納尼亞傳奇(套裝全7冊) [8-14歲] [The Chronicles of Narnia]

納尼亞傳奇(套裝全7冊) [8-14歲] [The Chronicles of Narnia] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] C.S.劉易斯 著,保利娜·貝恩斯 繪,吳岩 等 譯
圖書標籤:
  • 奇幻
  • 冒險
  • 兒童文學
  • 經典
  • 納尼亞
  • C
  • S
  • 劉易斯
  • 係列小說
  • 青少年
  • 想象力
  • 魔法
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544747196
版次:1
商品編碼:11479260
品牌:譯林(YILIN)
包裝:平裝
叢書名: 納尼亞傳奇
外文名稱:The Chronicles of Narnia
開本:32開
齣版時間:2014-05-01
用紙:膠版紙
頁數:1144
套裝數量:7
正文語種:中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :8-14歲
  

C.S.劉易斯奇幻經典著作《納尼亞傳奇》全彩插圖版
  收錄作者認可的保利娜?貝恩斯彩色插圖
  

內容簡介

C.S.劉易斯奇幻經典著作《納尼亞傳奇》全彩插圖版
收錄作者認可的保利娜?貝恩斯彩色插圖

作者簡介

  《納尼亞傳奇(套裝全7冊)》是劉易斯於1951年至1956年間創作的七本係列魔幻故事,分彆為《魔法師的外甥》《獅王、女巫和魔衣櫃》《能言馬與男孩》《凱斯賓王子》《黎明踏浪者號》《銀椅》《最後一戰》。故事中的"納尼亞王國”是一個神秘奇幻的世界,在這些故事中,小主人公們或憑藉一枚魔法戒指,或通過一扇衣櫃大門等各種奇妙方法進入奇幻世界納尼亞王國。他們通過英勇的冒險,與暴君女巫鬥智鬥勇來拯救納尼亞的人們。 書裏有會說人話的動物:巨人、半人馬、巨龍、樹精、地精和人魚等等,有善良的羊怪和小矮人,還有偉大的獅王阿斯蘭。在它們的幫助下,小主人公們通過英勇的冒險和戰鬥,一次次戰勝邪惡,保衛瞭這個神奇而充滿歡樂的國度。

內頁插圖

精彩書評

  C.S.劉易斯,英國20世紀著名的文學傢,學者,傑齣的批評傢,也是公認的二十世紀重要的基督教作者之一。他畢生研究文學、哲學、神學,尤其對中古及文藝復興時期的英國文學造詣尤深,堪稱為英國文學的巨擘。他一直任教於牛津大學和劍橋大學這兩所英國的高等學府。他編著的作品很多,範圍也很廣,既有文學史、文藝評論,也有散文、詩歌集,特彆是他寫瞭不少兒童文學,有名的代錶作當首推七部“納尼亞傳奇”係列。

目錄

《納尼亞傳奇:能言馬與男孩》
《納尼亞傳奇:凱斯賓王子》
《納尼亞傳奇:黎明踏浪號》
《納尼亞傳奇:銀椅》
《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》
《納尼亞傳奇:獅子、女巫和魔衣櫃》
《納尼亞傳奇:最後一戰》

精彩書摘

  故事發生在很久以前,當你爺爺還是個孩子的時候。這個故事非常重要,因為它告訴我們,我們自己的世界和納尼亞王國之間所有的事情最初是如何發生的。
  那時,歇洛剋·福爾摩斯仍住在貝剋街,巴斯塔布爾一傢還在路易斯罕大道上尋寶。那時,如果你是小男孩,你不得不天天戴上硬邦邦的伊頓領子,學校嘛,通常比現在的糟糕。不過,吃的比現在的好;要說糖果,我不想告訴你多麼便宜,多麼好吃,因為那隻能使你白白地流口水。那時,倫敦住著一個女孩,名叫波莉?普盧默。
  她傢的房子和其他房子連成長長的一排。一天早晨,她在後花園裏,看見一個男孩從隔壁花園爬上牆頭,隻露齣一張臉。波莉感到很意外,因為,迄今為止,那幢房子除瞭老單身漢凱特利先生和老處女凱特利小姐這兄妹倆外,並沒有住孩子。她好奇地抬起頭,那陌生男孩的臉髒極瞭,就算他的手先在土裏擦,然後大哭一場,再用泥手去擦臉,也不會這麼髒。實際上,這差不多就是他剛剛乾的事。
  “你好!”波莉說。
  “你好!”男孩迴答,“你叫什麼?”
  “波莉。”波莉說,“你呢?”
  “迪格雷。”男孩答道。
  “唉呀,這名字太好笑瞭!”波莉說。
  “波莉好笑得多呢。”
  “就是好笑。”波莉又說。
  “就不好笑。”男孩反駁說。
  “不管怎樣,我是洗臉的,”波莉說,“而你現在需要洗臉,尤其當你……”她停住瞭。她本想說“當你號啕大哭以後”,但又覺得不太禮貌。“對極瞭,我剛哭過。”迪格雷把嗓門提高瞭許多,像一個悲哀過度的男孩不在乎誰知道他哭過一樣。“你也會哭的,”他繼續說,“要是你原來住在鄉下,有匹小馬,花園盡頭還有條小河,然後卻被弄到這麼個糟糕透頂的窩裏來住的話。”
  “倫敦不是糟糕透頂的窩。”波莉憤憤地說。但男孩太激動瞭,根本沒注意到她的口氣。他接著說:
  “要是你爸爸遠在印度,你不得不來跟姨媽和瘋癲癲的舅舅住在一起,(你怎麼會高興呢?)而這又是因為他們正在照看你的媽媽,而你的媽媽生病瞭,就要……就要死瞭。”他臉上做齣想忍住不哭時的怪異錶情。
  “對不起,我一點兒也不知道。”波莉低聲下氣地道歉。接著,因為實在不知道該說些什麼,同時也為瞭能使迪格雷轉到愉快的話題上,她問:“凱特利先生真的瘋瞭嗎?”
  “要麼瘋瞭,”迪格雷迴答,“要麼就有什麼秘密。他在樓頂上有間書房,蕾蒂姨媽叮囑過,我決不能去。這讓人覺得可疑。還有,他從不跟蕾蒂姨媽交談,而每當他在進餐時想要對我說什麼,她就要阻止。她會說,‘安德魯,彆去煩這孩子’,或者,‘我能肯定迪格雷不想知道那件事’,或者,‘迪格雷,你不想去外麵花園裏玩嗎?’”
  “他想要說什麼事情呢?”
  “我不知道。他從來不多說。哦,還有,有天夜裏,就是昨夜,我經過閣樓樓梯下麵去睡覺時(我不喜歡從那兒走過),我敢肯定聽到瞭一聲喊叫。”“他可能關瞭一個瘋妻在那兒吧?”
  “我也這樣想。”
  “要不然,他在造假幣。”
  “或許以前他是個海盜,像《金銀島》開頭的那人一樣,老在躲避過去船上的同夥。”
  “真帶勁兒!”波莉說,“我從來不知道你們那幢房子這麼有趣。”
  “你可能覺得有趣,”迪格雷說,“但你要是住在裏麵,你就不會開心瞭。你總不願意半睡半醒的時候,聽見安德魯舅舅的腳步聲穿過走廊,悄悄嚮你走來吧?而且他的眼睛那麼令人討厭。”
  暑假剛開始,波莉和迪格雷就這樣認識瞭。他們幾乎天天見麵,那一年誰也沒到海邊去。
  那年夏天是好幾年以來最潮濕、最陰冷的夏季之一,他們的探險便因此揭開瞭序幕,而他們也隻能在室內活動,也就是說,是室內探險。點上一截蠟燭,在一幢大房子或一排房子裏東尋西探,實在妙不可言。很早以前,波莉就發現,打開她傢閣樓上儲藏室的小門,就會看見貯水池後麵有一塊黑乎乎的地方,可以小心翼翼地鑽進去。裏麵像一條長長的隧道,一邊是磚牆,一邊是斜屋頂。屋頂上的石闆之間有縫隙,透齣光綫。隧道裏沒有地闆,你必須從一根椽子到另一根椽子,椽子之間隻有灰泥。要是踩在灰泥上,你就會掉入下麵的房間。波莉曾將隧道靠近水池的那片地方當作“走私者的山洞”。她把一些舊包裝箱的散片和破廚房椅的座子一類東西搬上去,搭在椽子之間鋪成地闆。她還藏瞭一個錢箱,裏麵裝著各種各樣的寶貝,一本她正在寫的小說,通常還有幾隻蘋果。她常進去偷偷地喝上一瓶薑啤酒,廢棄的酒瓶使那裏看上去更像“走私者的山洞”瞭。
  迪格雷很喜歡那個“山洞”(波莉是不會讓他看見那本小說的),但他更想去探險。
  “唉呀,這條隧道有多長呢?我是說,它到你傢房子的邊上就為止瞭嗎?”迪格雷問。
  “不,”波莉說,“牆並沒有在屋頂那兒為止。我也不知道隧道有多長。”“那麼,我們可以把整排房子都走通。”
  “是的。”波莉說,“哎呀!”
  “怎麼瞭?”
  “我們可以走到彆人的房子裏去嘛!”
  “是的,然後再被人當成夜盜抓起來!這可不好玩。”
  “彆自作聰明,我剛纔在想你傢後麵的那幢房子。”“什麼意思?”“唔,那是幢空房子。爸爸說,自從我們搬到這裏來,它就一直是空的。”
  “那我們該去偵察一番。”迪格雷說。從他說話的方式上,你還看不齣他的內心要激動得多。當然,可能像你一樣,他也在想,那幢房子為什麼好長時間都是空的。他把可能的理由全想瞭一遍,波莉也在想。然而,誰也沒提“鬧鬼”二字。兩人都覺得,事情一旦說齣口,不去就顯得太軟弱瞭。
  “我們現在就去嗎?”迪格雷問。
  “是的。”波莉說。“如果你不願意就不勉強。”
  “隻要你願意,我就願意。”波莉迴答。
  “可我們怎麼知道剛好到瞭隔壁一幢的房子裏呢?”
  他們決定,先齣去到儲藏室,以兩根椽子之間的距離為一步,這樣走一遍,就知道要跨過多少根椽子纔能走完一個房間。他們給波莉傢兩個閣樓間的通道留齣稍多於四根椽子的距離,給女傭的臥室算上與儲藏室一樣多的椽子。加起來,便是那幢房子的總長度。走完兩倍這段距離,就是迪格雷傢房子的盡頭。再往前,他們所走到的任何一扇門都會通嚮空房子的閣樓。
  “但我不認為那房子真是空的。”迪格雷說。
  “那你是怎麼想的?”
  “我想,有人隱居在那兒,天黑以後纔提著一盞昏暗的提燈進齣。我們還可能發現一幫絕望的罪犯,並由此得到奬賞。要說一幢空瞭多年的房子毫無秘密,那就太蠢瞭。”
  “爸爸認為,裏麵一定是下水道。”波莉說。“咳!大人的想法總是沒趣兒!”迪格雷說。因為他們是在白天的閣樓裏,而不是在“走私者的山洞”裏點著蠟燭談話,空房子鬧鬼的可能性便顯得很小瞭。
  他們測齣閣樓的長度後,便拿齣鉛筆來計算總長。起先,兩人答案不一緻,但即使得齣同一結果,我也懷疑他們是否算對瞭。因為兩人都急著上路,去開始他們偉大的探險事業。
  “我們決不能弄齣聲音。”當他們從水池後麵再次往隧道裏鑽時,波莉說。每人手裏舉瞭一根蠟燭(波莉在她的“山洞”裏藏瞭很多)。
  黑暗而通風的隧道裏積著厚厚的灰塵。他們踩著椽子悄然而行,偶爾互相耳語一句“到你傢閣樓對麵瞭”,或者“走到我傢房子的中間瞭”。兩人都沒有跌倒過,蠟燭也沒有熄滅過,最後,他們停住瞭,看見右麵的磚牆上有扇小門。門的這一麵既無門閂也無把手,顯然,那門是做來讓人進屋,而不是讓人走齣去的。但門上有個掛鈎(像衣櫃門上常見的那種),他們覺得完全能夠打開。
  “我去開嗎?”迪格雷問。
  “隻要你願意,我就願意。”波莉又搬齣她的口頭禪。兩人都知道,他們正處在緊要關頭,但誰也沒有後退。迪格雷費瞭一番勁纔把掛鈎打開。門一開,突然射來的自然光使他們忍不住眨瞭眨眼。接著,他們非常驚奇地發現,麵前不是一間廢棄的閣樓,而是一個陳設完整的房間。但似乎又是空蕩蕩的,一派死寂。波莉在好奇心的驅使下吹滅瞭蠟燭,像耗子一樣悄悄地走進瞭那間奇怪的屋子。
  屋子的形狀很像閣樓,但又裝飾得像起居室。沿牆擺滿瞭架子,架上放滿瞭書籍。壁爐裏燃著火,(你還記得那年夏天又冷又濕吧?)火爐前麵,一把高背扶手椅背對他們兩人放著。在波莉和椅子之間,占據大部分空間的是一張堆著各種物什的大桌子——書、筆記簿、墨水瓶、鋼筆、封蠟和一颱顯微鏡。然而,她首先注意到的是一隻紅得發亮的木托盤,裏麵有幾隻戒指。這些戒指成對放著,一枚黃的和一枚綠的挨在一起;隔瞭一點距離,又是一枚黃的和一枚綠的挨在一起。它們隻不過像普通戒指那麼大,但由於太亮瞭,誰也不會看不見。這些小戒指閃著你能想像的最美麗的光彩。如果波莉再小一點兒,她說不定會拿一枚放進嘴裏。
  房間裏靜靜的,你很快便能清楚地聽見鍾的嘀嗒聲。可波莉又發現,裏麵並非絕對寂靜——有一種微弱的嗡嗡聲。假如那時已有吸塵器,波莉肯定會認為這是一颱吸塵器在幾間房子外或幾層樓下工作發齣的聲音。但她聽到的聲音更柔和,更富音樂感,隻是微弱得幾乎聽不見。
  “太好瞭,這兒沒人。”波莉偏過頭,用略高於耳語的聲音對迪格雷說。“好什麼?”迪格雷走過來,眨巴著眼睛,“根本不是空房子,我們最好在有人進來以前逃走。”他看上去髒極瞭,波莉也是。
  “你說那些是什麼?”波莉指著彩色戒指問。
  “過來,快……”迪格雷正想說下去,一件意想不到的事發生瞭。火爐前的高背椅子突然移動瞭,像舞颱的活動門裏鑽齣一個啞劇中的小醜一樣,安德魯舅舅可怕的樣子齣現在他們麵前。他們站的地方不是空房子,而是迪格雷傢中那間禁止入內的書房!兩個孩子意識到犯瞭嚴重的錯誤,都大張著口,“噢——噢——”地說不齣話來。他們覺得早該感到自己走得不夠遠。
  安德魯舅舅又高又瘦,一頭灰發零亂不堪,颳得乾乾淨淨的長臉上長著尖削的鼻子和一雙賊亮的眼睛。
  迪格雷大氣也不敢齣,因為安德魯舅舅看上去要比以往可怕一韆倍。波莉起先還不太害怕,但很快就怕瞭,因為安德魯舅舅一來便走到門口,關上門,並把門鎖瞭起來。然後,他轉過身,直勾勾地盯著孩子們,一笑,露齣滿口牙齒。
  “這下可好,”他說,“我那傻瓜妹妹找不到你們瞭。”
  這哪裏像大人應該做的事!波莉的心提到瞭嗓子眼。她和迪格雷開始嚮他們進來的小門退去。但安德魯舅舅搶先衝到他們背後,將那扇門也關上瞭,然後站在門前。他搓著手,弄得指關節啪啪地響。他有長長的漂亮的白手指。“很高興見到你們,”他說,“我正需要兩個孩子呢。”
  “凱特利先生,”波莉說,“我要迴傢瞭,請你放我們齣去,好嗎?”“現在不行,這麼好的機會不能錯過。我需要兩個孩子。你看,我的偉大的實驗隻做瞭一半。以前,我用過一隻豚鼠,還可以,但豚鼠沒法兒跟你說話,而你也不能告訴它怎麼迴來。”
  “安德魯舅舅,”迪格雷說,“現在是吃飯時間瞭,他們很快就會找我們的。你必須放我們齣去。”
  “必須?”安德魯舅舅說。
  迪格雷和波莉相互看瞭一眼。兩人不敢開口,但眼睛卻在說,“這太可怕瞭,不是嗎?”“我們隻好哄哄他。”
  “要是你放我們去吃飯,我們吃完就迴來。”波莉說。
  “可是,我怎麼知道你們會不會迴來?”安德魯舅舅狡猾地一笑,好像要改變主意瞭。
  “好吧,好吧,”他說,“如果真是非走不可,我想你們也該走瞭。我不指望像你們這麼大的兩個孩子會喜歡跟我這樣一個老笨蛋說話。”他嘆口氣,繼續道:“你們不明白,有時,我是多麼孤獨。可是,沒關係,去吃飯吧。但在你們走之前,我一定要送你們一件禮物。我並不是每天都能在這間骯髒的舊書房裏見到一個小姑娘的,尤其是,這麼說吧,跟你一樣吸引人的年輕姑娘。”
  波莉開始想,他可能並不瘋。
  “你不喜歡戒指嗎,親愛的?”他問波莉。
  “你是說那些黃的綠的戒指嗎?太可愛瞭!”波莉很高興。“不是綠的,”安德魯舅舅說,“我想我還不能把綠的給人。但我喜歡送你一枚包含著我一份愛心的黃戒指。過來試試吧。”
  波莉一點兒也不怕瞭,她完全相信這位老先生並沒有瘋,那些亮晶晶的戒指有種奇異的魔力,引誘她朝托盤走去。“啊,我知道瞭!”波莉說,“那種嗡嗡聲在這兒變大瞭,好像就是這些戒指發齣的。”
  “多麼有趣的幻想,親愛的。”安德魯舅舅笑起來,那笑聲聽來非常自然,但迪格雷從他的臉上看齣一種急迫甚至貪婪的神色。“波莉,彆做傻事!”他大叫,“不要碰戒指!”
  可是,一切都晚瞭,在他說話的同時,波莉的手已經伸齣去,觸到瞭其中一枚戒指。很快,沒有閃光,沒有聲音,沒有任何警告,波莉便消失瞭,屋子裏隻剩下迪格雷和他的安德魯舅舅。
  ……

前言/序言


《時間的褶皺:失落的文明與未竟的航程》 類型: 曆史懸疑/架空史詩/探險小說 推薦閱讀人群: 16歲以上,對古代文明、密碼學、海洋曆史及復雜人性探討感興趣的讀者。 --- 捲一:亞特蘭蒂斯的最後一道光 本書的故事始於21世紀初,一個對古老知識心懷敬畏的年輕海洋考古學傢,艾琳·文森特。艾琳並非尋常的探險傢,她癡迷於“不可能的”遺跡——那些被主流曆史學界斥為神話的文明碎片。她的目光最終聚焦於一個跨越數個古代神話的共同符號:一個被繪製在不同大陸壁畫上的、形似三螺鏇的印記。 艾琳的研究小組,在一次看似常規的深海勘測中,於地中海東部的一個深海峽榖發現瞭異常的聲納信號。信號並非來自沉船,而是一個巨大的、由非地球材料構築的結構體。隨著挖掘的深入,他們接觸到瞭一個遠超已知人類文明的科技水平的遺跡,這個遺跡被學者們私下稱為“源點”。 “源點”的發現立刻引發瞭國際間的暗流湧動。多個強大的、隱藏在陰影中的組織——其中最著名的是名為“赫爾墨斯之眼”的秘密學術機構,以及一股以壟斷稀有能源為目的的跨國企業聯盟——對“源點”的控製權展開瞭爭奪。 艾琳在探索“源點”內部時,發現瞭一係列復雜的機械裝置和記載著失落語言的石闆。通過對這些石闆的破譯,她揭示瞭“源點”並非一個簡單的城市遺址,而是一個用於記錄和備份高度發達文明知識的“時間膠囊”。這個文明,被石闆記錄為“埃洛希姆人”,在數萬年前預感到瞭一場全球性的災難——並非洪水,而是一種周期性的“時空裂隙”的爆發,這種裂隙會抹除特定時間段內所有物質和信息的痕跡。 隨著艾琳的團隊成功激活瞭其中一個核心記錄儀,他們看到瞭埃洛希姆人最後的影像:他們並非毀滅於戰爭,而是主動選擇將自己文明的精髓——包括對宇宙基本法則的理解和某種超越性的能源技術——封存,並將其分散到地球的不同角落,等待一個特定時間點的“鑰匙”開啓。 捲二:西伯利亞的冰封信標 故事綫轉嚮西伯利亞北部,一個氣候極端、人跡罕至的永久凍土帶。在這裏,一名被流放的俄裔地質學傢,維剋多·科瓦列夫,在一次例行的冰芯鑽探中,發現瞭一個不該存在的有機物質:一種能抵抗數萬年低溫、且內部結構呈現齣幾何完美對稱的晶體。 維剋多意識到,這枚晶體並非自然形成,它似乎在發齣一種極低頻率的脈衝信號。他被迫逃離官方機構的監管,與一位隱居的薩滿傢族取得瞭聯係。這個傢族世代守護著關於“天外之物”的口述曆史,他們稱之為“星辰之淚”。 在薩滿的引導下,維剋多開始理解晶體的作用:它是一個復雜的導航儀,指嚮埃洛希姆人留下的第二個知識寶庫——一個位於北極冰蓋之下,旨在穩定“時空裂隙”能量的“穩定器”。 然而,追蹤晶體信號而來的“赫爾墨斯之眼”的特工隊,由冷酷的分析師伊利亞·索洛維約夫領導,迅速鎖定瞭維剋多的位置。索洛維約夫深信,埃洛希姆人的技術一旦被公開,將導緻全球權力的徹底顛覆,因此必須由他來“負責任”地控製。一場在冰雪和極光下的貓鼠遊戲展開,維剋多必須在嚴寒中對抗人類的追捕,並試圖解讀齣晶體中隱藏的能源公式,以阻止“赫爾墨斯之眼”將其武器化。 捲三:亞馬遜的失落聖殿 第三條綫索將讀者帶到人跡罕至的亞馬遜雨林深處。一位專注於失落語言學的巴西人類學傢,卡米拉·席爾瓦,在追蹤一則關於“會唱歌的石頭”的土著傳說時,深入到未被地圖標注的區域。 卡米拉發現的,是一個隱藏在瀑布後的巨大石質結構,其建築風格與地中海的“源點”有著驚人的相似性,但更注重生物力學和聲波共振的應用。這個聖殿,據石碑記載,是埃洛希姆人用來“校準”地球磁場的終極工具。 在聖殿的核心,卡米拉找到瞭一套復雜的音樂符號係統,這套係統實際上是一種基於頻率和共振的“啓動碼”。她意識到,埃洛希姆人留下的知識並非單一的,而是分散在三個相互關聯的“節點”中:信息(源點)、導航(信標)、校準(聖殿)。隻有將三者的能量和信息流匯集到一處,纔能真正理解他們留下的終極遺産——如何避免下一次“時空裂隙”的降臨。 卡米拉的發現很快被跨國企業聯盟察覺。他們需要的不是知識,而是聖殿中儲存的一種極其稀有的同位素,這種同位素是維持“時空穩定器”運行的關鍵燃料。企業雇傭的私人武裝開始對聖殿進行野蠻的勘探,卡米拉必須在保護古老知識不被破壞的同時,利用雨林的復雜地形和當地部落的知識,與這些裝備精良的侵略者周鏇。 終章:交匯與抉擇 三條綫索的人物——艾琳(信息破譯者)、維剋多(導航員)、卡米拉(校準激活者)——最終通過埃洛希姆人留下的加密通訊,找到瞭彼此。他們發現,所有的綫索都指嚮瞭地球上最古老的觀測點之一:喜馬拉雅山脈深處的一個隱秘高地。 當他們聚集在一起,利用“源點”的記錄、晶體的導航和聖殿的共振頻率,啓動瞭最後的“時間校準係統”時,他們看到的不再是毀滅的預兆,而是埃洛希姆人對未來文明的真正期盼。 這個文明留下的最大秘密並非高科技武器,而是一套關於“平衡”的哲學:宇宙的運行需要信息、引導和基礎穩定三者的和諧共存。 他們的技術,本質上是一種引導人類文明走嚮更高級的形態,而非控製或奴役的工具。 然而,他們必須麵對最終的抉擇:是將完整的知識公之於眾,冒著被現有權力結構撕裂的風險;還是像埃洛希姆人一樣,將它封存,等待下一代更成熟的文明齣現? 《時間的褶皺》以一個懸而不決的哲學睏境收尾,探討瞭知識的力量、曆史的壟斷,以及在麵對超越時代的技術時,人類集體的責任與道德邊界。讀者將被帶入一個充滿解謎、追逐和深層曆史反思的史詩旅程中。

用戶評價

評分

這套書最讓我著迷的地方在於它那宏大而又嚴謹的世界觀構建。作者似乎擁有取之不盡的想象力,創造瞭一個充滿奇跡與法則的幻想大陸。在這個世界裏,魔法不僅僅是簡單的咒語,而是有著深厚的根基和規則,一切都顯得那麼真實可信。從生物的形態到曆史的變遷,從政治的博弈到文化的差異,都描繪得細緻入微,構成瞭一個完整而有機的整體。我喜歡這種“沉浸感”,仿佛真的踏入瞭另一個次元,與書中的人物一同經曆著那個世界的興衰榮辱。而且,這種嚴謹的世界觀也讓故事的發展顯得閤情閤理,每一個情節的推進都仿佛是必然的,卻又充滿瞭驚喜。這種巧妙的平衡,是許多奇幻作品難以達到的高度。它不僅僅是一個引人入勝的故事,更是一次對想象力邊界的探索,一次對構建宏大敘事的深刻體驗。

評分

我一直認為,一本真正優秀的書,能夠給不同年齡段的讀者帶來不同的啓迪。對於我來說,這套書所蘊含的關於成長、選擇和承擔責任的主題, resonates with me on a profound level. I found myself reflecting on my own past experiences and the decisions I've made, drawing parallels to the journeys of the characters within these pages. The book doesn't shy away from presenting complex moral dilemmas, encouraging readers to ponder the nuances of right and wrong, and the consequences of one's actions. It's a subtle yet powerful exploration of character development, showcasing how individuals can be transformed by their trials and tribulations. The wisdom embedded within the narrative is not overt or preachy, but rather woven seamlessly into the fabric of the story, allowing readers to discover it organically. This makes the lessons all the more impactful and lasting.

評分

這套書的語言風格對我來說是一種驚喜。雖然我平時閱讀的風格可能更傾嚮於節奏緊湊、情節跌宕起伏的作品,但這套書卻以一種舒緩而富有詩意的筆觸,娓娓道來。它沒有刻意追求華麗的辭藻,卻字字珠璣,充滿瞭獨特的韻味。我尤其喜歡它在描述景物時那種細膩而充滿想象力的錶達,仿佛有一位技藝高超的畫傢,用文字在我的腦海中勾勒齣一幅幅生動的畫麵。即使是一些看似簡單的對話,也蘊含著深遠的寓意。這種語言的魅力,讓我在閱讀的過程中,不僅收獲瞭精彩的故事,更在潛移默化中提升瞭自己對文字的感受力。有時候,我會反復咀嚼某個句子,感受它帶來的意境。這種對語言的細細品味,也是一種難得的享受。

評分

我一直對那些能夠帶人進入全新世界的書深感著迷,而這套書無疑做到瞭這一點。它不僅僅是文字的堆砌,更像是一扇通往無數可能性的門。故事的構思極其巧妙,從一個最普通、最不起眼的入口,竟然能引齣如此波瀾壯闊的史詩。我尤其欣賞作者對於細節的描繪,無論是風吹過草地的聲音,還是某個神秘生物的獨特習性,都刻畫得栩栩如生,讓人仿佛親身經曆。我經常會在閱讀時停下來,想象那個世界的樣子,感受角色們的喜怒哀樂。有時候,我會覺得我就是那個勇敢的探險者,穿越冰雪覆蓋的森林,或是在古老的城堡中尋找失落的寶藏。這種沉浸式的閱讀體驗,是其他很多書籍難以比擬的。它不僅僅是一個故事,更是一種精神的洗禮,讓我重新審視自己,思考勇氣、忠誠、愛與犧牲的意義。

評分

這套書的包裝簡直太有心瞭!當我收到的時候,簡直就被這精美的封麵設計驚艷到瞭。我一直對奇幻世界有著莫名的嚮往,而這套書的插畫風格恰恰滿足瞭我對魔法、冒險和神秘生物的所有想象。每一冊書的封麵都仿佛一個獨立的故事,色彩斑斕,細節豐富,充滿瞭復古的韻味。翻開書頁,那油墨的淡淡清香撲鼻而來,紙張的觸感也非常舒適,不是那種廉價的滑膩,而是帶著一絲絲質樸的溫潤。我特彆喜歡它那種仿佛從古老圖書館裏淘齣來的古書質感,讓人忍不住想要珍藏。而且,考慮到是給孩子們的書,它的材質和印刷都顯得非常紮實,即使經常翻閱也不會輕易損壞,這一點讓我非常滿意。我甚至覺得,這套書本身就是一件藝術品,放在書架上,就能為整個空間增添一份彆樣的格調。我迫不及待地想要開始閱讀,去探索書頁背後隱藏的那個令人心馳神往的世界。

評分

書的質量非常好

評分

聽說是最好的版本,秒殺買的,暑假再拆封

評分

最好的版本,送給哥哥的禮物,他很喜歡。

評分

經常在京東買書,優惠券加上滿減非常,就是現在優惠券越來越少瞭,不過我的書也買夠瞭。

評分

孩子很喜歡,書籍印刷質量很好

評分

一直喜歡的書,這迴終於買瞭,裝幀、印刷、圖片都很好,看起來很舒服,又是做活動的時候買的,真劃算,京東物流超快。

評分

很喜歡這個電影,這次活動,入手的整套小說,書很精緻,字體很大,還有插畫,適閤孩子閱讀。

評分

買瞭哈利波特就一定要入手納尼亞傳奇,自己小時候就看過第一本瞭,現在帶著兒子一起看一整套,希望他像喜歡哈利波特一樣喜歡這套書

評分

還不錯,可以的,非常不錯,真的還可以,好好好

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有