《世界文學名著典藏:基督山伯爵(全譯插圖本)(套書上下冊)》是大仲馬最優秀、最受人歡迎的通俗小說之一。小說通過青年水手唐泰斯被告密而遭迫害,越獄後化名基督山伯爵報恩復仇的故事,揭露瞭法國七月王朝時期一些上層人物的罪惡發跡史,暴露瞭復闢王朝時期法國司法製度的黑暗,同時宣揚瞭大仲馬所主張的社會哲理:賞善罰惡。
《世界文學名著典藏:基督山伯爵(全譯插圖本)(套書上下冊)》以引人入勝的故事情節和精湛完善的藝術技巧,博得瞭無數讀者的青睞。小說齣版後,在社會上引起瞭空前的轟動,被翻譯成幾十種文字齣版,在法國和美國等西方國傢多次被拍成電影。盡管這部小說問世已有一個半世紀之久,但它至今仍在世界各國流傳不衰,被公認為世界通俗小說中的扛鼎之作。
##波旁王朝復闢和七月王朝那些道貌岸然的僞君子們真令人作嘔,唐格拉沒死有點遺憾。 唐泰斯心理素質比雪穗還好,因為他來自痛苦的星球。所幸,還有等待和希望。
評分##唐泰斯的故事我讀過兩遍,但都隻讀瞭三分之二不讀完。我想把結局留給自己想象。 每當我感覺不平,我就想起基督山,魚唇的憤怒無濟於事,隻有強大自己纔得復仇和救贖。 很多人看似很會做人,其實不是,人最重要的是好的品質。
評分##“這世界上無所謂幸福或不幸福,有的隻是兩者的相互比較而已。隻有體會過極度不幸的人纔能體會到幸福。曾經想過死,馬剋西米利安,纔會知道生又是多麼美好。” 有一點啓發,翻筆記纔發現這段話或許是對之前關於幸福看法的糾正。 “我覺得人不應該這樣輕易得到幸福。幸福就像魔島上那座有龍把著大門的宮殿,要去戰鬥纔能徵服到手。” 書的獄中部分我很喜歡,逃獄是高潮,之後怎麼看都覺得後勁不足瞭,仿佛已是另一世的事情。
評分##翻譯把父親譯成爹,有億點點不解
評分##翻譯把父親譯成爹,有億點點不解
評分##有錯彆字就算瞭,其中一小段直接沒瞭....
評分##也許是因為對法國的偏見,剛看這本書的時候覺得很爛,大篇幅的贅述像是在模仿莎士比亞,卻又get不到他的精髓。 後來學法語的同學告訴我,你應該考慮到翻譯的過程中語言神韻的流失。於是我放下瞭偏見,慢慢喜歡上瞭這本書,情節精彩,人物多元,大篇幅的敘述中也能發現樂趣。 也可能隻是因為男主有錢後,故事纔開始充滿樂趣。。。
評分##是因為看瞭美劇《復仇》前兩季纔看的這本書,雖然之前一直都想看,覺得結局挺好的,尤其在看男主一步一步為自己復仇的時候感到實在是太痛快瞭。也進一步認識到要想成功首先得充實自己。
評分##等待和希望
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有