世界名著名译文库 哈代集:还乡

世界名著名译文库 哈代集:还乡 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英国] 托马斯·哈代 著,王之光 译
图书标签:
  • 托马斯·哈代
  • 英国文学
  • 经典文学
  • 名著
  • 还乡
  • 小说
  • 文学
  • 译文
  • 外国文学
  • 维多利亚时期
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海三联书店
ISBN:9787542651631
版次:1
商品编码:11711556
包装:精装
丛书名: 世界名著名译文库 哈代集
开本:16开
出版时间:2015-07-01
用纸:书写纸
页数:440
字数:252000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :文学爱好者

  文学经典,名家名译

  一部具有代表性的“性格与环境小说”

  哈代的小说艺术走向成熟的重要标志


内容简介

  《还乡》是英国著名作家托马斯?哈代创作的一部具有代表性的“性格与环境小说”,作品以英国西南部威塞克斯“一片苍茫万古如斯”的埃格敦荒原为背景,描写了五个青年男女不同的悲剧命运。其中的女主人公游苔莎是当代英国小说里被描写得最成功的几位女主人公之一,而故事发生的地点埃格敦荒原则是风景描写的典范。它是哈代的小说艺术开始走向成熟的重要标志,是哈代的重要作品之一。

作者简介

  托马斯·哈代(1840-1928),英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中最著名的当推《无名的裘德》《还乡》《苔丝》和《卡斯特桥市长》。诗8集,共918首,此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》。


  王之光,1960年6月生于江苏省常熟市。1982年获学土学位,1984年获英语语言文学硕士学位。现任浙江大学外语学院副教授、硕士生导师。长期从事英语语言文学专业的教学工作,教授语言学和翻译,并任全国中外语言文化比较学会副秘书长,曾任浙江省外文学会秘书长。著作有《英汉文字比较研究》(合作)、编撰有《了解美国》、《了解英国》,主要译著有《发条橙》、《索多玛的120天》、《小妇人》、《那些爱着的人们》、《物种起源》、《国家威胁》、《老人与海》 以及柯林斯?科比得英语语法系列《转述法》、《语词与图像》等,并任英国牛津大学英语版《九章算术》(1999年)的英文规范审校。最近,出版了一批汉译英作品,例如,《此生难舍是非洲》、《解读中国干部制度》、《汉书》(选译)。


目录

英国文学的一代宗师— 哈代

译本序

作者序

作者附言

第一卷 三个妇人

1 时光未留下印记的脸

2 人类的麻烦事与生俱来

3 乡下习俗

4 卡子路上停车

5 老实人很疑惑

6 天空衬托的人影

7 夜的女王

8 无人迹处发现人

9 爱情让精明汉用计

10 竭力劝说

11 老实女人不老实

第二卷 归来

1 归客的消息

2 布露斯头家人做准备

3 小声音引发大梦

4 引导游苔莎去冒险

5 披星戴月

6 两人相对而立

7 美人和怪人联手

8 温柔之心现坚毅

第三卷 诱惑

1 “吾心于我即一王国”

2 新的道路令人失望

3 古老戏剧开幕

4 喜悦短暂愁苦长

5 唇枪舌剑引危机

6 约布赖特出走,彻底决裂

7 上午和傍晚

8 新力量扭动局面

第四卷 闭门羹

1 池塘边邂逅

2 遭灾祸他竟唱歌

3 她出击抗忧郁

4 动用粗野的胁迫法

5 跋涉荒原

6 事有凑巧,影响及路人

7 两老友悲惨相遇

8 游苔莎耳闻好运目睹厄运

第五卷 发现

1 受患难的人,为何有光赐给他呢?

2 恍然大悟

3 黑色早晨游苔莎梳妆

4 冷落汉殷勤照料

5 故伎重演无意间

6 托马辛力劝表兄修书

7 十一月六日晚

8 夜黑雨骤,焦急的流浪者

9 声光聚拢漫游者

第六卷 后事

1 毕竟向前走

2 托马辛走古道边绿色草地

3 克林与表妹严肃谈话

4 欢乐重现故乡,克林事业有了

附录

哈代生平及创作年表


精彩书摘

  5 跋涉荒原


  八月三十一日,星期四,又是一个桑拿天。原本温暖舒适的房子闷热得透不过气,阵阵的凉风成了难得的享受;庭园粘土龟裂,胆小的孩子喊“地震了”;大车和马车的轮子辐条松脱下来;咬人的昆虫成群出没于空中、地上,叮住能找到的每一滴水。

  约布赖特太太的庭园里,大叶子的柔嫩植物上午十点钟就都瘫软了,大黄十一点钟搭拉了,连挺硬的卷心菜正午也都蔫掉了。

  就在那天的十一点钟左右,老太太按照对红土贩的承诺,要尽全力去跟儿子、儿媳言归于好,便跨过荒原朝儿子家走去。她本希望赶在气温达到高峰之前走完大半路程,但出发后才发现办不到。太阳给整个荒原都打上了烙印,连紫色的石南花,都叫前几天那燥热的烈日晒得带上了褐色。每一个山谷里面都充满了砖窑里一样的空气,自从遭旱以来,冬日潺潺流水、夏天干涸成路的河沟里的洁净石英砂,也都经了一番焚化过程。

  天气清爽的时候,老太太要徒步走到奥尔德华斯根本不费力;但现在热浪袭人,旅途成了人过中年的女人的苦差使。她走完三英里路,就希望当初雇了费尔韦的车,至少送她一段路也好。但是从她现在走到的地方去克林家,和往回走到家一样容易,所以还是往前走。身边的大气在默默地搏动,把慵懒压在大地上。她抬头看天,只见春天和初夏那蓝宝石颜色的天顶,已经为金属的紫色取而代之了。

  她不时经过某个地方,有些朝生暮死的蜉蝣,自成一个个世界,在那儿疯狂地喧闹度日,有的在空中,有的在滚烫的地面上和植物上,有的在快要干了的水塘里,而积水又热又粘稠。那些浅水坑全都干得只剩下一湾冒热气的泥浆,里面能模模糊糊地看出有无数不知其名的动物,那蛆形的身体都快活地起伏翻滚。老太太不反对作哲理思考,有时就坐在伞下,一面休息,一面看着它们享福;她对于这次看望儿子的效果抱有希望,心里轻松得很,在考虑大事之余,能让思绪自由驰骋,去琢磨引人注目的任何微小东西。

  老太太从未到过儿子家,确切地点并不知道。上山的路她试了一条又一条,发现迷路了。她原路返回,又到了空旷的平地,老远看见有人在干活,就走到那人跟前问路。

  那工人指点了方向,补充说:“太太,有没有看见一个砍柴的,正在那条小路上走?”

  太太睁大眼看去,半天才说,她看见了。

  “好啦,跟那人走就没有错。他也是去那里的,太太。”

  于是,她就跟着指定的那人走。他看上去全身枯叶色,和周围的景物很难分别,就像草青虫爬在吃的叶子上一样。要是真正走起来,他速度比老太太快;不过她能够保持距离跟上,因为他遇到有黑莓荆丛,总要停下来歇一会儿。每当她也走到那些地方,总能看见五六根柔软的长荆条,笔直地放在路旁,是他刚才割下来的。荆条显然是要作捆柴绳的,回来收柴的时候用。

  那个不声不响干活的人,在生活中仿佛小虫子一样无足轻重。他好像是荒原的区区一条寄生虫,像蛾子侵蚀衣服一般,在日常的劳动中损耗荒原地表,全神贯注于荒原的出产,除了蕨草、荆豆、石南、地衣和青苔,世上的东西他一概不知。

  砍柴人只顾埋头跑腿,从不回头看;后来,他那扎着皮裹腿、戴着大手套的身影,在她眼里成了给她指路的区区活动路标了。她望着他走路的特点,忽然间留意到了他的个性。走路的姿势,她在哪里看见过;那种步态,向她揭示出他的身份,就好像亚希玛斯在远处平原上的步态让国王的守卫认出来一样。“他走路的样子,和当初我丈夫一模一样。”她说,于是她恍然大悟,那砍柴的正是儿子。

  她简直无法习惯这一陌生的现实。早就有人告诉过她,克林常常砍柴的;但是她总以为,他从事砍柴劳动只是偶尔为之,当作一种有益的消遣罢了;然而现在她却亲眼看见,他是地地道道的砍柴工——穿的是那行当的标准装束,从他的动作来看,想的也是那行当的标准思想。她匆匆想好了十来个计划,好把他夫妻俩立刻从这种生活方式下保护起来,一面气急败坏地往前赶,看儿子进了家门。

  克林家的一侧有一个小圆丘,顶上有一丛杉树,高耸入云,老远望去,那一片绿叶好像只是丘顶天空里一个黑点。老太太走到这,已经觉得很难过,方寸大乱,疲惫不堪,全身不舒服。她上了圆丘,在树阴下坐着歇气,同时盘算着如何跟游苔莎开腔才妥当,免得惹恼了她,那少妇表面上虽然懒懒散散,脾气却比老太婆自己还大,更活跃。

  她头顶上的大树饱经风霜,粗陋蓬乱,很特别,老太太一度不去顾及自己心乱如麻、心力交瘁的状态,而琢磨起那些杉树来。那一丛树共有九棵,里面没有一个枝桠未被暴风骤雨劈开、砍折、扭曲的;一有恶劣天气,就要来肆意摧残一番。有的已经枯萎裂开,好像雷击过,树身好像还留有火烧的黑斑,而树底下到处是历年狂风吹下来的死针叶和一堆堆的杉果。那地方叫做“魔鬼的风箱”;要看这个名字是否取得合情合理,只消在三月或者十一月的晚上到此一游即可。就是今天这样燠热的下午,一丝风都觉不出来,那些树也老在那儿呜呜咽咽地响,一刻不停,简直叫人难以相信那是由空气引起的。

  她在那儿坐了二十多分钟,才下定决心走到门前,由于身体疲乏,她的勇气已经丧失殆尽了。婆媳之间,她是长辈,却要先来讨好,除了当母亲的,无论谁都要觉得有点丢脸。但老太太已经全盘掂量过了,她一心只想着,最好怎么办,才能让游苔莎看到她的来访不是低三下四,而是高明之举。

  这疲惫的女人,在那居高临下的地势上,能看见下面那所小房子的屋顶、庭园和整个周遭。她站起来时,看见又来了一个人走近门口。他的举止很古怪,犹犹豫豫,不像是有事登门,也不像是应邀而来。他兴致勃勃地查看那房子,然后又绕着庭园外围走,四处巡视,仿佛参观莎士比亚的诞生地、玛丽?斯图亚特的囚牢,或者是乌苟孟城堡,需要细看似的。他从房后绕过来,又到了栅栏门前,才进去了。老太太见状很恼火,原先设想只有儿子、儿媳两人在家;不过想了一想,她觉得有个熟人在,大家就可以先只谈些平常的事,慢慢跟他们感情融洽起来,从而消除初次进门的尴尬。于是,她下了小丘,来到栅栏门外,往炎热的庭园里看去。

  有一只猫在甬路的光石子上睡着了,仿佛床铺、大小地毯都叫它无法忍受似的。蜀葵的叶子都像半闭着的伞似的垂着,茎里的水汁简直在沸腾;表面光滑的树叶像金属的镜子一样发亮。有一棵小苹果树,叫做“早熟种”,长在栅栏门内侧,因为土壤松软,园子里只有这一棵长得茂盛;掉到地上的苹果中间,聚了许多黄蜂,有的让苹果汁灌醉了在那儿滚,有的还没让甜汁灌醉,就在每个苹果上咬出来的窟窿里面爬。门旁放着克林的镰刀和她看着他最后采的一把荆条,显然是他进门时扔在那儿的。


前言/序言



《世界名著名译文库·哈代集:还乡》 简介 托马斯·哈代,英国文学史上一位举足轻重的现实主义大师,以其深邃的洞察力、沉郁的笔调以及对命运无情捉弄的深刻描绘,在世界文坛留下了不可磨灭的印记。他的作品,常常以英格兰西南部那个被称为“威塞克斯”的虚构地区为背景,描绘了在这片古老土地上,淳朴的农民、坚韧的女性以及在社会变迁洪流中挣扎求存的个体命运。他们的生活,既有对土地深深的眷恋,对传统习俗的恪守,也饱受着工业革命带来的冲击,以及人类情感与理性之间永恒的拉扯。 《世界名著名译文库·哈代集:还乡》所收录的这部哈代的重要作品,恰恰淋漓尽致地展现了这些主题。故事围绕着主人公埃格勒蒙特(Eustacia Vye)展开,她是一位美丽、充满激情却又被困在维多利亚时代社会枷锁中的女性。埃格勒蒙特不甘于平凡的生活,她渴望爱情,渴望更广阔的世界,她梦想着逃离这片她认为荒凉而压抑的乡土,寻找能够理解她、匹配她灵魂的伴侣。 与此同时,另一位核心人物——克莱夫·格兰德(Clym Yeobright)——是一位受过良好教育,对社会改革抱有理想的年轻人。他原本有机会在外面的世界闯荡一番,但他出于对家乡的责任感和对朴素生活的热爱,选择回到故乡,希望能够用自己的知识去改善家乡人民的生活,成为一名教师。这种理想主义与现实的碰撞,为故事埋下了伏笔。 故事的另一条重要线索,是围绕着黛西(Daisy)展开的。黛西是一位心地善良、勤劳朴实的乡村姑娘,她对克莱夫怀有深厚的感情,她的爱是纯粹而无私的。她代表着乡村生活中那些默默奉献、坚守本分的人们,是这个社会结构中最稳定、也最容易被忽视的一环。 然而,命运的齿轮在不经意间开始转动。埃格勒蒙特对克莱夫的理想主义和潜在的社会影响力产生了兴趣,她被克莱夫的才华和对家乡的热情所吸引,同时,她也将克莱夫视为自己摆脱困境、实现人生价值的跳板。而克莱夫,则被埃格勒蒙特的独特魅力、她的美丽和她身上散发出的那种与众不同的气质所深深吸引。他看到了她身上隐藏的智慧和对生活的渴望,认为她或许能够成为他理想事业的伙伴,并在这个压抑的环境中找到属于自己的幸福。 两人的结合,似乎是命运的安排,也似乎是冲动的选择。克莱夫的母亲,一位坚毅而传统的女性,对埃格勒蒙特的到来持保留态度。她认为埃格勒蒙特身上带着一股“外界”的气息,与乡村的纯朴格格不入,更担心她会影响克莱夫的人生道路。这种家庭内部的矛盾,如同乡村深处潜藏的暗流,预示着不安的未来。 然而,真正的悲剧并非仅仅源于家庭的矛盾。当克莱夫在一次意外中失明后,他的生活发生了翻天覆地的变化。身体的残疾不仅剥夺了他实现理想的途径,也让他原有的优越感和自信心荡然无存。他开始变得愤世嫉俗,对周围的一切都充满了怨恨,尤其是对埃格勒蒙特,他认为正是她的虚荣和对外界的追求,让他失去了曾经拥有的光明和未来。 埃格勒蒙特同样深受打击。她曾以为克莱夫是她通往自由的钥匙,但如今,克莱夫的残疾反而将她牢牢地锁在了这片土地上,比以往任何时候都更加绝望。她曾经追求的“更广阔的世界”和“深刻的理解”似乎都已化为泡影,取而代之的是无尽的孤独和对现实的无奈。她对爱情的渴望,对生活意义的追寻,在这个时刻显得尤为痛苦和荒诞。 故事的高潮,是围绕着埃格勒蒙特和克莱夫之间日益加深的裂痕展开的。他们曾经的爱意,在现实的残酷面前,逐渐被误解、猜忌和怨恨所吞噬。埃格勒蒙特在绝望中,开始寻找新的慰藉,而克莱夫则沉浸在自己的痛苦和对埃格勒蒙特的指责中。 哈代在这里展现了他对人性的深刻洞察。他并没有简单地将任何一个角色塑造成纯粹的受害者或施害者。埃格勒蒙特的追求固然有其自私的一面,但她身上对自由和自我实现的渴望,在那个时代是多么的难能可贵;克莱夫的理想主义令人钦佩,但他的骄傲和对妻子的误解,也直接导致了悲剧的发生;而黛西,这个看似柔弱的乡村姑娘,却展现了惊人的坚韧和无私的爱,她的存在,为故事增添了一抹温暖而令人心痛的光辉。 最终,命运的无情捉弄,将这些人物推向了各自的结局。在一次意外的事件中,埃格勒蒙特的人生走向了无法挽回的终点。这个结局,既是她自身悲剧命运的写照,也是那个时代女性困境的一个缩影。她对自由的追求,最终以如此惨烈的方式告终,令人唏嘘不已。 克莱夫在经历了一系列的打击后,虽然身体残疾,但他的心灵却似乎也经历了一场“还乡”。他最终选择了一种更为平静、更为接受现实的生活方式,在教育下一代中找到了自己新的意义。然而,这份平静,却是建立在失去和痛苦之上的。 《还乡》不仅仅是一个关于爱情和婚姻的故事,它更是对命运、自由、传统与现代、理想与现实之间复杂关系的深刻探讨。哈代通过他对人物心理细腻的刻画,对乡村生活生动而真实的描绘,以及对社会变迁的敏锐观察,为我们展现了一幅壮丽而又充满悲剧色彩的画卷。 这部作品,以其深刻的思想内涵、精湛的艺术技巧以及对人类情感世界的深刻揭示,在世界文学史上占据着重要的地位。它引导我们去思考,在命运的洪流中,个体的力量究竟有多大?我们所追求的“还乡”,究竟是回到故土,还是回到内心的平静?在这个瞬息万变的时代,我们又该如何理解和面对人生的种种选择和不可避免的得失?《还乡》以其恒久的艺术魅力,继续引发着读者的共鸣和深思。

用户评价

评分

从语言风格上看,这本书无疑是那个时代文学的巅峰代表之一。它的句子结构复杂而精巧,充满了古典的韵律感,仿佛是精心打磨过的老式钟表,每一个齿轮的咬合都精确无误,共同奏出宏大而和谐的乐章。我特别欣赏作者对于环境和气氛的渲染能力,那种对乡村景色的细致描摹,绝非简单的背景板,而是与人物心境紧密交织的有机组成部分。文字的密度很高,初次接触可能需要放慢速度,细嚼慢咽,才能捕捉到那些藏在繁复词藻之下的精准含义和微妙的情感色彩。这种需要读者投入心智去“解码”的阅读体验,与现在快餐式的阅读习惯形成了鲜明的对比,它要求我们放下浮躁,重新学习如何与文字建立起一种深层次的、互动的关系,这本身就是一种对阅读能力的提升与回归。

评分

这本书的深度和广度,远超出了一个简单的故事所能承载的范畴。它更像是一部关于时代精神的社会观察报告,精准地捕捉了维多利亚时代末期,在传统道德与新兴思潮激烈碰撞下的社会众生相。通过主角们的生活轨迹,我们得以窥见当时社会阶层固化、性别权力失衡以及个人理想在僵化体制下如何被一步步消磨殆尽的全景图。它不满足于讲述一个爱情悲剧或个人奋斗史,而是将这些微观叙事,放置在了宏大的社会背景之下进行审视,展现了环境对人的塑造与摧残。这种将个体命运与时代洪流紧密相连的叙事手法,使得作品的格局瞬间被打开,它不仅仅是关于“他们”的故事,更是对“我们”所处环境的一种深刻反思与警示,具有跨越百年的穿透力。

评分

我必须得说,这本书所探讨的主题,无论放在哪个时代,都具有其永恒的价值和尖锐的现实意义。它没有回避人类情感中最难堪、最纠结的部分——比如责任与渴望之间的永恒冲突,或者社会规范对个体自由的无情挤压。作者以一种近乎冷酷的客观视角,将角色们置于道德的十字路口,逼迫他们做出选择,而这些选择往往没有完美的解药,只有各自沉重的代价。我常常在阅读过程中停下来,反复思考如果换作是我,会如何应对书中人物所面临的困境。这种强烈的代入感和对人生本质的拷问,使得阅读过程充满了挑战性,它不提供慰藉,而是提供一种清醒的认知:生活本身就是一场充满妥协的艺术。它教会我们,真正的成熟,或许就是学会与那些无法弥补的缺憾和平共处。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,尤其是封面,那种典雅的色调和精致的字体排版,透着一股沉静而深邃的气息,让人忍不住想要捧在手里细细摩挲。内页的纸张质感也相当出色,印刷清晰,字里行间透着一股旧时光的韵味,阅读起来非常舒适,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到疲惫。我尤其欣赏这套书系在细节处理上的用心,比如扉页上的烫金装饰,以及作者简介部分的排版布局,都体现出一种对经典的敬畏和对读者的尊重。这不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的艺术品,放在书架上,本身就是一种品味的象征。每次翻开它,都感觉自己与那些跨越了时空的大师们进行了一次无声的对话,那份油然而生的敬意,使得每一次阅读都成为一种神圣的仪式。这种对实体书的重视,在如今这个快速数字化的时代,显得尤为珍贵和难得。

评分

这本书的整体阅读体验,就像是进行了一场精心策划的欧洲乡村漫步,每一个章节的转换都自然而流畅,仿佛置身于十九世纪末的英格兰乡间,能清晰地感受到空气中弥漫着的泥土和青草的气息。作者的叙事节奏掌握得炉火纯青,他懂得何时该慢下来描摹一处细微的心理波动,何时又该迅速推进,将读者抛入命运的漩涡。初读时,或许会被那些看似平淡的日常场景所迷惑,但细心品味后,便能察觉到字里行间潜藏的巨大张力,那种英国特有的含蓄的悲剧感,如同温莎城堡外常年不散的雾气,氤氲而化不开。它不靠情节的惊天动地来吸引人,而是凭借对人物内心世界的细腻剖析,层层剥开人性的复杂与矛盾,让人在不经意间被深深地触动,久久不能忘怀。这种内敛而深沉的叙事力量,正是它能屹立于文学殿堂不朽的原因。

评分

这个系列的书都好的没话说,无论是翻译还是纸张和印刷都是极好的,除了价格高,没什么缺点啦。

评分

上海三联这一套不错,装帧好,印刷精,译文有保证,有条件可以都入。就是开本稍窄了一点,要是像人民那套翻译家译丛的宽度就舒服了。

评分

很不错,以后还会买,好评

评分

0K。。。。。。。。。。。。

评分

上海三联这一套不错,装帧好,印刷精,译文有保证,有条件可以都入。就是开本稍窄了一点,要是像人民那套翻译家译丛的宽度就舒服了。

评分

绝对正版,值得信赖

评分

这个系列的书都好的没话说,无论是翻译还是纸张和印刷都是极好的,除了价格高,没什么缺点啦。

评分

精装精印精美,看见就喜欢。

评分

经典书籍,值得一读再读哦

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有