观音:菩萨中国化的演变 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara]

观音:菩萨中国化的演变 [Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

于君方 著
图书标签:
  • 观音
  • 菩萨
  • 佛教
  • 中国佛教
  • 宗教研究
  • 文化史
  • 民间信仰
  • 佛教艺术
  • 性别研究
  • 亚洲宗教
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100084659
版次:1
商品编码:11095162
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
外文名称:Kuan-yin:the Chinese Transformation of Avalokitesvara
开本:16开
出版时间:2012-08-01
页数:57

具体描述

内容简介

观音菩萨是佛教中慈悲的化身,在印度、东南亚等地,赤是象征神圣王权的男性神邸;然而在中国、“他”却成了“她”,成为循声救苦“慈悲女神”,并拥有截然不同的历史与身世,深刻地影响了国人的生活与信仰。
于君方教授投注十多年的心血,以结合文化、艺术、社会、历史等跨学科领域的创新研究方法,探讨观音经历此戏剧性演变的原因与过程。除了佛经之外,《观音--菩萨中国化的演变》将感应录、朝圣故事、寺志与山志、民间文学、田野调查、以及反映观音形象的艺术造型等全面纳入讨论范围,是深入研究观音信仰的突破性著作。

作者简介

于君方,美国哥伦比亚大学宗教学博士,专攻汉传佛教研究。1972-2004年问任教于罗格斯大学宗教学系,现任哥伦比亚大学宗教学系、东亚语言文化学系,以及“圣严汉传佛学讲座”教授,致力于指导汉传佛教的博士研究生。
她的第一本著作《中国的佛教复兴:株宏与晚期的宗教融合》,是研究唐代以后佛教最早的英文著作之一,另合编有《中国的香客和圣地》。《观音》一书的英文版于2001年由哥伦比亚大学出版社出版。

目录

简体中文版序
中文版序
英文版序
第一章 导论
第二章 观音信仰的佛典出处
第三章 中国本土经典与观音信仰
第四章 感应故事与观音的本土化
第五章 神异僧与观音的本土化
第六章 本土图像与观音的本土化
第七章 大悲忏仪与千手千眼观音在宋代的本土化
第八章 妙善公主与观音的女性化
第九章 普陀山:朝圣与中国普陀洛迦山的创造
第十章 中国中世纪晚期的女性观音像
第十一章 观音老母:观音与明清的民间新兴教派
第十二章 结论
附录一
附录二
全书注释
参考书目

精彩书摘

  《正法华经》清楚地表明,听闻或称念这位菩萨的名号是信众得救的主要原因。再者,由于菩萨与光的关系密切,所以称为“光世音”。如同浩特在《宝冠中的佛陀》(Buddha in the Crown)一书中提出的,在Aval.okite&vara的相关经典中,光的象征意义确实是最突出的特征之一(Holt l991:31—34)。然而,各经典对于这位菩萨与“音声”之间的关联却未具体说明。本田义英提出一项有趣又颇具说服力的论述:“光世音”这个称谓与“现音声”(显现声音)的意思相同。“现音声”是Aval0.kite&vara在《放光般若经》(T8:1b)中的对应译名,此经是中亚佛教中心于阗国沙门无罗叉(Moksala)于291年所译,即竺法护的《正法华经》问世五年后译出。这两部经都提到此菩萨透过自己的声音光照、教化世间,因此,能使众生开悟的“音声”是菩萨特殊的功德力,而非苦难求助者所发出的“声音”(Honda 1930:15-17,27)。现存第二个译本即是著名的龟兹译经僧鸠摩罗什于406年译出的《妙法莲华经》,第三个译本是阁那崛多(Jaanagupta)和达摩笈多(Dharmagupta)译于601年的《添品妙法莲华经》,这两个译本采取的是另一种观点,以“观世音”(观世界音声者)称呼这位菩萨,后来“观世音”就成为整个东亚地区公认的正统译名。《普门品》是鸠摩罗什译本的第25品,在阁那崛多和达摩笈多译本中则为第24品,原先罗什译本和竺法护译本中《普门品》并没有品末偈颂,只有阁那崛多和达摩笈多译本才有偈颂。在中国,三个译本中向来以罗什本流传最广,因此品末偈颂后来补入这个译本。此品经文中,无尽意菩萨问佛陀这位菩萨为何名为“观世音”,佛陀回答道:“善男子!若有无量百千万亿众生,受诸苦恼,闻是观世音菩萨,一心称名观世音菩萨,[即时观其音声,]皆得解脱。”(Watson 1993:298—299,中括弧为笔者所加)。在此,若想解脱苦难,只要称念菩萨圣号即可。引文加中括弧的关键句,亦即“(菩萨)即时观其音声”,并未见于竺法护的译本中。
菩萨的东方奇遇:一位圣者的中国足迹 本书并非仅仅是一部历史的陈列,也不是一次孤立的学术考察。它是一场穿越时空的文化对话,一次神圣意象的地域转化,一次对信仰在不同土壤上生根发芽、枝繁叶茂的深刻探寻。我们将目光投向一个普世性的慈悲象征——观音菩萨,探究这位在佛教发源地梵土被尊崇的圣者,如何在遥远的东方古国,与中国的本土文化深度交融,最终涅槃重塑,成为中国人民心中独一无二的“家喻户晓”的慈悲之神。 从其最初的梵文名号“Avalokiteśvara”,意为“世自在”(Lord Who Looks Down),到我们今日熟悉的“观音”之名,其间的演变本身就如同一部跌宕起伏的史诗。这不仅仅是语音的变迁,更是内在意义与外在形象的一次彻底的“中国化”重塑。我们将深入追溯这一过程的起点,审视 Avalokiteśvara 菩萨作为大乘佛教中的一位重要菩萨,如何以其“闻声救苦”、“大慈大悲”的宏愿,在佛教传入中国的初期,如同一颗种子,播撒于华夏大地。 佛教自汉代传入中国以来,便经历了一段漫长而复杂的本土化历程。 Avalokiteśvara 菩萨的形象和教义,也并非一蹴而就地被中国信徒所接受。本书将细致梳理 Avalokiteśvara 菩萨早期译本中的形象与功德描述。例如,在早期翻译的《悲华经》等经典中, Avalokiteśvara 菩萨被描绘为一位男性菩萨,拥有显赫的出身和深厚的佛法功力,其救度众生的行为,更多地体现在其作为一位具有强大力量和智慧的护法者角色。然而,随着佛教经典的不断翻译和传播,以及中国本土哲学思想,特别是儒家和道家思想的影响, Avalokiteśvara 菩萨的形象开始发生微妙而深刻的变化。 中国社会在漫长的封建历史中,对女性的社会角色和情感表达有着独特的理解。这种文化土壤,为 Avalokiteśvara 菩萨的女性化形象的出现和发展,提供了天然的温床。本书将重点关注 Avalokiteśvara 菩萨从男性形象逐渐转变为女性形象的关键时期和主要推手。我们将考察那些承载着女性形象描述的佛教经典,例如《法华经》中“观世音菩萨普门品”的出现,为 Avalokiteśvara 菩萨的女性化注入了强大的经典依据。品中详细阐述了观世音菩萨能够现各种形象以救度众生,其中,“应以女身得度者,即现女身而为说法”,这为观音菩萨的女性化提供了直接的经典支撑。 更重要的是,我们将深入分析这一性别转变背后所蕴含的文化逻辑。在中国的传统观念中,女性往往与温柔、慈爱、包容、孕育等特质紧密相连。这些特质恰好与观音菩萨“大慈大悲”的本质完美契合,甚至在某种程度上,比男性形象更能引发中国大众的情感共鸣。当观音菩萨以女性形象出现时,她便不再仅仅是一位高高在上的神祇,而更像是一位贴近生活、体察民情、无微不至关怀子女的母亲。这种亲切感,极大地拉近了菩萨与普通信徒之间的距离,使得观音信仰在中国得以迅速普及和深入人心。 本书将不仅仅停留在对经典文本的解读,更将考察观音菩萨形象在中国艺术史上的演变。从早期佛教造像中尚显粗犷、带着异域风情的 Avalokiteśvara 形象,到唐宋时期逐渐变得丰腴、典雅、端庄的中国仕女化观音,再到明清时期更加柔美、亲切、融入民间审美趣味的观音造型,艺术史的脉络清晰地展现了观音菩萨如何一步步被“中国化”。我们将分析不同时期、不同地域的观音造像的风格特点,例如,唐代普陀山洛迦寺石窟中的观音造像,多为男性化形象,姿态庄重,透露出早期佛教的庄严。而宋代以后,女性化的观音形象逐渐增多,如著名的“水月观音”、“鱼篮观音”等,其造型更加符合中国女性的审美标准,姿态也更加生动活泼,充满人间烟火气。 除了艺术形象的演变,本书还将深入探讨观音菩萨在中国本土文化中的“身份认同”与“功能拓展”。她如何与中国的民间信仰、神话传说以及其他本土神祇发生互动,甚至融合?例如,观音菩萨的“送子”功能,便是其在中国本土化过程中一个非常显著的特征。在中国传统社会,“传宗接代”是至关重要的人生大事,观音菩萨以其慈悲心肠,成为了许多求子女性的精神寄托。她的形象,常常与生育、母爱等概念紧密联系,进一步强化了其在中国社会中的世俗功能。 此外,我们将考察观音菩萨在中国文学、戏曲、民俗活动中的广泛体现。无论是诗歌中对观音菩萨的赞颂,还是戏曲中塑造的观音形象,亦或是各种节日庆典中对观音菩萨的祭拜,都展现了观音信仰在中国文化肌理中无处不在的影响力。这些鲜活的例子,将帮助我们理解观音菩萨如何从一位遥远的佛教圣者,演变成中国人民生活中不可或缺的精神支柱。 本书还将探讨观音菩萨在中国化过程中所面临的挑战与争议。并非所有的佛教徒都乐于接受这种本土化的转变,也有一些保守的僧侣和信徒,对观音形象的过度“世俗化”表示担忧。我们将审视这些不同的声音,以及它们如何共同塑造了观音信仰的完整图景。 最终,本书旨在呈现一个动态的、多元的、不断演变的观音形象。她并非一个静止不变的神话符号,而是一个在历史长河中,在东西方文化碰撞与融合的土壤上,不断焕发新生的生命体。通过对 Avalokiteśvara 菩萨在中国的漫长旅程的深入考察,我们可以更深刻地理解佛教如何成功地融入中国文化,以及中国文化如何以其博大精深的包容性,对世界宗教产生了独特而深远的影响。这是一段关于信仰、文化、艺术与人性之间奇妙对话的叙事,它揭示了人类精神追求在不同文明语境下的无限可能。

用户评价

评分

这本书的装帧和纸张质感都非常精良,捧在手里有一种沉甸甸的厚实感,这往往是学术著作才有的品质。我最欣赏的是它那种抽丝剥茧般的论证结构。它似乎不满足于停留在“观音在中国化了”这一简单结论上,而是试图深入探讨“如何化”、“为何化”以及“化到什么程度”这些更深层次的问题。我能想象作者在浩如烟海的古代文献中穿梭,对比不同朝代、不同地域的记载,试图捕捉那些细微的、决定性的文化转折点。这种严谨的治学精神,让我对后续内容的解读充满了信心。它不仅仅是在讲述一个神祇的故事,更像是在剖析中国社会精神层面是如何吸收外来元素并进行彻底本土化的一个经典案例。这种对文化适应性的深刻洞察,是这本书最吸引我的地方,它提供了一种观察中国文化特性的绝佳窗口。

评分

这本书的封面设计得十分典雅,那种水墨晕染的背景,配上苍劲有力的标题字体,一下子就抓住了我的眼球。我原本对佛教文化了解不深,尤其对观音菩萨这个形象,更多停留在民间故事和寺庙塑像的印象中。拿到书后,我立刻被它那种深邃的历史感所吸引。作者显然花费了极大的心血去梳理一个跨越千年的文化现象。那种探寻的视角,不是简单地罗列事实,而是像一个考古学家,小心翼翼地剥开历史的尘土,试图还原一个形象的诞生与蜕变。仅仅是阅读前言和目录,我就能感受到那种严肃的学术态度和对文化脉络清晰的把握。我期待着它能带领我进入一个宏大的叙事空间,去理解一个神圣形象是如何在中国这片土地上,与本土的哲学思想、民间信仰进行复杂的交融与重塑的。这种期待感,远超出了阅读一本普通宗教史读物的范畴,更像是一场深入文化肌理的探险。

评分

我特别关注的是书中关于艺术和文学交叉影响的论述部分。一个信仰体系的传播,从来都不是孤立的教义灌输,而是与当时的审美潮流、文学思潮紧密捆绑在一起的。这本书如果能清晰地勾勒出,在某一特定历史时期,某一种艺术风格(比如唐代的丰腴与宋代的内敛)是如何反过来塑造了观音形象的公众认知,那将是极其精彩的。我希望能从字里行间感受到,文学家们如何用诗词歌赋为观音“化妆”,雕塑家们如何用泥土和木材为她“塑形”。这不仅仅是文化史的研究,更是一部关于“审美权力”如何影响宗教信仰演变的精彩案例。我对这种多学科交叉研究的深度抱有极大的期待。

评分

说实话,我原本以为这种主题的书籍会非常枯燥,充斥着晦涩难懂的梵文词汇和教义阐释,但出乎意料的是,作者的叙事语言非常流畅且富有画面感。他没有让历史停留在书页上,而是将那些古代的雕塑、壁画、诗词都“活”了起来。我仿佛能看到初入中土的菩萨形象,带着异域的庄严与慈悲,如何在唐宋的坊市间,一步步被赋予了更贴近世俗情感的特质。那种从印度传入的“救世主”形象,如何逐渐转化为一个更具母性关怀、更愿意倾听凡人祈求的“观音娘娘”,这个转变过程本身就充满了戏剧张力。这种叙事能力,让原本高高在上的神祇变得触手可及,极大地拉近了读者与历史的距离。

评分

这本书的厚度令人望而生畏,但这种“大部头”恰恰说明了作者对待这个主题的敬畏之心和全面性追求。我关注它是否能提供一个宏观的框架,用以理解中国文化在面对外来冲击时的“消化系统”是如何运作的。观音的演变,实际上是中国文化自我更新能力的一个缩影。它不是简单地“拿来主义”,而是经历了一个漫长而复杂的“本土化改造”过程。我期待书中能对这种改造中的张力进行深入探讨——例如,在哪些方面,本土的道家或儒家思想对观音的形象进行了“驯化”?在哪些方面,观音的超凡属性又反过来挑战了既有的本土观念?这种对文化动态平衡的捕捉,才是衡量一部史学著作价值的关键所在。

评分

作者旁证博引,多管齐下,从佛经、感应故事、绘画造像、历史方志等多个领域互相参照,梳理观音身份和信仰的变化轨迹,做出了相当全面的解答,并把观音女性化的原因追溯到其根本属性。观音在佛教中代表的是慈悲,是对众生无差别地悲悯与援助,这是观音信仰在中国以及其他所有信仰佛教地区都非常流行的原因。同时,慈悲在印度佛教中是一种父性特质,而与之对应的母性特质则是智慧;但在佛教传入中国的年代,儒家严父慈母的观念早已深入人心。因此,观音越是因为其慈悲受到崇敬,其越能引发中国信众对于母性的联想,加之菩萨本身就具有善巧方便化身度人的特质,其女性化身越来越多并最终占据主要地位也是自然之事了。

评分

这是一门显学了,很期待能看到新的贡献

评分

是深入研究观音信仰的突破性著作。

评分

于君方,美国哥伦比亚大学宗教学博士,专攻汉传佛教研究。1972-2004年问任教于罗格斯大学宗教学系,现任哥伦比亚大学宗教学系、东亚语言文化学系,以及“圣严汉传佛学讲座”教授,致力于指导汉传佛教的博士研究生。

评分

关注过这个话题,见到专著出版,果断买下,海外汉学的路子也可窥其一斑了。

评分

太棒了!没话说了!今天家里没有牛奶了,我和妈妈晚上便去门口的苏果便利买了一箱牛奶和一点饮料。刚好,苏果便利有一台电脑坏了,于是便开启了另外一台电脑。因为开电脑和调试的时间,队伍越排越长。过了5,6分钟,有一个阿姨突然提出把键盘换了,这样就能刷卡了。我妈妈就在旁边讲了一句:“键盘不能热插拔,必须要重启。”那个阿姨好像没听见,还在坚持已见。我提出:“妈妈,我们不要在这家店卖了吧!又不是在其他地方买不到。”妈妈看了看队伍,同意了。我们把东西一放,就去了另一家百货。我提出要换另一家店不是只因为这队伍太长,还有店员素质之差。你布置了两台电脑,那你随时都要准备好换一台电脑呀,你现在让人的感觉就是你只有一台电脑能用,那一台就好像是摆设,没有一点用。我气愤不过跟妈妈说“我们去网上买吧”这样就来京东了,看到了这本书就顺便买了。还可以,和印象里的有一点点区别,可能是我记错了书比我想的要厚很多,就是字有点小,不过挺实惠的,很满意!书非常好,正版的,非常值,快递也给力,必须给好评,就是感觉包装有点简陋啊哈哈~~~不过书很好,看了下内容也都很不错,快递也很给力,东西很好 物流速度也很快,和照片描述的也一样,给个满分吧 下次还会来买!好了,我现在来说说这本书的观感吧,坐得冷板凳,耐得清寂夜,是为学之根本;独处不寂寞,游走自在乐,是为人之良质。潜心学问,风姿初显。喜爱独处,以窥视内心,反观自我;砥砺思想,磨砺意志。学与诗,文与思;青春之神思飞扬与学问之静寂孤独本是一种应该的、美好的平衡。在中国传统文人那里,诗人性情,学者本分,一脉相承久矣。现在讲究“术业有专攻”,分界逐渐明确,诗与学渐离渐远。此脉悬若一线,惜乎。我青年游历治学,晚年回首成书,记忆清新如初,景物历历如昨。挥发诗人情怀,摹写学者本分,意足矣,足已矣。现在,京东域名正式更换为JDCOM。其中的“JD”是京东汉语拼音(JING DON|G)首字母组合。从此,您不用再特意记忆京东的域名,也无需先搜索再点击,只要在浏览器输入JD.COM,即可方便快捷地访问京东,实现轻松购物。名为“Joy”的京东吉祥物我很喜欢,TA承载着京东对我们的承诺和努力。狗以对主人忠诚而著称,同时也拥有正直的品行,和快捷的奔跑速度。太喜爱京东了。|好了,现在给大家介绍两本好书:被美国学界誉为“思想巨匠”和“最具前瞻性的管理思想家”的史蒂芬·柯维博士,他的集大成之作《高效能人士的七个习惯》已成为中国企事业单位和政府机关必备的最经典、最著名的一部培训教材;在美国乃至全世界,史蒂芬·柯维的思想和成就,与拿破仑·希尔、戴尔·卡耐基比肩。《高效能人士的7个习惯(20周年纪念版)》在每一章最后增加了一个“付诸行动”版块,精选柯维培训课程中的实践训练习题,以帮助读者加深对“七个习惯”的理解和掌握,使“七个习惯”成为属于每个人自己的行动指南,价值堪比18000元的柯维现场培训课。史蒂芬·柯维被美国《时代周刊》评为“20世纪影响美国历史进程的25位人物”之一,他是前总统克林顿倚重的顾问,《财富》杂志100强中的90%和500强中的75%的企业是他的直接受教者,AT&T、通用电子、全禄、可口可乐等大公司的高级主管都是他的学生,李开复等中国顶尖的企业家和管理者也深受其思想的启发。每年,来自全球的个人、家庭、企业、教育界及政府领导者的受教生更是高达百万人之多。东东枪和地下天鹅绒是两位在博客、微博、专栏里都非常受读者喜爱的作家,两人思维跳跃,观点奇特新颖,对待感情,他们也细细琢磨,也插科打诨。同在滚滚红尘中摸爬滚打,两位勇士将他们对两性情感的所感所悟一一精彩呈现,得此《鸳鸯谱》,闪着智慧幽默的光。鸳鸯谱,靠谱。

评分

东西不错哦,下次记得还要再买哦,不错哦

评分

关注过这个话题,见到专著出版,果断买下,海外汉学的路子也可窥其一斑了。

评分

14. 社会刚开始摆脱宗教偏执的恐怖,又得忍受更为痛苦的种族不宽容、社会不宽容以及许多不足挂齿的不宽容,对于它们的存在,十年前的人们连想都没想过。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有