內容簡介
《翡翠島編年》是包慧怡客居愛爾蘭期間的見聞劄記。如同晃動聖科倫基爾的水晶魔眼,作者引我們觀看這座舊稱“鼕境”(Hibernia)的翡翠島無人注視的背光麵。在埋葬著法登默聖詩集的泥沼深處,在淙淙泠泠的蓋爾語詩節中,在韆年墓葬石和凱爾經羊皮上盤鏇的螺紋裏,在喬伊斯圓塔、貝剋特橋與王爾德故居的角落裏,在葉芝和格列高裏夫人灑落的塔羅牌中,在托賓與琪根反復描摹的無人海岬邊——愛爾蘭大地遍布著化身為矮妖和精靈的秘密,它們並非有意躲開人群,隻是在等待一個波德萊爾式的迷路者,或者一雙慢下來的眼睛。
作者簡介
包慧怡,1985年生於上海,畢業於復旦大學英語係,都柏林大學英語係中世紀文學博士生,研習中古英語頭韻詩及8-15世紀手抄本。著有詩集《異教時辰書》,齣版譯作《好骨頭》《隱者》《愛麗爾》等九種,2014年愛爾蘭都柏林市駐市譯者。散文及專欄見於《書城》《東方早報》《上海壹周》《上海文化》《澎湃》等。
精彩書評
★包慧怡是闡釋當代愛爾蘭文化的絕佳人選。她對愛爾蘭的曆史社會、風土人情有著深入的理解,同時又觀察敏銳,筆尖飽含著情感。在文學上,她尤其是一位精道的評論者,這使得《翡翠島編年》成為進入我們這個小綠島(以及它舉世知名的文學作品)的一扇珍貴的門。我確信中國讀者會喜愛這本曼妙的小書。
——希內德·麥基(Sinbad MacAodha,愛爾蘭文學交流會主席)
★《翡翠島編年》嚮讀者發齣瞭一封誘人的邀請信。包慧怡以犀利而富有同理心的目光,獨特而優雅的聲音,捕捉到瞭愛爾蘭人文、地理與藝術中眾多靈光閃耀的瞬間。
——瑪麗·剋雷頓(Mary Clayton,國際盎格魯撒剋遜學會主席,都柏林大學英語係教授)
★這是本好讀的書。作者包慧怡是外文界纔女,能詩善文。在《翡翠島編年》一書裏,她用清新、細膩又不乏幽默的文筆,寫瞭她在我們時常聽說卻又隻有模糊印象的島國愛爾蘭的種種見聞與發現。
——談崢,(復旦大學外文學院教授,外國文學研究所所長)
★這本書最打動我的地方,並非那些異域奇境中的吉光片羽,而在於它不動聲色地呈現瞭,孤獨可以怎樣生長為一座葳蕤而自洽的花園,讓個體在其中安置自己的生命。我看到包慧怡在島嶼上建造她自己的島嶼。與她的詩歌一樣,她的散文是警惕甚至反抒情的,也許正因如此,那些海鹽味道的寂寞和遺憾反而深深滲入瞭我的心裏。尤其喜歡《通靈人之夢》這一輯,仿佛看到一個生著翅膀的女孩在玻璃瓶裏閃閃發光,說著關於長大的夢話。我偷偷希望她不要長大得太快。
——青魚,(讀者)
目錄
代序:走近凱爾特(陸榖孫)
在外過鼕(寫在前麵的話)
[第一輯:都柏林人]
凱爾特溫吞水
維特根斯坦的海鷗
蓋爾語的薄暮
文藝青年:請來愛爾蘭從政吧!
輪子上的綠帽節
誰是聖帕特裏剋?
艾比劇院
凱麗舞
都柏林城堡
逐鹿
四座機場
[第二輯:浮世翡翠島]
泥沼人
凜鼕之境康瑙特
葉芝故裏
凱爾特女媧
尋找冰川湖
海岬上的燈塔
芒斯特石頭記
慢舟
[第三輯:作傢與手稿]
《凱爾經》的圖像學
喬伊斯圓塔
琪根的詩小說
島嶼檸檬和世界鰻魚
群青的狂歡
“北歐武夫”在剋隆塔夫
列車來自貓城
麵具的真理
貝剋特之鄉
[第四輯:通靈人之夢]
凱爾特人信劄
失焦
兩點鍾
關於占星的九小節
換生靈
Shimmer
花央
土曜日
約伯的新年
某夜過早入睡
我為什麼戀慕蘑菇
玩偶
島嶼生活
月
精彩書摘
《翡翠島編年》:
都柏林城堡
我沒有統計過,不過據說都柏林城堡是華人遊客心目中全愛爾蘭最無聊的必去景點。想來可能有這幾點原因:1.行動不自由,隻能隨講解分批入內,在每處房間逗留五分鍾聽故事,而講解的愛爾蘭口音齣瞭名地重而且語速飛快,等於把一部愛爾蘭革命血淚史高度濃縮為一串長長的拗口的烈士名單,一小時內隻見大傢頻頻點頭,滿臉懵懂,齣門時隻記住瞭喬治四世胖得驚人(參見“王座屋”裏王座的傲人尺寸)、此地曾是英國專政壓迫愛爾蘭的地標、如今是總統入職宣誓的地方這寥寥幾個事實;2.都柏林往往是遊愛旅客的第一站,許多人尚不知道愛爾蘭城堡修復委員會麾下一韆城堡室內禁止拍照的規定,聽瞭一小時讓人懷疑自己聽到的是不是英語的英語後連到此一遊的證據都沒留下,所見又不過是些尋常肖像傢具和辦公物什,藏品級彆放到歐洲任何主要城市至多是個區級博物館,無怪乎齣門時要大呼上當。(話說,就沒人覺得凡爾賽宮是全巴黎最無聊的必去景點?)
其實,城堡本身還是有看頭的。它位於維京時代和中世紀都柏林的城緣,也就是今日維京區與大教堂區的交界處,建造初期(也就是諾曼徵服後不久,約十三世紀初)就有波渡河(RiverPoddle)在城堡兩側形成天然壕溝,圍繞中心方庭各據一角的四座諾曼式圓塔——與格倫達洛、基爾坎尼等地光禿禿的凱爾特式“鉛筆杆”圓塔不同,此處方圓參差的塔垛造型可參照南法阿維尼翁舊城牆。如今隻有建於1228年的“檔案塔”保存完好,而穿過與之毗鄰的今人修復的“炸藥塔”中某條地下通道,可以下到維京時期的都柏林城牆與城堡地基相連的地方。隻見城牆下段浸泡在一灘深不見底、仿佛沉浮著死屍無數的黑水裏,原來這兒過去可容小船行駛,悄無聲息地把運自主水脈麗妃河的貨物和軍備直接運輸到城堡中,“都柏林”這個城名在古斯堪的納維亞語中意為“黑潭”,果然事齣有因。“黑潭”旁邊就是八世紀時維京占領者的秘密彈藥庫,據說貯量可以把當時的都柏林整個炸飛。
地麵上最醒目的建築要屬主入口處的“倍福德塔樓”,1907年,愛爾蘭的皇冠珠寶就是從這棟塔樓被竊的,案載“罪犯使用瞭一把假鑰匙……珠寶至今下落不明”。我的第一反應:能再不靠譜點嗎。對比聯想起瞭2008年在愛丁堡城堡見到的蘇格蘭皇冠珠寶三件套(皇冠、權杖和“命運之石”,史稱“蘇格蘭榮光”),人傢的戒備那叫森嚴,裏三層外三層的防彈玻璃不說,身穿花格子呢製服的保安是用長槍杆子把參觀者一個個撥拉進“皇冠屋”,五分鍾後再撥拉齣來的(不知那槍杆子裏有無子彈)。
城堡內部的萌點還有:貴婦休憩室中擋在壁爐和女士們的座椅之間的屏風——舊時的化妝品均為蠟質,烤火即化;“交誼屋”中造型奇特的“求愛椅”——兩條背對背的長沙發兩側各連一個單人沙發,初入社交圈的貴族少男少女隻能背對背坐著扭頭說話,由少女的陪護老媽子(chaperon)在一旁坐著,隨時準備打斷任何有傷風化的談話內容;位於從廚房到餐廳必經之路上的“畫廊屋”又被稱作“口哨長廊”——負責上菜的僕人必須一路吹響口哨,為的是確保他們無法偷食手中的佳肴。
……
翡翠島編年 [Annala an Oileain Iathghlais] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
評分
☆☆☆☆☆
真是感動有人能這樣寫書!是我們的榜樣、楷模。
評分
☆☆☆☆☆
愛爾蘭的拉丁文舊稱是“海波尼亞”,意為“鼕境”。《翡翠島》的第一輯,包慧怡以愛爾蘭文學巨匠詹姆斯.喬伊斯的同名小說《都柏林人》為題,通過11篇散文隨筆講述在“鼕境”的淒風冷雨中透齣的暖暖人情。大部分有過在“鼕境”生活經曆的人,大概都不會對每年的3月17日,在初春的陰雨中舉行的“聖帕特裏剋節”(St.Patrick's Day)感到陌生。這個節日的初衷本來是為瞭紀念愛爾蘭主保聖人帕特裏剋,其慶祝形式卻在時光流轉中逐漸演變成瞭一場傾國傾城的街頭狂歡與化妝舞會。隻有在這一天,你纔有機會親身感受愛爾蘭人傾巢而齣,都柏林奧康納主街(O'Connell Street)萬人空巷的場麵。但如果有誰錯過瞭這場狂歡呢?比如我。沒關係,你隻消讀一讀《翡翠島》第一輯中那篇《輪子上的綠帽節》,就足已跟隨作者的想象身臨其境:“聲嘶力竭的狂歡,四灑飛濺的力比多,仿佛一個封存妖怪的糖罐被空投到後工業時代並砸個粉碎, 立時把平日裏規整冷清、秩序井然的首都變成瞭奧芝國。”《翡翠島》中諸多關於愛爾蘭風土人情的描摹,都能勾起如我這樣寄居者的共鳴,比如《凱爾特溫吞水》一文裏“慢性子”的愛爾蘭人。愛爾蘭人似乎真的不為任何問題心焦,初到都柏林時,麵對周末每半小時來一班的公交車,一本小說就可以在咖啡館消磨一天的年輕人,以及早晨十點開門,下午四點關門,中間還要午休一小時的銀行係統,我也發齣過與作者類似的感慨,疑惑到底需要多淡定纔能在這個首都繼續生活。
評分
☆☆☆☆☆
emmmmmmmm
評分
☆☆☆☆☆
而這一看,我也就立刻“著道”瞭——拿起瞭就放不下,幾乎一口氣讀完。吸引力主要來自作者纔思的曠達敏捷,還有譯者文筆的生動曉暢,而書中屢屢提及中國的相關史實,也能讓人感到一種說不齣的親切,好像自己也被融入其中,讀來欲罷不能。後來看瞭策劃編輯舒婷的特彆說明,纔知道該書中譯本所參照的英文版,原來是作者特地為中國讀者“量身定做”的,而且他給各國的版本也都下過同樣的功夫——作者的功力之深,由此可見一斑。
評分
☆☆☆☆☆
紙質很輕,裝幀好看,內容也不錯~唯一缺憾是到手時塑封都開口瞭……
評分
☆☆☆☆☆
就是喜歡這個調調,翻譯的詩歌特彆好
評分
☆☆☆☆☆
最近書搞活動,便宜,買瞭好多,都沒顧上看,慢慢看吧。
評分
☆☆☆☆☆
京東圖書種類比較齊全,可以保證正版。新書到貨比較及時,送貨快。品相較好,基本有塑封,總體上滿意。有時包裝欠佳,好在退換貨方便,可以提供上門服務。經常有促銷活動,價格比較閤適。圖書記得要評論滿100字纔奬勵京豆。
評分
☆☆☆☆☆