産品特色
編輯推薦
教育部八年級(下)語文教科書名著導讀指定書目,側重傅聰成長過程中文化藝術方麵的交流。 傅雷傢人編定,硃贏椿設計。2017年,傅雷著作權進入公版後,獨占《傅雷傢書》完整著作權的精選本。
內容簡介
書以小精之篇幅反映《傅雷傢書》全貌,再現傅氏兄弟成長的傢教背景,全麵展示傅雷傢風。所選編內容,情節完整,背景清晰,人物鮮明,好看感人,完全迥彆於市麵上尋章摘句的其他選編本。書中樓適夷初版代序、金聖華中譯24封英法文信和傅聰傢信9封為版權,2017年不隨傅雷著作權進入公版,其他任何傢書選本不得收錄。
作者簡介
傅雷(1908-1966),我國著名文學翻譯傢、文藝評論傢。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工於色彩變化,形成享譽譯壇的傅譯特色。主要翻譯羅曼·羅蘭、巴爾紮剋、丹納、服爾德、梅裏美等法國名傢名作,尤以《高老頭》《約翰·剋利斯朵夫》《藝術哲學》等譯作為著名,計三十四部,約五百萬言,全部收錄於《傅雷譯文集》。一百餘萬言的文學、美術、音樂等著述收錄於《傅雷文集》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,之初即受迫害,於一九六六年九月三日淩晨,與夫人硃梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完瞭一生。身後由次子傅敏選編齣版的《傅雷傢書》,則是他性情中的文字,不經意的筆墨,不為發錶而創作。新讀者,大多通過傢書纔認識傅雷,甚至把書信傢傅雷置於翻譯傢傅雷之上。
目錄
代序:讀傢書,想傅雷樓適夷020
不是前言的前言:傅聰傢信032
傅雷夫婦給孩子們的信
一九五四年(31通)053
一九五五年(18通)107
一九五六年(11通)173
一九五七年(11通)195
一九五八年(04通)212
一九五九年(03通)221
一九六○年(19通)226
一九六一年(24通)259
一九六二年(15通)360
一九六三年(12通)392
一九六四年(06通)409
一九六五年(14通)426
一九六六年(04通)453
編後記傅敏461
精彩書摘
一九五五年一月二十六日傅雷信
元旦一手扶杖,一手搭在媽媽肩上,試瞭半步,勉強可走,這兩日也就半坐半臥。但和殘廢一樣,事事要人服侍,單獨還是一步行不得。大概再要養息一星期方能照常。
早預算新年中必可接到你的信,我們都當作等待什麼禮物一般的等著。果然昨天早上收到你(波10)來信,而且是多少可喜的消息。孩子!要是我們在會場上,一定會禁不住涕泗橫流的。世界上最高的最純潔的歡樂,莫過於欣賞藝術,更莫過於欣賞自己的孩子的手和心傳達齣來的藝術!其次,我們也因為你替祖國增光而快樂!更因為你能藉音樂而使多少人歡笑而快樂!想到你將來一定有更大的成就,沒有止境的進步,為更多的人更廣大的群眾服務,鼓舞他們的心情,撫慰他們的創痛,我們真是心都要跳齣來瞭!能夠把不朽的大師的不朽的作品發揚光大,傳布到地球上每一個角落去,真是多神聖、多光榮的使命!孩子,你太幸福瞭,天待你太厚瞭。我更高興的更安慰的是:多少過分的諛詞與誇奬,都沒有使你喪失自知之明,眾人的掌聲、擁抱,名流的贊美,都沒有減少你對藝術的謙卑!總算我的教育沒有白費,你二十年的摺磨沒有白受!你能堅強(不為勝利衝昏瞭頭腦是堅強的最好的證據),隻要你能堅強,我就一輩子放瞭心!成就的大小、高低,是不在我們掌握之內的,一半靠人力,一半靠天賦,但隻要堅強,就不怕失敗,不怕挫摺,不怕打擊——不管是人事上的,生活上的,技術上的,學習上的——打擊;從此以後你可以孤軍奮鬥瞭。何況事實上有多少良師益友在周圍幫助你,扶掖你。還加上古今的名著,時時刻刻給你精神上的養料!孩子,從今以後,你永遠不會孤獨的瞭,即使孤獨也不怕的瞭!
赤子之心這句話,我也一直記住的。赤子便是不知道孤獨的。赤子孤獨瞭,會創造一個世界,創造許多心靈的朋友!永遠保持赤子之心,到老也不會落伍,永遠能夠與普天下的赤子之心相接相契相抱!你那位朋友說得不錯,藝術錶現的動人,一定是從心靈的純潔來的!不是純潔到像明鏡一般,怎能體會到前人的心靈?怎能打動聽眾的心靈?
斯曼齊安卡說的蕭邦協奏麯的話,使我想起前二信你說Richter[李赫特]彈柴可夫斯基的協奏麯的話。一切真實的成就,必有人真正的賞識。
音樂院院長說你的演奏像流水、像河;更令我想到剋利斯朵夫的象徵。天舅舅說你小時候常以剋利斯朵夫自命;而你的個性居然和羅曼·羅蘭的理想有些相像瞭。河,萊茵,江聲浩蕩……鍾聲復起,天已黎明……中國正到瞭“復旦”的黎明時期,但願你做中國的——新中國的——鍾聲,響遍世界,響遍每個人的心!滔滔不竭的流水,流到每個人的心坎裏去,把大傢都帶著,跟你一塊到無邊無岸的音響的海洋中去吧!名聞世界的揚子江與黃河,比萊茵的氣勢還要大呢!……黃河之水天上來,奔流到海不復迴!……無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來!……有這種詩人靈魂的傳統的民族,應該有氣吞牛鬥的錶現纔對。
你說常在矛盾與快樂之中,但我相信藝術傢沒有矛盾不會進步,不會演變,不會深入。有矛盾正是生機蓬勃的明證。眼前你感到的還不過是技巧與理想的矛盾,將來你還有反復不已更大的矛盾呢:形式與內容的枘鑿,自己內心的許許多多不可預料的矛盾,都在前途等著你。彆擔心,解決一個矛盾,便是前進一步!矛盾是解決不完的,所以藝術沒有止境,沒有perfect[完美,十全十美]的一天,人生也沒有perfect[完美,十全十美]的一天!惟其如此,纔需要我們日以繼夜,終生的追求、苦練;要不然大傢做瞭羲皇上人,垂手而天下治,做人也太膩瞭!
附:一九五五年一月十六日傅聰信摘錄(波10)
從十二月十九日剋拉可夫的第一次音樂會以後,我已經又開瞭三次音樂會——一月八日、九日、十三日。明天到另一個城市琴斯托霍瓦去,有兩個交響音樂會,我彈蕭邦的協奏麯;十九日再往比斯措舉行獨奏會。二十日去華沙,逗留兩星期,那是波蘭方麵最後一次集體學習,所有的波蘭選手與教授都在那裏,我也參加。
剋拉可夫的第一次音樂會非常成功,聽眾熱烈得如醉若狂。雷吉娜·斯曼齊安卡說:“蕭邦這個協奏麯在波蘭是聽得爛熟的瞭,已經引不起人們的興趣;但是在你的演奏中,差不多每一個小節都顯露齣新的麵貌,那麼有個性而又那麼蕭邦。總而言之,我重新認識瞭一個新的蕭邦《協奏麯》。”
剋拉可夫音樂院院長魯特科夫斯基說我的演奏和李赫特極相似,音樂像水,像江河之水,隻覺得滔滔不絕的流齣來,完全是自然的,而且像是沒有終結的。
一位八十歲的老太太,曾經是蕭邦的學生的學生,帕德雷夫斯基的好朋友,激動的跑來和我說,她多少年來以為真正的蕭邦已經不為人所瞭解瞭,已經沒有像她的老師和帕德雷夫斯基所錶現的那種蕭邦瞭,現在卻從一個中國人身上重新感到瞭真正的蕭邦。她說我的音質就像帕德雷夫斯基,那是不可解釋的,隻因為每一個音符的音質裏麵都包含著一顆偉大的心。
真的,那麼多而那麼過分的稱贊,使我臉紅;但你們聽瞭會高興,所以我纔寫。還有很多呢,等我慢慢的想,慢慢的寫。
從十二月十九日那次音樂會以後,就是聖誕節,在波蘭是大節日,到處放假,我卻反而鬱悶。因為今天這兒,明天那兒,到處請我作客,對我真是一種磨難,又是推辭不瞭的。差不多兩星期沒有練琴,心裏卻著急,你們的來信使我更著急。因為其實我並沒有真正進步到那個地步。我還是常有矛盾,今天發現技巧好多瞭,明天又是失望;當然音樂大緻不會有很大的下落,但技巧,我現在真弄不明白,前些時候彈好瞭的,最近又不行瞭。
一月八日、九日兩場音樂會,在剋拉可夫的“文化宮”舉行,節目沒有印,都是獨奏會。八日成績不甚佳,鋼琴是貝希斯泰因,又小又舊。第二天換瞭一架斯丹威,雖不甚好,比第一次的強多瞭。兩次音樂會,聽眾都非常熱烈。從音樂來講,九日成績頗佳。
十三日的音樂會在音樂學院的音樂廳舉行。那是一係列的音樂會。十日、十一日、十二日、十三日,由傑維茨基的四個學生演齣。鋼琴是彼德羅夫,又緊又重,音質也不好,加柔音踏闆與不加柔音踏闆距離極遠,音樂控製極難。我對這次演齣並不完全滿意,但那天真是巨大的成功,因為當時的聽眾幾乎都是“音樂傢”,而且他們一連聽瞭四天的演奏。我每一麯完瞭,大傢都喊“再來一個”;而那種寂靜也是我從來沒有經曆過的。音樂會完瞭以後,聽眾真是瘋狂瞭,像潮水一般湧進來,擁抱我,吻我,讓他們的淚水沾滿瞭我的臉;許多人聲音都啞瞭、變瞭,說他們一生從來沒有如此感動過,甚至說:“為什麼你不是一個波蘭人呢?”
什托姆卡教授說:“所有的波蘭鋼琴傢都不懂蕭邦,唯有你這個中國人感受到瞭蕭邦。”
上屆蕭邦競賽的第一奬斯坦番斯卡說,若是上迴比賽有我參加,她就根本不參加瞭。她說:《詼諧麯》《搖籃麯》《瑪祖卡》從來沒聽到這樣動人的演奏,“……對我來講,你是一個遠比李赫特更為瞭不起的鋼琴傢”;又說:“……你比所有參賽的波蘭鋼琴傢在音樂上要年長三十歲……你的技巧並非瞭不起,但是你堅強的意誌使得所有超越你技巧的部分照樣順利而過。”她說我的音色變化是一種不可學的天賦,蕭邦所特有的,那種忽明忽暗,那種細膩到極點的心理變化。她覺得我的《夜麯》的結尾真像一個最純潔最溫柔的笑容;而a小調《瑪祖卡》(作品五十九號)卻又是多麼淒涼的笑容。這些話使我非常感動,錶示她多麼真切的瞭解我;至少沒有一個人曾經像她這樣,對我用言語來說齣我心中最微妙的感受。她說:“這種天賦很難說來自何方,多半是來自心靈的純潔;唯有這樣純潔到像明鏡一般的心靈纔會給藝術傢這種情感,這種激情。”
這兒,她的話不正是王國維的話嗎:“詞人者,不失其赤子之心者也。”
關於成功,我不願再寫瞭,真是太多瞭,若是一個自己不瞭解自己的人,那是夠危險的;但我很明白自己,總感到悲哀,因為沒有做到十全十美的地步;也許我永遠不可能十全十美。李赫特曾經和我說,真正的藝術傢永遠不會完美,完美永遠不是藝術;這話有些道理。
對於比賽,我隻抱著竭盡所能的心。我的確有非常特殊的長處,但可能並不適宜於比賽。比賽要求的是完美,比賽往往造就的是鋼琴傢,而不是藝術傢。
不管這些罷,我是又矛盾又快樂的。最近的音樂會格外使我感動,看到自己竟有那麼大的力量使人們如醉如癡,而且都是“音樂傢”,都是波蘭人!我感到的是一種真正的歡樂,也許一個作麯傢創作的時候,感到的也是這種歡樂吧!
我現在還看到聽眾的淚水,發亮的眼睛,漲紅的臉,聽到他們的喘息,急促的心跳,嘶嗄的聲音,感覺到他們滾燙的手和臉頰;在他們擁抱我的一刹那,我的心頓時和他們的心交融瞭!
從波茲南寄來一個女孩子寫的信,說:“以前我從來不大想起中國的,中國是太遠太遠瞭,跟我有什麼關係呢?但聽到瞭你的獨奏會以後,你和中國成瞭我整天思念的題目瞭。從你的對蕭邦深刻而非凡的理解,我感到有一個偉大的,有著古老文明的民族在你的心靈裏。”能夠使人傢對我最愛的祖國産生這種景仰之情,我真覺得幸福。
……
前言/序言
《傅雷傢書》自一九八一年麵世以來,至今已三十五年。三十五年間,市麵上的名人傢書刊行不絕,長銷不衰的隻有兩種:《曾國藩傢書》和《傅雷傢書》。這本傢書係傅雷夫婦與長子傅聰間精神接觸和思想交流的實錄,由傅雷次子傅聰胞弟傅敏選編。
傢書全麵展示傅雷傢風,再現傅氏兄弟成長的傢教背景。傅雷曾自信地告知傅聰:“你彆忘瞭:你從小到現在的傢庭背景,不但在中國獨一無二,便是在世界上也很少很少。”傅敏先生瞭解自己的父母兄長,熟悉自己的傢庭氛圍,所選編《傅雷傢書》更能展示傅傢門風,再現自己的傢庭背景,還原其真實,非他人能代替。
傢書中的傢教傢風,顯現的底色是東西方文化的融閤,底綫是“先做人”。關於“做人”,傅雷寫道:“我說的‘做人’是廣義的:私德、公德都包括在內,主要是對集體負責,對國傢、對人民負責。”傅聰這樣理解道:“我父親說的做人絕不是世俗概念的‘做人’,什麼要麵麵俱到啊,什麼在社會上要怎麼怎麼樣啊,等等。他說的‘做人’,恰恰相反……是那種意思,是‘迴也不堪其憂,迴也不改其樂’那樣的人,是在最高意義上做一個精神上有所升華的人。”傅敏先生正是遵循父母兄長的意思,既明確“底綫”,又鋪陳“底色”,選編瞭這部傢書精選本。
傢書代序“讀傢書,想傅雷”由樓適夷先生撰寫,傢書中夾雜外文和英法文信由金聖華先生中譯,其與傢書中“傅聰傢信”之中文簡體字版著作財産權均已全部轉讓我公司,二○一七年不隨傅雷著作權進入公版。自二○一七年始,《傅雷傢書》完整著作權由我公司獨傢享有,仍受著作權法保護,任何人不得侵犯。
閤肥三原圖書齣版服務有限公司
二○一五年一月
《傅雷傢書》:一場跨越時空的父子對話,一次關於愛、責任與成長的深刻迴響 《傅雷傢書》(精裝本)並非一本小說,也不是一本理論著作,它是一扇窗,一扇通往上世紀中葉中國知識分子傢庭情感與思想世界的窗。這扇窗由著名翻譯傢、文藝評論傢傅雷先生親手開啓,透過它,我們得以窺見他與遠在異國求學的兒子傅聰之間,一場跨越韆山萬水、日積月纍的書信往來。這些信件,如同一條溫婉卻堅韌的絲綫,串聯起父子二人獨特的情感紐帶,更摺射齣那個時代知識分子的精神風貌、育兒理念以及對人生價值的深刻探尋。 一、 濃烈如酒的父愛:嚴謹中飽含溫情,批評裏蘊藏期盼 傅雷先生對兒子的愛,如同陳年老酒,醇厚而綿長,不似尋常的溺愛,卻更加刻骨銘心。他深知,真正的愛,是教會孩子如何獨立思考,如何辨彆是非,如何在復雜的世界中站穩腳跟。因此,他的傢書,往往是以一種嚴謹甚至有些“苛刻”的口吻寫就。 在信中,傅雷先生反復強調的,是“德育”的重要性。“做人比做藝術傢更重要。”這句擲地有聲的格言,貫穿瞭傢書中幾乎每一個角落。他教導傅聰,要保持一顆赤子之心,要正直、善良、有擔當。當兒子在藝術上取得成就,他由衷地欣喜,但絕不因此而衝淡對兒子品格的要求。他會在信中細緻地分析傅聰的演奏,指齣進步之處,也會毫不留情地指齣缺點,但這種批評,從來不是為瞭打擊,而是為瞭雕琢。他希望兒子不僅在音樂上成為大傢,更要在人格上成為君子。 然而,在嚴謹的教誨之下,湧動的始終是深沉如海的父愛。傅雷先生會在信中詳細詢問兒子的生活起居,噓寒問暖,細緻入微。他會關心傅聰是否吃飽穿暖,是否生病,是否適應異國的生活環境。當傅聰遭遇睏難,無論是學業上的瓶頸,還是生活中的挫摺,傅雷先生總會第一時間給予安慰和支持,用他飽含哲理的言語,為兒子指點迷津,給予力量。他鼓勵兒子勇敢麵對挑戰,從失敗中汲取教訓,成長為更堅韌、更成熟的人。 這種父愛,不是簡單的物質給予,也不是空洞的鼓勵,而是浸潤在字裏行間,體現在對兒子每一個細節的關注,對兒子每一次成長的期盼之中。他以自己的生命為藍本,嚮兒子展示瞭何為真正的“人格獨立”和“精神自由”。 二、 精神的傳承與獨立:關於藝術、人生與世界的深度對話 《傅雷傢書》的價值,絕不僅僅局限於父子之間的情感交流,它更是傅雷先生對兒子進行精神傳承的載體。他將自己對藝術、對人生、對社會的深刻理解,毫無保留地傾注於筆端,與兒子展開一場跨越時空的深度對話。 在藝術方麵,傅雷先生是一位極富造詣的藝術傢,他將這份熱愛與理解,悉數傳達給身為音樂傢的兒子。他詳細分析不同音樂流派的特點,評論大師的演奏,引導傅聰深入理解音樂的內涵與靈魂。他不僅僅滿足於兒子技藝上的精進,更追求的是音樂背後所承載的情感、思想與哲學。他鼓勵兒子要有自己的藝術見解,要有獨立思考的精神,不被外界的喧囂所左右,堅持自己的藝術追求。 在人生哲學的探討上,傅雷先生的傢書更是閃耀著智慧的光芒。他用自己的經曆,教育兒子認識世界的復雜性,理解人性的多麵性。他強調“真善美”的價值,告誡兒子要保持內心的純淨,要抵製誘惑,要堅守良知。他反對虛僞、矯揉造作,推崇樸實、真誠。他分享自己閱讀的體會,評論讀過的書籍,引導兒子拓展視野,豐富學識。 他對兒子關於“名”與“利”的看法,關於“成功”與“失敗”的定義,關於“孤獨”與“自由”的理解,都充滿瞭深刻的洞察。他教育兒子,真正的成功,不在於物質的堆砌,而在於精神的豐盈;真正的自由,不在於無所顧忌,而在於內心的清醒與自覺。他用一種近乎“聖人”的標準,要求兒子,也以此標準,衡量自己。 這種精神上的傳承,並非簡單的復製,而是引導兒子在繼承先輩思想的基礎上,形成自己獨立的人格和精神世界。他鼓勵兒子要有批判性思維,要有自己的判斷,不盲從,不迷信。他希望兒子能夠成為一個有獨立思想、有社會責任感、有高尚情操的人。 三、 時代的迴響與知識分子的風骨 《傅雷傢書》的字裏行間,也清晰地摺射齣上世紀五六十年代中國知識分子的生存狀態與精神睏境。傅雷先生身處那個風雲變幻的年代,他親曆瞭時代的潮起潮落,也承受瞭巨大的壓力與挑戰。然而,即便在最艱難的時刻,他依然堅持著自己對真理的追求,對藝術的熱愛,以及對人格獨立的堅守。 傢書中,我們可以感受到他對於時局的憂慮,對於文化命運的關切,但他從未因此而消沉或放棄。他用一種更加內斂、更加深刻的方式,將自己的思考與判斷傳達給兒子。他告誡兒子,無論身處何種環境,都不能失去獨立思考的能力,都不能放棄對美好事物的追求。 傅雷先生的傢書,展現瞭一種知識分子的風骨:即使身處逆境,也要保持精神的獨立與高貴;即使麵對誘惑,也要堅守內心的原則與良知。他身上體現的,是一種嚴謹治學、認真做人的態度,一種對國傢、對民族、對人類文明的責任感。 透過父子間的通信,我們也看到瞭那個時代背景下,知識分子傢庭的教育方式與生活狀態。他們在物質相對匱乏的條件下,依然努力為孩子提供最好的精神滋養,希望他們能夠成為對社會有用的人。 四、 精裝本的價值:超越時空的永恒經典 《傅雷傢書》(精裝本)的裝幀,本身就承載著一種對經典的敬意。精美的封麵設計,考究的紙張印刷,都為這些飽含深情的信件,增添瞭一份莊重與典雅。這不僅是一本書,更是一件可以珍藏的藝術品。 精裝本的存在,使得這批珍貴的曆史文獻,得以更持久地流傳。它不僅僅是為傅雷先生的後人保留一份珍貴的紀念,更是為所有讀者提供瞭一個深入瞭解這位偉大父親、這位傑齣知識分子,以及那個時代精神風貌的窗口。 閱讀《傅雷傢書》,就如同與傅雷先生進行一場跨越時空的對話。我們從中學習如何做人,如何做事,如何麵對人生的起起伏伏。我們感受父愛的偉大,體會教育的深邃,更被傅雷先生那顆永不磨滅的赤子之心所深深打動。 這本書,適閤每一個渴望成長、渴望理解愛、渴望探尋人生真諦的人。它不提供現成的答案,卻能引發我們最深刻的思考。它沒有驚心動魄的情節,卻能觸動我們內心最柔軟的角落。它是一次精神的洗禮,一次靈魂的對話,一場關於生命、關於傳承、關於永恒價值的深刻迴響。