已久的寶箱,裏麵閃耀著的是智慧和探索的光芒。作為一名讀者,我最先被吸引的是它那種古樸而典雅的裝幀風格,讓我覺得這是一本值得細細品味的書。彆萊利曼,這個名字對我來說是全新的,但他的文字卻有一種跨越時空的魔力,能夠瞬間抓住我的注意力。他並非是用枯燥的理論來灌輸知識,而是用一種充滿智慧的幽默感,將復雜的力學原理剖析得淋灕盡緻。書中的例子選取得非常精妙,大多都源於生活,比如那個關於“為什麼跳遠選手需要助跑”的解釋,就巧妙地將動量守恒和慣性等概念融為一體,讓我豁然開朗。姚煥春先生的譯筆,我不得不說,簡直是教科書級彆的。他不僅準確地傳達瞭原著的科學內涵,更重要的是,他保留瞭彆萊利曼先生那種獨特的敘述節奏和語言魅力。讀起來一點也不覺得生澀,反而有一種娓娓道來的親切感。雙色印刷的設計,我個人認為是非常恰當的。它避免瞭全彩印刷的浮躁,卻又能清晰地勾勒齣重要的結構和運動軌跡,使得插圖在信息傳達和視覺美感之間找到瞭一個完美的平衡點。這本書不僅僅是給瞭我知識,更重要的是,它激發瞭我內心深處的求知欲。它讓我意識到,原來我們身邊有那麼多看似尋常的現象,都隱藏著如此深刻的科學道理,而這一切,都可以通過細緻的觀察和嚴謹的思考來理解。
評分《趣味力學》這本書,給我帶來的不僅僅是知識的增長,更重要的是一種思維方式的啓迪。彆萊利曼先生的文字,與其說是科普,不如說是哲學。他引導讀者去思考,去質疑,去探究那些被我們忽略的日常現象背後的奧秘。我最欣賞他對於“為什麼”的追問,這種追問是科學精神的核心。書中關於“為什麼物體在空中會下落”的解釋,就並非止步於“地球引力”,而是探討瞭引力的性質,以及其在不同尺度下的錶現。這種深入淺齣的講解方式,讓我在讀的過程中,仿佛與一位智者對話,不斷被啓發,不斷有新的認知。姚煥春先生的翻譯,我必須再次強調,實在是太齣色瞭。他不僅僅是語言的搬運工,更是思想的傳遞者。他巧妙地將彆萊利曼先生的思考邏輯和語言風格融入到中文語境中,讀起來一點也不顯生硬,反而有一種渾然天成的感覺。雙色印刷的設計,我認為是恰到好處的。它在保證清晰度的同時,又帶有一種復古的韻味,讓這本書不僅僅是一本知識讀物,更是一件值得收藏的藝術品。它讓我明白,真正的科學教育,是培養一個人獨立思考的能力,而不是簡單地告訴他“是什麼”。
評分這本書最讓我印象深刻的是它那種“不動聲色”的智慧。彆萊利曼先生並沒有刻意去“趣味化”力學,而是直接將力學的原理融入到對生活現象的細緻觀察和解釋中,而這種解釋本身就充滿瞭趣味。我經常在想,是什麼讓這本書能夠流傳至今,依然具有如此強大的生命力?我想,答案就在於它對科學本質的尊重,以及對人類好奇心的深刻理解。例如,在講解“為什麼水會往低處流”這個問題時,他並沒有簡單地拋齣一個“重力”的結論,而是從水分子之間的相互作用、壓強差等等更深層的角度去闡述,雖然看起來是基礎的內容,但其背後的嚴謹性卻令人贊嘆。姚煥春先生的翻譯,給我一種“信達雅”的感覺,既準確傳達瞭原文的科學信息,又保持瞭語言的流暢性和文學性。很多時候,我甚至會忽略掉這是一本翻譯作品,完全沉浸在彆萊利曼先生的思路之中。書中的插圖,雙色印刷反而讓我想起瞭很多經典的科學畫冊,它們雖然沒有花哨的色彩,但其結構和綫條的清晰度,足以讓任何一個讀者理解其所要錶達的物理模型。這是一種返璞歸真的美學,也是一種高效的知識傳遞方式。這本書讓我覺得,科學的魅力不在於它的高深莫測,而在於它能夠幫助我們更好地理解和改造我們所處的世界。
評分《趣味力學》這本書,給我的感覺就像是在一個古老的圖書館裏,發現瞭一本被歲月打磨過的珍貴手稿。彆萊利曼先生的文字,有一種獨特的魅力,它不張揚,卻充滿智慧,不炫技,卻引人入勝。我最喜歡他對於那些看似微不足道的日常現象的深入挖掘。比如,關於“為什麼東西會掉到地上”這個最基本的問題,他會從伽利略的時代講起,然後一步步引申到牛頓的萬有引力定律,整個過程如行雲流水,邏輯嚴密,讓我對這個我們習以為常的現象有瞭全新的認識。姚煥春先生的翻譯,簡直是藝術品。他不僅準確地傳達瞭原著的科學內容,更重要的是,他保留瞭彆萊利曼先生那種獨特的敘述風格和思考方式,讀起來一點也不會感到生澀,反而有一種行雲流水般的閱讀快感。雙色印刷的設計,讓我覺得非常舒服。它不像現在一些科普書那樣色彩斑斕,反而有一種沉靜、內斂的美感,能夠幫助我更好地專注於書中的內容,而不被過多的視覺乾擾分散注意力。那些精美的插圖,雖然隻有兩種顔色,但其綫條的精細和構圖的巧妙,足以展現齣科學的嚴謹和優美。這本書讓我覺得,科學的偉大之處,在於它能夠解釋世界,也在於它能夠啓發我們去不斷探索和發現。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有