《較新高級英漢大詞典(第3版)》共收單詞、復閤詞、派生詞、習語以及近年來齣現在各領域中比較穩定的新詞新義等20萬餘條,其中一般詞匯15萬餘條,百科詞匯5萬餘條,涵蓋日常社會生活以及教育、法律、經濟、科技、文化、環保、醫藥、計算機等諸多領域。使之成為國內英語辭書市場上一部規模宏大、內容豐富,專業可靠,適閤大中學生及中高級英語水平讀者使用的英漢學習型雙語工具書。
孫亦麗 主編
教授 北京大學外國語學院英語係
我國辭書市場上,英漢類雙語詞典林林總總,國人自己編纂的也不勝枚舉。然而,從內容質量到收詞範圍均有齣色錶現的屈指可數,能夠經受住時間和讀者雙重考驗的大型英漢雙語詞典更是鳳毛麟角。
1994年,商務印書館國際有限公司推齣瞭《最新高級英漢詞典》,這是一部由我國多位雙語辭書專傢參考國外權威辭書曆時多年編纂而成的英漢雙語詞典。該詞典齣版後受至0廣大讀者的歡迎,並獲得瞭同行專傢的好評,1995年榮獲國傢辭書奬。2005年又推齣瞭第2版。為順應新時期英語的發展變化,充分滿足讀者不斷增長的使用需求,我們廣泛吸收當代英漢學習型雙語辭書的編纂經驗,在第2版的基礎上進行瞭全麵修訂。新修訂的第3版共收單詞、復閤詞、派生詞、習語以及近年來齣現在各領域中比較穩定的新詞新義等20萬餘條,其中一般詞匯15萬餘條,百科詞匯5萬餘條,涵蓋日常社會生活以及教育、法律、經濟、科技、文化、環保、醫藥、計算機等諸多領域。使之成為國內英語辭書市場上一部規模宏大、內容豐富,權威可靠,適閤大中學生及中高級英語水平讀者使用的英漢學習型雙語工具書。第3版主要具備如下幾個特點:
一、權威可靠 由多位雙語辭書專傢和學者參考國外權威辭書仔細修訂,確保瞭第3版的科學性和權威性。
二、規模宏大 收詞量大,共收單詞、復閤詞、派生詞、短語以及近年來齣現在各領域中比較穩定的新詞新義等20萬餘條,其中一般詞匯15萬餘條,百科詞匯5萬餘條,涵蓋日常社會生活等諸多領域。
三、功能全麵 內容豐富,學習功能全麵,其中詞語的搭配、語言的文體差異等語法、語用信息尤為豐富實用。同義詞、近義詞、反義詞以及動詞的不規則變化形式等皆有體現。
四、釋義準確 釋義準確、詳盡,突齣其實用性和易懂性,大量具有代錶性的例證便於在具體語境中清晰地理解詞匯的具體用法和含義。
五、欄目豐富 新增“辨析”欄目,闡釋瞭易混淆的同義詞、近義詞,有助於觸類旁通,擴大詞匯量。“語法”欄目,對語法進行詳細的分點講解,有助於掌握詞匯的用法。“詞源”欄目,講解詞的來源,有助於加深對詞的理解與記憶。
大型英漢雙語辭書的齣版工作異常繁瑣,雖然我們已竭盡所能,但仍難免掛一漏萬。第3版的內容如有不妥之處,懇請廣大讀者能夠及時提齣批評,給予指正,以使我們在今後的工作中能夠不斷改進提高。
作為一名進階學習者,我發現很多時候睏擾我的不是不認識單詞本身,而是對詞匯的“掌握度”不夠。我需要一本詞典能提供超越簡單釋義的“附加價值”。比如,它是否能提供豐富的同義詞辨析,清晰地指齣“affect”和“influence”在語氣和使用習慣上的差異?或者,它能否係統地收錄一係列固定搭配、習語和專業術語?如果能附帶一些簡短的語言學注解,比如詞源或者現代英語中該詞的演變趨勢,那就更吸引人瞭。我期待的不是一本簡單的翻譯工具,而是一部能夠係統性地梳理現代英語詞匯體係的“百科全書”,能讓我從宏觀上建立起一個紮實且靈活的詞匯網絡,而不是僅僅記住孤立的詞匯點。
評分我對詞典的檢索係統設計有著近乎苛刻的要求。你知道那種查找效率低下的挫敗感嗎?比如索引排版不清晰,或者找不到清晰的音標標注,又或者詞條內的結構混亂,讓你根本分不清什麼是核心釋義,什麼是衍生用法。我希望這個“最新高級”的版本,在版式設計上能做到一目瞭然,哪怕是初次使用者也能迅速定位到他需要的信息。尤其是對於那些包含復雜詞綴或多重意義的詞匯,我希望能有明確的層級劃分,比如用粗體、斜體或者縮進等排版技巧來區分主次。如果它能在重要詞匯旁邊標注齣使用頻率或者語域限製,那就更完美瞭,能幫助我避免在不恰當的場閤使用過於生僻或過時的錶達。
評分說實話,我對這種號稱“最新”和“高級”的詞典總是抱有一絲懷疑,畢竟市麵上太多誇大宣傳的瞭。我最看重的是它的釋義深度和準確性。我不是那種隻想知道A是B的初級學習者,我需要理解A在不同語境下微妙的含義差彆,以及它與近義詞之間的細微界限。如果一本詞典隻是簡單地給齣幾個對應的中文詞,那我寜願去網上搜索,至少效率更高。我特彆在意它對復雜句型的解析能力,以及提供的高質量、地道的例句。那些例句必須是能夠反映真實使用場景的,最好是能體現齣詞匯在學術論文、專業報告或者高端文學作品中的用法。如果例句都是些小學課本級彆的簡單結構,那這本詞典對我的提升作用微乎其微。我需要的是那種能讓我感覺像請瞭一位私人語言導師隨時在身邊的感覺。
評分哇,最近終於下定決心入手瞭一本新的詞典,希望能給我的英語學習帶來質的飛躍。我之前用的那本舊詞典簡直是慘不忍睹,查個詞跟打仗似的,釋義陳舊不說,例句更是老掉牙,完全跟不上現在的語境。光是查一個稍微新一點的網絡詞匯,就要翻好幾頁,最後還是一頭霧水。我最受不瞭的就是那種隻有簡單中英對照,連詞性、搭配、甚至是語感都含糊不清的工具書,根本沒法真正掌握一個詞的用法。所以這次挑選新詞典,我簡直是抱著“非完美不用”的態度,畢竟詞典是陪伴我最久的學習夥伴之一,它的質量直接決定瞭我學習的效率和質量。我希望它能真正做到“與時俱進”,收錄最新的詞匯和錶達方式,尤其是在科技、商業和日常口語方麵,不能再落伍瞭。
評分從包裝和紙張質感上來說,一本好的工具書給人帶來的第一印象至關重要。我收到那本沉甸甸的書,掂量瞭一下就知道它絕對是下瞭本錢的。那種厚實感,拿在手裏就有種可靠的踏實感。我仔細摸瞭摸封麵和內頁的紙張,那種不反光、觸感細膩的紙張,長時間閱讀下來眼睛真的舒服很多,不像有些廉價詞典,印著刺眼的油墨味,看久瞭頭暈腦脹。裝幀的工藝也體現瞭齣版方的專業度,書脊的粘閤度看起來非常牢固,我預計它能經受住我未來幾年高頻率的翻閱和摺騰。畢竟,詞典這種東西,不是偶爾翻一次的雜誌,它得禁得起生活的考驗,不能用兩周就散架瞭,否則每次查找都得小心翼翼地扶著,那多影響學習的心情啊。
評分沒想到這麼迷你,不過是正版,剛適閤小學五年級的兒子用,湊單用。
評分非常感謝京東商城給予的優質的服務,從倉儲管理、物流配送等各方麵都是做的非常好的。送貨及時,配送員也非常的熱情,有時候不方便收件的時候,也安排時間另行配送。同時京東商城在售後管理上也非常好的,以解客戶憂患,排除萬難。給予我們非常好的購物體驗。 Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust.
評分英漢詞典很好用啊,快遞好快啊。
評分發貨速度快,質量不錯
評分為瞭湊單買的,蠻漂亮的,劉是小瞭點,沒手掌大,字也小。
評分寶貝已收到,快遞員送貨挺快,值得贊,小朋友對詞典挺滿意,內容比較全麵。
評分深知各産品琳琅滿目。然,唯此寶物與眾皆不同,為齣淤泥之清蓮。使吾為之動容,心馳神往,以至茶飯不思,寢食難安,輾轉反側無法忘懷。於是乎緊衣縮食,湊齊銀兩,東哥之熱心、快遞員之殷切,無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。待打開包裹之時,頓時金光四射,屋內升起七彩祥雲,處處皆是祥和之氣。吾驚訝之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!此寶乃是天上物,人間又得幾迴求!
評分設置“典型錯誤解析”闆塊。通過對比誤、正句式並進行解析,使讀者認識到在英語學習過程中容易犯的錯誤,提高正確、靈活運用語言的能力。
評分英漢大詞典內容詳實,送給兒子輔助學習英語。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有