★ 被稱為西方最偉大的三部宗教題材文學名著之一,與但丁的《神麯》、斯賓塞的《仙後》並列為世界文學中三大諷喻體作品。
★ 被奉為“人生追尋的指南”,“心路曆程的嚮導”。
-
《天路曆程》被譽為英國文學中史詩般的存在,為十七世紀英國作傢約翰•班揚獄中心血凝成的傑作,被譯成多種文字,在世界各地不斷再版,是除瞭《聖經》之外流傳最廣、翻譯文字最多的書籍之一,為不同文化和宗教背景的人們所閱讀。
此次齣版的《天路曆程(插圖珍藏本)》采用瞭著名翻譯傢西海先生的譯本,譯文平實準確,再現瞭約翰•班揚樸素曉暢的行文特色。值得一提的是,這一版的《天路曆程(插圖珍藏本》選用瞭喬治•黑德、弗雷德裏剋•黑德和路易斯•黑德(George ,Frederick & Louis Rhead)三兄弟的插圖作品百餘幅,畫筆細膩,生動再現瞭書中描繪的場景。
譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分##上小學那會從鄰居傢藉來這本書,當時年齡還小,居然能順暢讀完。到今天還大緻記得書中講瞭什麼故事,迴過頭看,我感到人確實應該有信仰——無論是有神的還是無神的,並願意為瞭信仰赴湯蹈火,曆經九九八十一難,最終取得真經。
評分##有點像通俗簡單版的《神麯》。書裏麵的畫不錯。
評分##小學就聽說這部基督徒必修書,現在看來讀晚瞭。作為諷喻文學價值相當高,喻體明朗易懂,故事麯摺生動、結構精緻。不過恕我還是沒法認同加爾文教徒矯枉過正的苦修,約翰班楊和當年奧古斯丁一樣,視真理之愛和世俗生活水火不相容,仿佛一旦入世就無法遠離淫行。但我認為基督救世的本願並不是叫人心無旁騖、拋下一切尋求宗教解脫,乃是叫人在充滿苦難和的現實中做白晝之子,將聖靈的曙光播撒給世人,幫助人們脫離權力和情欲的桎梏,遠離災難。保羅豈不是在帖城教導過外邦人嗎?“勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,拔救有禍的人,人人不可以惡報惡,常要追求良善。”連身邊的鄰人都不關愛,對待手上的事業都不專心,又怎能愛真理本源?對上帝虔誠的最好方法並不是去修道院,而是做一個有愛心的凡人。
評分##宗教隱喻書,還有點像西遊記一樣,我說的既是一樣求取真經,為世人典範,也是一樣越走得近妖魔鬼怪越多、群魔亂舞,讓人懷疑去的是個什麼地方,很多地方為什麼刻意要摺磨、增加難度,有亭子非不去休息。前半部是一個男的披荊斬棘,後半部分就變成一大堆人有一個帶一個全上瞭。尤其在考孩子那一段的時候很露骨。還有在羔羊那裏的時候感覺是作者寫不下去瞭還是什麼:曉諭說道:“你們必須學習這隻綿羊的忍耐精神,對殘暴和肆虐忍氣吞聲,毫無怨言。你們看,它對於自己的死亡多麼從容鎮靜,沒有任何抵抗,它的皮從耳根開始被剝下。你們的主就把你們稱為他的綿羊。”這種綿羊精神不是太能理解吧。然後在95%的地方音容笑貌是不是翻譯錯瞭
評分##“我要把我的劍遺留給繼我而來的奔走天路的人,至於我的勇氣和技能,哪個有能力取得它,我就送給哪個。
評分##如果幾年讀該多好
評分##軟弱的人、無能的人、遲疑,信心不足的人,能走天路上天堂嗎?答案是能。 上帝給每個人的機會。待人是公平的,不在乎對方的身份富足貧窮,心智剛強或軟弱。軟弱的人更需要團體生活,【兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有彆人扶起他來,這人就有禍瞭。……有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股閤成的繩子不容易摺斷。——傳道書 4:9-10,12 】擺脫自閉→加入團體→融入團體。脫離世俗不等於自閉,入世也不一定等於盲從,尋求真理的同時與人和諧相處保持活潑的交流,方可達到真正的自由。
評分##隻能說我不是基督文學的受眾,想起來與神對話,呃我沒有這方麵信仰,所以讀起來都覺得好笑幼稚。至於基督文學最經典最廣泛的那本,我更看不下去????
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有