★ 被称为西方最伟大的三部宗教题材文学名著之一,与但丁的《神曲》、斯宾塞的《仙后》并列为世界文学中三大讽喻体作品。
★ 被奉为“人生追寻的指南”,“心路历程的向导”。
-
《天路历程》被誉为英国文学中史诗般的存在,为十七世纪英国作家约翰•班扬狱中心血凝成的杰作,被译成多种文字,在世界各地不断再版,是除了《圣经》之外流传最广、翻译文字最多的书籍之一,为不同文化和宗教背景的人们所阅读。
此次出版的《天路历程(插图珍藏本)》采用了著名翻译家西海先生的译本,译文平实准确,再现了约翰•班扬朴素晓畅的行文特色。值得一提的是,这一版的《天路历程(插图珍藏本》选用了乔治•黑德、弗雷德里克•黑德和路易斯•黑德(George ,Frederick & Louis Rhead)三兄弟的插图作品百余幅,画笔细腻,生动再现了书中描绘的场景。
##“我要把我的剑遗留给继我而来的奔走天路的人,至于我的勇气和技能,哪个有能力取得它,我就送给哪个。
评分##?
评分##“我要把我的剑遗留给继我而来的奔走天路的人,至于我的勇气和技能,哪个有能力取得它,我就送给哪个。
评分##这本书的阅读,要从娃娃抓起。
评分##Nietzsche says, the real logic of Christianity is a hatred of our own human, all too human nature.
评分##有点像通俗简单版的《神曲》。书里面的画不错。
评分##相比于引用圣经中教义的直白,书中的种种隐喻真的需要花精力去探索和思考。我不是在这种文化中成长起来的,纵然一样是在朋友的强烈推荐下读的此书,却自认为未能领会其中的深深奥秘,所得应该远远不如富兰克林和查理芒格。 …… 基督徒一路上都有人陪,或者遇到一些人,可以把这些理解统统理解为品质,跟基督徒同行过的都是他具有的品质,在路上走失的同伴代表基督徒摒弃掉了那个品质,新加入的,代表基督徒新拥有的品质。作者选择用这种方式,各种品质(人)的加入和离开,将基督徒内心的各种动摇或者是心态变化具象化出来。
评分译者杨之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。笔名西海。1932--1935年就读于英国某中学,1935—1938年毕业于英国牛津大学政治经济系。1938 年回国到上海,曾于上海海关任职。1940年任沪江大学英语讲师。后移居家乡福州。国共合作时期任英语教官、福建省外事顾问。后因患肺结核,长年在家休养。1952年迁居上海。1954年进入上海平明出版社工作,担任英文编辑。公私合营之后,在上海新文艺出版社任英文编辑。1958—1980年调往宁夏。1980年调回原单位——已改称——上海译文出版社,任英文编辑。前后翻译出版了《天才》(合译)、《庞贝城的末日》、《天路历程》、《维莱特》(合译)等。
评分##软弱的人、无能的人、迟疑,信心不足的人,能走天路上天堂吗?答案是能。 上帝给每个人的机会。待人是公平的,不在乎对方的身份富足贫穷,心智刚强或软弱。软弱的人更需要团体生活,【两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。……有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。——传道书 4:9-10,12 】摆脱自闭→加入团体→融入团体。脱离世俗不等于自闭,入世也不一定等于盲从,寻求真理的同时与人和谐相处保持活泼的交流,方可达到真正的自由。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有