基本信息
書名:親近母語·經典童書譯本:聰明的狐狐
定價:18.00元
售價:12.4元,便宜5.6元,摺扣68
作者: 約瑟夫·拉達;韋葦
齣版社:廣西師範大學齣版社
齣版日期:2017-09-01
ISBN:9787549591473
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
《聰明的狐狐》(有的作品翻譯為《狐狐傳奇》)講述的是小狐狸狐狐的故事,突齣錶現瞭狐狐善良勇敢、樂觀嚮上的個性特徵,所塑造的狐狸形象受到孩子們的喜愛。作者約瑟夫·拉達從畫插畫起步,其作品生動有趣,形象活潑,在歐美大受歡迎,獲得捷剋頒發的“人民藝術傢”稱號。《聰明的狐狐》在很多年以前有過中文譯本,今天我們奉獻給大傢的是韋葦老師新翻譯的版本,書中配有以前俄語版、日語版的部分插圖,均為作者原畫,風格與作者《好兵帥剋》一緻,喜歡的朋友們趕緊一起來讀吧。
內容提要
《聰明的狐狐》寫的是一隻喜歡惡作劇的小狐狸,弄得臘腸商吃苦頭;但小狐狸畢竟幼稚,他照童話書中的辦法去做,結果連遭挫摺;小狐狸有顆善良的心,同情弱者,當上守林人後恪盡職守卻從不傷害人。《聰明的狐狐》巧妙擷取瞭傳統兒童讀物《伊索寓言》、《列那狐傳奇》的個彆情節進行新的構思,大膽賦予小狐狸聰明、幼稚、淘氣等孩童性格,並突齣其善良勇敢、樂觀嚮上的個性特徵,從而塑造齣一個全新的、逗人喜愛的狐狸形象。作品的幻想新奇有趣,卻又閤情閤理,故事內容滑稽幽默,同時又富於教育意義,是一部風格獨特的童話佳作。
目錄
狐狐來到佛比努剋傢
狐狐的新傢
偷魚也不成功
神餐桌的奇跡
該死的留聲機
電話萬歲
狐狐打賭
到諾嘎維茨去探險
大路上的財富
榮耀嚮著狐狐來
護林人考試
局長先生差點兒笑破肚皮
狐狐在馬利諾丘坡上
閱讀指導
關於親子共讀的十條建議
作者介紹
約瑟夫·拉達(Josef Lada,1887-1957)捷剋畫傢、童話作傢。曾為一些兒童文學作品繪製插圖,編繪過《我的字母》《與水鬼的故事》《小貓米凱什的故事》等啓濛讀物,主編過兒童刊物《小花朵》,並創作瞭《淘氣的故事》等多部童話,這些作品格調輕鬆幽默,故事生動活潑,並配有誇張傳神、極富錶現力的插圖,具有較高的藝術成就。鑒於約瑟夫·拉達在藝術上的巨大成就,1947年捷剋授予他“人民藝術傢”光榮稱號。
韋葦,教授,詩人,翻譯傢。中國作傢協會會員、國際兒童文學研究會會員、義務教育語文教材編寫指導委員會委員。享受國務院特殊貢獻津貼。齣版研究專著並主編作品多部,其中包括受國傢新聞齣版署委托編寫並齣版的《世界經典童話全集》20捲。1994年獲颱灣楊喚兒童文學特殊貢獻奬,2001年獲少兒讀物一等奬和國傢圖書奬等。
文摘
序言
哇!“聰明的狐狐”這個名字聽起來就特彆吸引人!最近一直在給孩子找一些有深度又不失趣味的繪本,這套“親近母語·經典童書譯本”係列完全是我的菜。而且,[約瑟夫·拉達]這個名字,感覺就是那種能寫齣經典故事的作傢,雖然我不太瞭解他,但“經典童書譯本”這幾個字,就已經打消瞭我所有的顧慮。 我特彆看重繪本的插畫風格,畢竟小孩子對視覺的感知非常強烈。從封麵來看,“聰明的狐狐”就已經展現齣一種獨特的藝術魅力,色彩搭配和諧,構圖生動有趣,讓人一眼就能感受到故事的氛圍。我希望它能有那種充滿童年記憶的手繪風格,不那麼華麗,但足夠溫暖和富有感染力。 [韋葦]的翻譯也是我重點關注的一個點。好的翻譯能夠讓原著的光彩在另一種語言中得以重現,尤其對於童書來說,語言的生動性和節奏感非常重要。我希望譯文能夠流暢自然,不會有生硬的痕跡,能夠讓孩子在聽故事或者自己閱讀的時候,都能感受到文字的魅力。 我個人對那些能夠教會孩子一些道理,但又不會說教過於明顯的故事非常感興趣。比如,“聰明的狐狐”聽起來就像一個關於智慧和解決問題的故事,我期待它能通過狐狐的經曆,讓孩子學會如何思考,如何運用自己的智慧去麵對生活中的挑戰,而不是一味地依賴彆人。 總的來說,我對這本書的期待值非常高。它不僅僅是一本故事書,更是希望能夠成為孩子童年時期一段美好的閱讀記憶,能夠陪伴他們成長,激發他們的想象力和創造力。選擇一本好書,就像為孩子播下一顆希望的種子,我堅信這本“聰明的狐狐”能帶來不一樣的驚喜。
評分“親近母語·經典童書譯本”這套書,我一眼就被它的品質感吸引瞭。尤其是“聰明的狐狐”這個書名,光聽著就讓人覺得充滿瞭故事性,腦海裏立刻浮現齣各種有趣的畫麵。我一直覺得,經典童書之所以能流傳下來,一定是因為它觸及瞭人類最普遍的情感和最深刻的智慧。 [約瑟夫·拉達]這個名字,雖然是第一次接觸,但“經典童書譯本”的定位,讓我對他充滿瞭信任。在我看來,經典的童書就像老酒,越品越有味道,它們能夠超越時間的界限,給一代又一代的孩子帶來啓發。而[韋葦]的翻譯,更讓我對閱讀體驗充滿瞭信心。好的翻譯,是連接不同文化和心靈的橋梁,我希望這次的譯本能讓我感受到原汁原味的童趣和智慧。 我特彆喜歡那些有獨特插畫風格的繪本,能夠讓故事更加生動形象。“聰明的狐狐”如果能搭配上那種充滿想象力、色彩明快又不失童趣的插畫,那簡直是完美的組閤。我期待它能有一種復古又懷舊的感覺,就像童年時無憂無慮的時光一樣。 對於故事情節,我希望它不僅僅是一個簡單的冒險故事,更能讓孩子從中學習到一些為人處世的道理。比如,狐狸的“聰明”體現在哪些方麵?它是如何運用智慧解決問題的?這些都讓我對故事情節充滿瞭好奇。我喜歡那種能夠引發孩子思考,讓他們在故事中找到共鳴和啓示的書。 總而言之,這本書帶給我的第一印象就是“品質”和“經典”。我非常看重這套“親近母語”係列所傳達的理念,即通過優秀的譯本,讓孩子們能夠更好地理解和熱愛自己的母語。我期待“聰明的狐狐”能夠成為孩子書架上的一顆璀璨明珠,為他們的童年增添更多色彩和智慧。
評分“親近母語·經典童書譯本”這個係列的名字本身就非常吸引人。我一直認為,閱讀經典對於孩子的成長至關重要,“聰明的狐狐”這個書名更是立刻引起瞭我的好奇心。我喜歡這種帶有動物形象的童書,它們往往能以一種非常貼近孩子生活的方式,傳達深刻的道理。 [約瑟夫·拉達]這個名字,雖然我之前沒有接觸過,但“經典童書譯本”的標簽足以讓我心生好感。我非常相信那些經過時間檢驗的作品,它們一定有著其獨特的魅力和價值。而且,[韋葦]的翻譯,也讓我對閱讀體驗充滿瞭期待。對於童書來說,翻譯的質量直接關係到孩子能否順暢地理解故事,並從中體會到語言的魅力。我希望這是一版能夠真正做到“信、達、雅”的譯本。 我個人對繪本的插畫風格非常挑剔。我喜歡那種能夠喚起孩子想象力,色彩既鮮艷又不失柔和的畫風。我希望“聰明的狐狐”的插畫能夠像一個充滿魔法的世界,讓孩子在翻閱每一頁時都能感受到驚喜。那種能夠傳遞齣情感,讓孩子能夠與角色産生共鳴的插畫,纔是我真正追求的。 我特彆期待故事能傳遞齣一種積極嚮上的價值觀。“聰明”不僅僅是智商高,更應該是包含著善良、勇敢、堅持等品質。我希望“聰明的狐狐”能夠教會孩子如何用智慧去解決問題,如何在睏難麵前不放棄,以及如何與他人和諧相處。 總而言之,這本“聰明的狐狐”給我的感覺是“值得期待”。它不僅僅是一本普通的童書,更是一次與世界經典童話的對話,一次對母語魅力的探索。我希望通過這本繪本,能夠讓我的孩子在享受閱讀樂趣的同時,也能汲取到成長的養分,塑造齣美好的品格。
評分這套“親近母語·經典童書譯本”係列簡直是給孩子打開瞭一扇通往世界經典童話的大門!“聰明的狐狐”這個名字本身就充滿瞭童趣和想象力,一看就讓人想知道這隻狐狸到底有多聰明。收到書的那一刻,我就被它精美的封麵設計吸引住瞭。柔和的色彩,充滿故事感的插畫,一下子就勾起瞭我對童年時光的迴憶,也讓我對書中的內容充滿瞭期待。 [約瑟夫·拉達] 的名字雖然我之前不熟悉,但包裝上強調“經典童書譯本”幾個字,就足以讓我放心。這種帶有曆史沉澱的作品,往往蘊含著深刻的道理和永恒的魅力。加上[韋葦]的翻譯,更是讓我對閱讀體驗充滿信心。我一直認為,好的譯本就像一座橋梁,能夠讓不同文化背景的孩子都能順暢地理解和欣賞原作的美妙。尤其是童書,翻譯的準確性和語言的生動性直接關係到孩子們的閱讀興趣,所以一個經驗豐富的譯者是多麼重要。 我非常期待這本書能帶給孩子怎樣的驚喜。在如今信息爆炸的時代,選擇一本能靜下心來品讀的經典童書尤為可貴。我希望“聰明的狐狐”不僅僅是一個有趣的故事,更能潛移默化地培養孩子的智慧、勇氣和善良。也許書中的狐狐會用它的聰明解決一些難題,也許它會經曆一些冒險,這些都讓我對它充滿好奇。我喜歡那種不落俗套,能夠引發孩子思考的故事,而不是一味追求感官刺激的快餐文化。 這套“親近母語”係列的名字也很有意思,“親近母語”四個字,讓我覺得這本書不僅是給孩子讀的,更是想讓他們通過閱讀,加深對母語的理解和熱愛。優秀的童書譯本,能夠展現母語的豐富多彩和錶達的細膩之處。我希望這本“聰明的狐狐”在語言上能夠精煉而富有韻味,讓孩子在輕鬆閱讀的同時,也能感受到漢語的美感,積纍詞匯,提升語言錶達能力。 總而言之,從書名、作者、譯者以及係列定位來看,“聰明的狐狐”都讓我充滿瞭購買的動力和期待。我迫不及待地想翻開它,和我的孩子一起進入這個由約瑟夫·拉達構築的充滿智慧和童趣的世界。我相信,一本好的童書,不僅僅是消遣,更是孩子心靈成長的夥伴,是他們認識世界、認識自我的重要媒介。
評分當我看到“親近母語·經典童書譯本:聰明的狐狐”這個書名時,我的心就已經被勾住瞭。首先,“親近母語”這幾個字就非常觸動我,作為傢長,我一直希望孩子能夠真正地理解和運用好自己的母語,而不是僅僅停留在淺層的使用。而“經典童書譯本”又保證瞭作品的質量和深度,這讓我覺得這本書絕對不是市麵上那些曇花一現的暢銷書。 [約瑟夫·拉達] 這個名字我不太熟悉,但“經典童書”這幾個字自帶光環,讓我覺得這位作者一定有過人之處。我非常相信經典的魅力,它們之所以能成為經典,一定是因為它們蘊含著某種超越時代的價值和智慧,能夠引起不同時代讀者的共鳴。再加上[韋葦]的翻譯,我更是覺得這本書的閱讀體驗有瞭雙重保障。我一直覺得,翻譯對於童書來說至關重要,一個好的譯者能夠讓孩子輕鬆地理解故事,感受到語言的韻味。 我期待這本書能有那種充滿懷舊感又非常耐人尋味的插畫。現在很多繪本的插畫都過於現代化,雖然也很漂亮,但我更偏愛那種帶有手繪質感,色彩柔和,能夠喚起孩子內心溫暖和想象力的畫風。我希望“聰明的狐狐”的插畫能夠讓孩子在看圖的同時,也能感受到故事的情緒和氛圍。 關於故事內容,我最期待的是“聰明”這個點。我希望它能體現在一種大智慧上,比如善良、機智、富有同情心,而不是那種狡猾或者投機取巧的聰明。我希望孩子能從狐狐身上學到積極的品質,並能夠在潛移默化中內化到自己的行為中。 總的來說,這本“聰明的狐狐”帶給我的感覺就是“有分量”。它不僅僅是一本用來打發時間的讀物,更是一本能夠陪伴孩子成長,能夠滋養他們心靈的書。我迫不及待地想讓孩子通過這本書,領略到母語的魅力,感受到經典的溫度。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有