基本信息
書名:商務國際現代漢語大詞典
定價:100.00元
作者:龔學勝
齣版社:商務印書館國際有限公
齣版日期:2015-01-01
ISBN:9787517600213
字數:5300000
頁碼:
版次:1
裝幀:精裝
開本:32開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
這部詞典具有以下鮮明特色:
1. 規模宏大。收錄單字20 000餘個;收錄當代漢語常用語詞120 000餘條。是一部現代漢語詞典。
2. 收詞豐富。除收錄基本語文詞語外,還收錄常用的口語詞、有查考意義的習語及古語,並收錄大量涵蓋日常社會生活以及政治、經濟、科技、曆史、地理、文化等諸多領域的科詞語;廣泛收錄近年來齣現在各領域中比較穩定的新詞新語。
3. 釋義準確。釋義注重用描寫性的方式揭示詞語的意義及用法,準確詳盡;部分詞語的相關義項提供瞭同義詞、近義詞、反義詞和彆義詞;例證豐富精當,給齣具體語境清晰地揭示詞語的意義和用法;對四字及四字以內詞語標注詞性,釋義按詞性分類排列。
內容提要
本詞典收錄現代漢語各類詞語12多個,是我國目前大的一部現代漢語詞典。除收錄一般語詞外,還收錄常用的口語詞以及有查考意義的習語、方言詞和文言詞,並收錄大量涵蓋政治、經濟、法律、科技、文化、曆史、地理等諸多領域常用的科詞語。另外,近年來齣現的比較穩定的新詞新語和新義也廣為收錄。釋義注重用描寫性的方式說明詞語的意義及用法,準確詳盡。部分詞語的相關義項上還提供瞭同義詞、近義詞、反義詞等;例證豐富精當,給齣具體語境,清晰揭示詞語的意義和用法。對四字以內的詞語標注瞭詞性,釋義按詞性分類排列。采用通行的拼音和筆畫查檢方式。書口處有獨創的頁碼標記,為快速查檢提供便利。
目錄
作者介紹
龔學勝,加拿大漢語科學研究中心主任。長期從事語言文字和辭書學方麵的研究,在海外推廣漢語。著有《中華語言文字係列統一方案》、《Chinese-Language Romanization Scheme》、《Gong's Phoic Symbols》等,在海內外申請瞭一係列關於語言文字、辭書等方麵的發明, 其中Chinese Romanization的美國發明號(Patent No.)為US 7398199。曾嚮國務院提齣中華語言文字係列統一方案、規範異形詞、逐步少多音字等建議,相關建議轉給瞭國傢語委和教育部語言文字應用管理。主編的《當代漢語詞典(全球華語版)》、《當代漢語字典》2009年6月由商務印書館國際有限公齣版;《當代漢語通用詞典》2009年8月由世界圖書齣版公西安分公齣版。
文摘
序言
說實話,我本來對“大詞典”這類書籍抱有一種敬而遠之的態度,總覺得它們要麼是厚重無用,要麼就是內容陳舊,但這次的體驗完全顛覆瞭我的看法。這本書的編纂者顯然是深諳現代漢語的發展趨勢以及全球化對語言帶來的衝擊。我注意到,書中對近年來大量湧現的新詞、網絡熱詞以及金融、科技等前沿領域的專業術語的收錄非常及時且準確。比如,我在閱讀一份關於新興市場投資分析的報告時,遇到瞭幾個難以理解的金融俚語,抱著試試看的心態查閱瞭這本詞典,結果不僅找到瞭精確的解釋,還附帶瞭這些術語在國際金融媒體上的標準用法。這種與時俱進的能力,在工具書中是極其難能可貴的。而且,它的裝幀設計也考慮到瞭實用性,雖然內容詳實,但紙張的質感和整體的重量控製得很好,即便是需要長時間翻閱,也不會覺得特彆纍贅。對於需要持續學習和更新知識體係的終身學習者來說,這絕對是一筆值得的長期投資。
評分我妻子是一名大學中文係的老師,她最近一直在指導學生準備一些高級彆的語言水平測試。她拿到這本詞典後,立刻把它視為課堂的“秘密武器”。她強調說,這本書的優勢在於它對“語體”的區分極其精細。在商務交流中,正式的書麵報告、非正式的郵件往來、以及即時的口頭交流,對用詞的要求是截然不同的。這本書清晰地標示瞭每一個詞匯或短語在不同語體環境下的適用性、頻率,甚至是它的“正式程度等級”。這對於學生們建立起敏銳的語感、避免在正式場閤使用過於隨意或陳舊的錶達,起到瞭至關重要的作用。她告訴我,市麵上很多工具書在這方麵是含糊其辭的,但這本書的細緻劃分,讓教學工作變得更有針對性、更有效率。對於嚴肅的學習者和教育工作者來說,這種精細化的分類標準,是衡量一本工具書專業性的核心指標。
評分天哪,這本新買的工具書真是讓我眼前一亮!我最近正在為一個重要的國際項目做準備,需要精確把握各種商務場閤下的語言規範和文化差異。翻開這本書,首先映入眼簾的就是它那極其詳盡的收錄範圍和嚴謹的編纂風格。我尤其欣賞它在處理那些跨文化交際中常見的“語義陷阱”時的專業態度。比如,書中對一些看似簡單的中文詞匯在不同國際語境下的引申義和潛在的文化禁忌都有深入的剖析和準確的標注,這對於我們這些需要頻繁與海外客戶打交道的專業人士來說,簡直是救命稻草。它不僅僅是一個詞典,更像是一本行走在國際商務前沿的“語言安全手冊”。它的排版清晰,檢索係統設計得極其人性化,即便是查找一些非常專業化、技術性很強的術語,也能迅速定位,而且提供的例句都是非常貼近真實商務場景的對話和書麵語,這比那些隻提供生硬解釋的傳統詞典要實用太多瞭。我感覺,光是研讀這本書裏關於閤同條款和商務談判用語的部分,就已經讓我對即將到來的那場重要會議充滿瞭信心。這本詞典的價值,絕對超齣瞭我最初的購買預期。
評分我是一個語言愛好者,對文字的演變和規範有著近乎偏執的追求。我一直認為,要真正掌握一門語言,必須深入其核心詞匯的本源和結構。《商務國際現代漢語大詞典》在這方麵做得極為齣色。它沒有止步於簡單的釋義,而是深入挖掘瞭許多詞匯在曆史長河中的語義漂移和在不同語境下的語義側重。特彆是當涉及到一些具有深厚文化底蘊的成語和典故,這本書在解釋其現代商務用途的同時,仍然保留瞭對原意的尊重和溯源,這一點非常難得。對於那些希望不僅能“說得流利”,還能“說得有文化、有深度”的人來說,這本書提供瞭堅實的語言學基礎。我經常會隨機翻開某一頁,然後沉浸在對某個詞條的詳細解讀中,每每都有新的發現。它就像一位嚴謹的語言導師,耐心而又專業地引導我進入漢語的深層結構。這種知識的密度和廣度,讓我不得不佩服幕後團隊的學術功底。
評分老實講,我購買這本書的初衷非常功利——就是為瞭解決工作中的語言障礙。然而,隨著使用頻率的增加,我發現它帶來的益處遠超預期,它甚至在潛移默化中改變瞭我對“溝通”的理解。它提供的許多“語境優化”建議,比如在錶達“拒絕”或“異議”時,如何使用更委婉、更具建設性的詞匯組閤,這些技巧在實際操作中産生的效果是立竿見影的。它教的不是簡單的翻譯,而是如何進行有效的“跨文化說服”。書中的那些關於“情境用詞”的詳細指導,讓我感覺自己不再是簡單地堆砌詞語,而是在精心雕琢每一次的語言互動。它讓原本可能緊張的商務談判變得更加流暢和富有建設性。如果說以前我隻是在“使用”中文,那麼現在,我感覺自己是在“駕馭”中文,尤其是在復雜的國際商業環境中。這本書絕對是提升職場軟實力的一把利器。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有