你燃烧了我:萨福诗集

你燃烧了我:萨福诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

[古希腊] 萨福
图书标签:
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

【编辑推荐】

● 收录211首萨福的诗,国内迄今为止最完整的萨福诗集

● 西方抒情诗的鼻祖,王尔德、伍尔夫、普拉斯、安妮·卡森等名家一致推崇

● 诗人郑亚洪全新译介, 还原诗歌残缺原貌,让读者一窥萨福不可替代的魅力

● 精装典藏,16开异形开本,丝绒布面搭配烫银+烫凹双工艺,配有12幅精美插图

【内容简介】

柏拉图眼中的“缪斯”,薄伽丘将她誉为“高贵的灵魂“与”卓越的诗人”,萨福是欧美文学传统的源头,西方抒情诗的鼻祖。

萨福的诗作自然洒脱,对爱欲与惆怅从不掩饰、从不刻意雕琢,这种风格让萨福具有强烈的现代性,在今天仍能让读者产生共鸣。

萨福存世的作品主要是残篇,此版本以空格展示出这些残缺的部分,尽可能还原诗篇的原貌,让读者一窥萨福不可替代的魅力。本诗集收录了211首萨福的诗,是国内迄今为止最为完整的萨福诗集。

【名家推荐】

人都说九个缪斯——你再数数

请看第十位:莱斯博斯岛的萨福。

——柏拉图

教我她的歌诗,因为我想学会它就死去

——梭伦

她在诗艺中得到幸福,一如她在爱情中遭受不幸。

——薄伽丘

情文并胜,譬诸蝶衣之美,不能禁人手沾捉。

——周作人

萨福充满激情的诗歌在每个现代时代都被重新诠释,现在轮到我们用新的笔触来书写她对月光和死亡的思索。

——《纽约时报》

民主与哲学尚未诞生,而爱神早已统治世界。

——《巴黎评论》

古希腊最神秘的诗人之一,以抒写渴望的诗句而闻名

——《卫报》

用户评价

评分

##开本舒服,可以放进口袋里。

评分

##深蓝色布面封面、银色书名,犹如深蓝色夜空中闪烁的星星;小开本、精美插图。当我第一眼看到它的时候,我就想要读它了。这便是《你燃烧了我》。 萨福的诗是美的。郑的译著有特色。 那首叫《暮色》的诗,我做了个对比,发现郑译在音韵上更胜一筹。 在翻译上值得一提的还有: “颤动的叶子上,睡眠滴落”。 “琼浆晃动,轻搅我们的嘉年华”。 “我的痛苦在滴落。” “在开花的柔滑草坪上,踩踏出一片月华。” 这里的一些动词,翻译很传神。 萨福的诗让我感觉画面感很强。书中有许多残篇,刚好可以让读者发挥你无穷无尽的想象力。

评分

##可以的话翻译萨福咱能别要顺直男译者吗????,至少能不能有一点自觉的性别意识……前言看到末尾很不适。赶紧找来看田晓菲的《萨福》,更才晓得对萨福的几千年的记述和诠释,写满来自顺直男诗人自我意识意淫过剩的文学传统,今时今日搁这儿也是一点没变,多一点星星给装帧设计和插图。

评分

##亚洪兄有一剑封喉的语言天赋,他的译作白刃闪过,杀人无形。他译到“颤动的叶子上,睡眠滴落”,用“滴落”呈现入睡的瞬间。他还用“舌头断裂”来译出热恋时的深吻,用词大胆又准确,读来深受震撼。值得推荐

评分

##我不要你的蜜,也不要你的刺

评分

##散佚的诗作太多,名字就变成了一个符号。爱欲之神萨福,那时候的情感表达多么热烈直接,在漫长的岁月里保留下来的,也就这么点爱恨。 “我不要你的蜜,也不要你的刺。”

评分

##残诗又如何,让我们干了这杯蜜甜的萨福,一起拜倒在美少女们的细脚踝下吧!

评分

##你燃烧我,在残缺的诗里。

评分

##深蓝色布面封面、银色书名,犹如深蓝色夜空中闪烁的星星;小开本、精美插图。当我第一眼看到它的时候,我就想要读它了。这便是《你燃烧了我》。 萨福的诗是美的。郑的译著有特色。 那首叫《暮色》的诗,我做了个对比,发现郑译在音韵上更胜一筹。 在翻译上值得一提的还有: “颤动的叶子上,睡眠滴落”。 “琼浆晃动,轻搅我们的嘉年华”。 “我的痛苦在滴落。” “在开花的柔滑草坪上,踩踏出一片月华。” 这里的一些动词,翻译很传神。 萨福的诗让我感觉画面感很强。书中有许多残篇,刚好可以让读者发挥你无穷无尽的想象力。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有