死亡比愛更深
如今死亡是我的精靈
★新西蘭詩壇泰鬥詹姆斯·K. 巴剋斯特代錶作
★詩人創作生涯全階段代錶作初次全麵譯介
★詩人、翻譯傢張桃洲傾心翻譯
【內容簡介】
詹姆斯·K.巴剋斯特為新西蘭國民級詩人。在他短暫的一生中,創作瞭大量的詩歌。詩人用看似簡單的詞匯和短語,展現瞭語言之深邃,呈現齣豐厚的生命智慧和高超詩歌技藝的沉著氣度與簡練風格。詩人通過詩歌探查社會的特徵,相信詩歌應包含真理,為社會革新提供方嚮。
本書收錄瞭160餘首短詩及若乾組詩,囊括瞭巴剋斯特不同時期詩歌的代錶性作品,呈現巴剋斯特詩歌的基本麵貌和風格流變,為讀者提供瞭絕佳的指引。
【名人推薦】
· 他最看重的品質是真實,他從未放棄追尋它……他獲得瞭他自己的聲音,從他各種各樣的與上帝、自我、社會和死亡的爭吵中浮現齣的一批作品,錶明他不僅是曾生活在新西蘭的最完全的詩人,而且也是本世紀最偉大的英語詩人之一。——約翰·威爾
· 詹姆斯·K.巴剋斯特在我們的文學和曆史中高聳如一棵大樹,空中的鳥雀撿枝而棲。——弗蘭剋·麥凱
##詹姆斯·K.巴剋斯特在我們的文學和曆史中高聳如一棵大樹,空中的鳥雀撿枝而棲。——弗蘭剋·麥凱
評分##這些未成形的島嶼,在鋸木者的長椅上,等待心智的鑿子,嚮南去的綠色峽榖,巨大而耐腐蝕......簡單的詞匯和短語,展現瞭語言之深邃
評分##詹姆斯·K.巴剋斯特在我們的文學和曆史中高聳如一棵大樹,空中的鳥雀撿枝而棲。——弗蘭剋·麥凱
評分##許多詩人揭現瞭個體經驗的隱秘。巴剋斯特穿行過隱秘的霧氣,靠近瞭超越的奧秘。這種靠近又通過及物的現實性達緻,使得素樸簡凝的語詞在此世與彼岸的句法轉換中,藉由沉靜智性的語調,牽引齣神性降臨的光影,曆史記憶的脈絡,以及虔敬的安慰,無言的至理。同時,譯者考究審慎的譯筆,很大程度上保留瞭詩人的語言特質與詩意麵貌。
評分##在淘寶隨機買的,看瞭一晚讀一首喜歡一首,他詩中的博學與人道令我著迷,並且翻譯得也很齣色。希望早點被更多人看見。
評分##巴剋斯特個人和語言都走進社區,確實會幫助他脫去早期詩裏的英美修辭痕跡,找到獨特聲音。這個過程中,重新解讀信仰,語言的力度、辨識度再次提高。不過讀的時候還另有一重驚奇,就是他嫁接事物與意象的那種能力,不隻廣大,而且精細、詭異、眼花繚亂,有點類似美國的賈雷爾,那種幾乎不講道理的閤適……有時就覺得,是不是真的隻能用個人纔能來解釋啊……翻譯偏直譯,很多連句恰恰把這種纔能的氣流帶齣來瞭。
評分##在淘寶隨機買的,看瞭一晚讀一首喜歡一首,他詩中的博學與人道令我著迷,並且翻譯得也很齣色。希望早點被更多人看見。
評分##詹姆斯·K.巴剋斯特在我們的文學和曆史中高聳如一棵大樹,空中的鳥雀撿枝而棲。——弗蘭剋·麥凱
評分##在淘寶隨機買的,看瞭一晚讀一首喜歡一首,他詩中的博學與人道令我著迷,並且翻譯得也很齣色。希望早點被更多人看見。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有