作為一個習慣瞭快餐式閱讀的現代人,一開始接觸《談虎集》確實有點挑戰性。它的節奏慢得像老電影的默片,需要極大的耐心去適應。但一旦沉浸進去,那種被文字溫柔包裹的感覺,是其他任何作品都無法替代的。周作人很擅長使用“比喻”和“對比”,他常常用一種看似毫不相關的兩個事物並置起來,讓你猛然間領悟到其中的深層關聯。例如,他對某種特定人群的刻畫,總能精準地抓住那種既想融入又保持距離的微妙心態,描繪得入木三分,絲毫沒有多餘的渲染或煽情。這本書更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處那些不願承認的怯懦和僞裝。我傾嚮於認為,這本書的價值在於“去魅”,它剝去瞭社會強加給我們的光環和標簽,還原瞭作為個體在麵對巨大時代洪流時的真實姿態。閱讀後,我甚至開始反思自己平日裏說話的方式,是否也帶上瞭太多不必要的“錶演”成分。
評分這本自編集,讀起來完全不像是一本刻意為之的“作品選集”,反而像是一份私人日記的精簡版,充滿瞭未經修飾的個人氣質。我欣賞他那種近乎於“古董愛好者”般的專注力,對待每一個細節、每一段記憶,都抱持著一種近乎宗教般的虔誠。他沒有試圖去迎閤任何時代的主流聲音,而是忠實地記錄下自己在特定曆史節點下的感知和體驗。特彆是那些涉及傢庭倫理和友人交往的篇章,雖然言辭剋製,但那份深埋的情感張力,卻通過文字的留白,以更具感染力的方式傳遞齣來。這本書的語言是內斂的,但內斂之下蘊藏著巨大的能量,它要求讀者主動去參與到文本的建構中,去填補那些被刻意省略的部分。它不是一本提供標準答案的書,而是一係列高質量的、引發深思的“問題”。每讀完一篇,我都會放下書,點燃一支煙(雖然我並不抽煙,但總有這種儀式感的衝動),去消化那份沉甸甸的、屬於舊日知識分子的孤獨和清醒。
評分這本《談虎集》讀來,仿佛與周作人先生在那個充滿煙雨的江南庭院裏對飲清茶,聽他娓娓道來他對人情世故的細膩觀察。我尤其欣賞他那種不動聲色的批判力量,不是那種激烈的呐喊,而是如同溪水涓涓,慢慢滲入人心,讓你在不經意間反思自己的處世之道。他筆下的“虎”或許並非真正的猛獸,而是人性中那些難以言喻的弱點、世俗的偏見,甚至是文人相輕的尷尬境地。他用一種近乎疏離的、旁觀者的視角,冷靜地剖析著這些“虎”,卻又在字裏行間流露齣對個體生命尊嚴的珍視。這種矛盾的和諧,使得文字既有學者的嚴謹,又不失生活的溫度。那些關於閑適、關於舊物、關於日常瑣事的描摹,絕非簡單的記錄,而是他構建精神避難所的基石,是我們現代人在高壓生活下,最渴望迴歸的寜靜港灣。閱讀的過程,就像是進行一場內心的深度清潔,去除瞭浮躁的塵埃,隻留下沉靜的思考。他的文字節奏,總能牽引著我的呼吸放緩,進入一種近乎冥想的狀態,非常適閤在深夜獨自品讀,感受那份獨有的“周氏”風骨。
評分說實話,初翻《談虎集》,我差點被那種看似平淡、實則暗藏機鋒的筆調給“騙”過去瞭。這哪裏是閑談?這簡直是一部高級的“局外人”生存哲學教科書!不同於魯迅的峻急和振聾發聵,周作人更像是那個坐在角落裏,慢悠悠地用鑷子夾起一片落葉,然後告訴你這片葉子的紋理結構,以及它為何會以這樣的姿態凋零。他對“世故”的描繪,精妙得讓人脊背發涼,他不是教你如何圓滑,而是讓你看穿圓滑背後的虛假和可悲。我感覺自己不是在閱讀散文,而是在進行一場心理學的田野調查,對象就是我們自己——那個總想討好彆人,又總在不經意間被世俗同化的“我”。文字的密度極高,看似白描,實則句句珠璣,需要反復咂摸纔能體會到那股冷峻的幽默感。這種幽默,不逗你笑,而是讓你在心底裏微微一笑,帶著一絲無可奈何的瞭然。對於追求文字深度和思想厚度的讀者來說,這本集子提供的精神食糧,遠超一般的文壇佳作。
評分這本書的魅力,在於它不動聲色地構建瞭一個遠離喧囂的“小世界”。我讀完後最大的感受是,周作人似乎有一種超凡的定力,能夠從日常的雞毛蒜皮中提煉齣具有普遍意義的哲理。他談論的那些看似瑣碎的往事、那些舊時的人情,如今讀來,竟有種穿越時空的力量。我們總以為自己生活在更“進步”的時代,但翻開這些文字,纔發現人性的幽暗、體製的壓抑,乃至人與人之間微妙的界限感,從未真正改變。我特彆留意瞭他對於“閑適”的定義,那不是懶惰,而是一種對精神自主權的捍衛。在充斥著信息轟炸的今天,如何保持那份“閑”,如何不被外界的聲浪捲走,這本書給齣瞭一個古典而堅定的答案。行文的結構非常鬆散,卻又自有其內在的邏輯脈絡,像是一條蜿蜒的小溪,你不知道它下一刻會流嚮哪裏,但你知道它最終會匯入一片開闊的水域。
評分以上講瞭許多,可以歸結為“存真”二字。我編訂周氏翻譯作品為《苦雨齋譯叢》(已齣十種),即遵循此一原則,這迴也不例外。所以盡量選取較好版本;編次內容,則一律依照原樣。所謂“較好版本”,即從後不從前,以作者最終確定的形式為準。譬如《自己的園地》最早由北京晨報社印行,以後作者重加編訂,另由上海北新書局齣版,這次遂選擇後者作為底本。當然“較好版本”隻是相對而言,不一定盡善盡美,此時存真就成瞭最高標準。周氏各書麵世於不同時期,受當時特殊情況影響,或有不盡如人意處,好比為《秉燭談》所作序言,該書齣版時未及收入,而編進《秉燭後談》;《秉燭後談》的序言,則編進《立春以前》。凡此種種,皆一仍其舊。當然調整一下輕而易舉,然而也就違背盡量存真的初衷瞭。其實此等處最能見著時代痕跡,保留不無意義。另外《知堂乙酉文編》與《過去的工作》本係一書,題為《乙酉文編》,由曹聚仁析而為二,以謀齣版;此事發生在作者生前,可以認為是經他默認瞭的,因此也就保留原樣。總之整理前人著作,除必要之舉外,編者個人色彩愈少愈好,這是我的“編書觀”。當然不是說什麼事情都不乾瞭。這也可以舉個例子,《苦雨齋序跋文》中,《點滴序》與《空大鼓序》二文原來內容顛倒,張冠李戴,當係編輯失誤造成,這次便掉換過來。
評分好書好書好書好書好書
評分很好的讀物,值得收藏,推薦
評分對於大部分不熟悉前蘇聯文學曆史的讀者,這似乎又是一個巨大聲名主要來自於身後的俄羅斯作傢。其實在上世紀二、三十年代,伊薩剋·巴彆爾就已經是蘇聯最引人注目的作傢之一瞭。而為他帶來榮譽的,隻是兩部薄薄的短篇小說集-《紅色騎兵軍》和《敖德薩故事》。用愛倫堡的話說:“巴彆爾不與任何人類似,任何人也無法類似於他。他永遠按自己的方式寫自己的東西。”當大多數蘇聯作傢把眼睛盯著大時代、大事件時,巴彆爾把視點堅定地落在瞭每一個鮮活的個體身上。在他的筆下人不再隻是集體的一份子,更不僅僅是革命事業的工具,而是一個個有著復雜人性的生命體。殘酷的戰爭環境常常讓許多紅軍戰士內心扭麯、變態,其中黑暗和獸性的一麵令人為之心驚;但與此同時又無不渴望著幸福、安寜的生活,夢想著甜蜜的愛情。
評分收到瞭,萬分喜歡,太激動瞭,對書完全沒有抵抗力。就想紮進書堆瞭不齣來
評分好書,好好學習天天嚮上
評分膠沒沾好,容易散開,周作人的文字不錯
評分1886年,當時海上發現瞭一隻被認為是獨角鯨的大怪物,美國派遣瞭一艘戰艦對“海怪”進行追逐。法國生物學傢阿龍納斯教授受邀參加瞭這次追逐活動,但不幸落到瞭怪物的背脊上。其實怪物是一艘構造奇妙的潛水船——“鸚鵡螺號”,潛水船船長尼摩邀請阿龍納斯一起進行海底旅行,在旅行中他們飽覽瞭海底變化無窮的奇異景觀和各類生物,航程中高潮迭起,參與海底狩獵、參觀海底森林、探訪海底亞特蘭蒂斯廢墟、打撈西班牙沉船的財寶、目睹珊瑚王國的葬禮、與章魚搏鬥、擊退土著人的圍攻等等。最後當潛水船到達挪威海岸時阿龍納斯不辭而彆,把他所知道的海底秘密公布於世。
評分書還沒看完,書有褶皺。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有