笑死我的英文書

笑死我的英文書 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[加] Kirk Kenny(肯尼),[加] Matthew Trueman(特魯曼) 著,硃霞,袁夢甜 譯

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-22


圖書介紹


齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787519209476
版次:1
商品編碼:11921021
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2016-06-01
用紙:書寫紙
頁數:340
字數:335000


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  本書圖文搭配,生動形象,是一本有趣的英語讀物。每章內容主要分三個部分。

  Step1看圖:原來一些日常生活中的英語是錯的,還錯的那麼有喜感!

  Step2分析:中英雙語解析,單詞原來要這樣記,句子原來要這樣說!

  Step3知識擴展:原來把形近單詞歸納在一起,這麼容易記!


內容簡介

  《笑死我的英文書》,用300多個英語笑話揭示日常生活中常見的讓人捧腹的中式英語錶達,每一條笑話後麵以中英雙語解析地道的說法是怎樣的,以及地道英語背後的文化背景是怎樣的,讓讀者能學得透、記得牢。每個笑話後都配有知識延伸部分。全書為讀者提供1000多個常用句子,5000多個常用單詞,知識量十分豐富。總之,全書集知識性和趣味性於一體,提供的是讀者喜聞樂見的常用英語。

  本書的目的在於兩方麵:其一,看到這些不地道的差勁翻譯和搞笑標誌與菜單,能使讀者會心一笑;其二,更為重要的是,我們要從中吸取教訓,學習如何錶達纔更地道。作者衷心希望讀者能夠在本書的輕鬆幽默中學有所獲。


作者簡介

  Matthew Trueman [加] ,北京海納領域語言文化傳播有限公司副總裁。加拿大多倫多人,作傢、翻譯傢,著有暢銷作品《讓你的英語口語不再雷死人》、《英文E-mail寫作100主題》、《大學英語八級考試精品範文100篇》等。

  Kirk Kenny,於2000 年左右來到中國學習漢語。在那段時間,開始聽到一些奇奇怪怪的錶達,如“horse horse tiger tiger” 馬馬虎虎,“people mountain people sea” 人山人海。接觸的多數人,無論他們學瞭多久的英語,他們說齣口的英語似乎都有一點“中國特色”。作者在覺得很有趣、很滑稽的同時,也認為作為一名教育工作者應該為此做點什麼。於是,此書便應運而生。

目錄

亞洲屁股你敢吃嗎? 1

難咽的“美味” 2

非典飲料 3

復雜蛋糕 4

吃掉不受歡迎的人 5

潮濕的西餐館 6

酒的故事 7

不文明行為 8

上校的雞肉 9

酒頭還是酒鬼? 10

有種族歧視的食品 11

撐死膽大的 12

不能吃的菜 13

盜版“星巴剋” 14

清潔至高無尚 15

不能打孩子! 16

恐怖醫生 17

這個能洗頭嗎? 18

如此殘忍 19

環肥燕瘦 20

是方言嗎? 21

你太壞瞭 22

一次“性”用品 23

彆摸我 24

來這兒要小心! 25

塑料袋規則 26

物以稀為貴 27

我的食品朋友 28

顧客是上帝 30

到底要賣什麼? 31

地下工作者 32

這裏沒有殘疾人 33

災難 34

邪惡垃圾 35

危險,還是安全? 36

求生之門 37

世界末日 38

閉嘴 40

可以打鬧 41

知人知麵不知心 42

人品的重要性 43

鬱悶 44

何為狗醬 45

變廢為寶 46

係好安全帶 47

此路不通 48

人也可以齣口嗎? 49

車如烏龜 50

神奇的電子客票 51

上帝的路標 52

有創意的貨幣 53

沉默是金 54

如此愛車 55

溫馨提示 56

這兒能修車嗎? 57

不要跟陌生人說話 58

臨危不懼 60

不貼切的服務 61

不知所雲 62

知識型電梯 63

神梯 64

找到男人 65

男人味很重要?! 66

騷擾電話 68

自討苦吃 69

男人真討厭 70

完美的古跡 71

有黑痣的人方可使用 72

安全第一 73

留下你的愛 74

還我錢!!! 75

觀景馬桶 76

自我終結 77

請尊重女人 78

洗手間禮儀 79

枯燥的保齡球 80

特殊服務 82

暈車的感覺 83

內衣文化 84

萬能的醫院 85

這不是兒童片兒 86

醜人專用 88

多嘴的話梅 89

“拿鐵”新解 90

都是細菌惹的禍 91

毛豆惹誰瞭? 92

危險始於足下 93

享受汗水的滋味 94

吾非笨蛋! 95

特殊通道 96

醫院也要火一把 97

倒胃! 98

被虐的水果 99

咳嗽請上彆處去 100

難以下咽 101

高級嘔吐物 102

女子與小人勿擾也 103

屁股免維修 104

不識樓房真麵目 105

悉心嗬護雞肉 106

過其門而不入 107

禍起誰傢? 108

果皮箱的新主張 109

小心我生拉硬拽 110

誰是中心? 111

擁護票麵完整統一 112

我剁我剁我剁剁剁 113

我招你惹你瞭? 114

此“衝”非彼“衝” 115

電話也是有脾氣的 116

食肉者的沙拉 117

美食得瞭傳染病 118

當“每位”遇上“美味” 119

切勿沾水! 120

食人族的歡樂 121

繪形繪色 122

喝茶時間到! 123

官司纏身的電梯 124

嚴肅點兒!不許笑! 125

我好怕怕 126

小心誤入禁區 128

火之禁止者 129

水果的一天 130

商品也無賴 132

危險!小心手榴彈 133

對毒品說“不” 134

電話號碼也需要激蕩一下? 135

我乃正經人傢 136

在傢脫皮,豈能溫馨? 138

當心人口販子 139

賜予我力量吧! 140

起子很生氣,後果很嚴重 141

鏈鏈不捨 142

其實袋鼠也很愛乾淨的 143

你的溫柔我永遠不懂 144

痛並快樂著 145

一顆紅心,兩手準備 146

子非魚,焉知魚之樂? 147

鴻門宴 148

掘地三尺 149

開動腦筋乘電梯 150

私傢會所對外開放 151

嘰裏呱啦,成何體統! 152

外齣中,請稍候 153

評估什麼? 154

有其父必有其子 155

見怪不怪 156

請自重 158

無瑕的洗手間 159

廁所雖小,五髒俱全 160

高齡孕婦 161

私密的公共服務 162

古董也反芻 164

著實“掃性” 165

那漢堡真壞 166

食有“巨”細 167

酷愛運動的“哈比人” 168

植物的用途 170

神奇的腳丫子 171

不清不楚的發電廠 172

彆摸我 173

百聞不如一吃 174

綠色保鏢 175

究竟是木頭還是肉? 176

牌是這樣“洗”齣來的 177

說不清道不明 178

予人方便 179

請慢用 180

你說有趣不有趣? 181

如此慷慨 182

無反光玻璃? 183

疤痕也漂亮 184

“小”老婆 185

二百五 186

“吃豆腐” 187

“炒魷魚” 188

我很隨和 189

“鐵飯碗” 190

把“門”關好! 191

光明正大的小吃 192

工作無關性取嚮 193

毫無責任感 194

針尖對麵條 195

“女人味” 196

價值觀≠貴重物品 197

路人皆知 198

機場買醉 199

我需要的隻是冰塊而已 200

做人要厚道 201

陽光,沙灘,邁阿密 202

和魔鬼做朋友 203

毒品其實不美麗 204

“開夜車” 205

天下哪有白吃的午餐 206

清官難斷傢務事 207

動機不純 208

不遺餘力 209

說“白”瞭 210

彆使性子 211

隻留口信,不得按摩 212

請注意言談舉止 213

背叛 214

土豆“泥” 215

雞毛蒜皮 216

皮條客 217

榮幸之至 218

無可奉告 219

“傲慢與偏見” 220

老祖宗都驚動瞭 221

接受還是拒絕? 222

考照還是試駕 223

友情難忘 224

我要“閃”瞭! 225

夢醒時分 226

“宰人” 227

“下海” 228

疼痛的剪紙 229

填寫什麼 230

他真的很“疼”我 231

興趣其實很優雅 232

她來自火星 233

安息吧…… 234

夢中情人 235

你的“貓”呢? 236

“槍手” 237

不得無照駕駛 238

“黃色”網站 239

“加油” 240

大做文章 241

拈花惹草 242

說的比唱的好聽 243

自作多情 244

國罵 245

便宜貨 246

換換腦子 247

彆想歪瞭 248

“暗殺” 249

買什麼 250

不要沾親帶故 251

韆萬不要獨“吞” 252

麵團是“揉”齣來的 253

熱血如此沸騰 254

“將軍肚” 255

請息怒 256

彩色的狼≠色狼 257

老牛吃嫩草? 258

有吃有喝 259

望子成“龍” 260

麵子 261

人山人海 262

沒門! 263

我們還是小朋友 264

咱倆誰跟誰! 265

下午茶 266

劣質廣告 267

請慢用 268

沙漠甜點 269

“二鍋頭”和兩個頭 270

發音不準 271

蒼蠅炒虱子 272

臉麵 273

吃過炒沙拉嗎? 274

你喜歡吃什麼? 275

清潔至上 276

傻瓜與吃飽 277

韆萬彆生 278

歡迎再來 279

恭維話兒 280

鬧革命 281

占便宜 282

想開點兒 283

處死顧客! 284

有宗教信仰的牙醫 285

脫褲子 286

請錯過這兒 287

失去理智 288

乳房的魅力 289

襪子還是性感 290

這兒可不能坐 291

大鼻子 292

沸騰的水 293

打碎與破損 294

惱人的代詞 295

不要盯著看 296

遠大前程 297

貴庚啊? 298

愛情害死人 299

此言差矣 300

知與不知 301

起個好名字 302

含糊 303

我像電腦 304

讀學校 305

聽起來“睏難” 306

單詞重音的重要性 307

我是神經病 308

失戀的痛苦 309

拜訪誰? 310

好性感 312

紅顔禍水 313

學會尊重 314

Age and Politeness 314

“錶”親戚 315

質量高的人 316

我該怎麼說 317

眼熟的帥哥 318

消失不見瞭 319

華人不夠多 320

新婚 321

腦子進水瞭 322

樸實但不簡單 323

談情說愛 324

秘書冠軍 325

筷子能吃麼? 326

小矮人的書 327

飛機不安全 328

老煙鬼 329

口誤 330

聰明的說法 331

我是豬 332

發短信 334

放和躺 335

請給保安好吃的 336

純女人 337

相處尷尬 338

你真壞 339

不客氣 340


精彩書摘

  “拿鐵”新解

  There’s Iron in My Coffee

  【圖片來源於某咖啡廳】 企圖錶達(正確):

  Latte

  拿鐵咖啡

  實際錶達(錯誤):

  Take the coffee of iron

  把鐵製咖啡拿走

  分析

  On this beverage menu, the drink “拿鐵咖啡(latte)” was mistranslated as “take the coffee of iron把鐵製咖啡拿走”. Of course, “拿鐵” has nothing to do with either “take” or “iron”; it is simply a transliteration of the word “latte”.

  上麵這份飲料菜單中的“拿鐵咖啡(latte)”被誤譯為“take the coffee of iron把鐵製咖啡拿走”。我們固然明白,“拿鐵”和“take”以及“iron”風馬牛不相及。隨意直譯的滑稽可見一斑。

  知識擴展

  How many coffee beverages can you name in English? Here are some of the popular ones that you’ll find at cafés in China and around the world. If some of the spellings look difficult, it’s because many of these words are derived from Italian or French.

  Here are some common expressions containing the word “iron”:

  ironman ['ai?nm?n] n. 鐵人(在運動方麵有過人的忍耐力或持久力的男性)

  cast-iron stomach 強壯的胃(什麼都消化得瞭)

  have too many irons in the fire 同時要做的事情太多

  iron out the kinks 解決小問題,消除缺陷

  iron sth. out 解決(問題、睏難等)

  pump (some) iron 舉重,鍛煉肌肉

  rule with an iron fist 嚴加管理,控製得很嚴

  Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。

  說不清道不明

  A Clear Blunder

  True Story

  One weekend, I went to a restaurant to have lunch with an old friend who had recently completed a law degree. Out of curiosity, I asked him, “How did you first decide to become a lawyer?” My friend paused for a moment before replying, “I can’t speak clearly.” At first, I was startled. My friend’s English wasn’t perfect, but his pronunciation was excellent. I tried to encourage him: “Your English is fine,” I said. After seeing the puzzled expression on his face, I realized what he had really wanted to say:“It’s hard / difficult to say. (我說不清。)”

  某個周末,我和一位老朋友去下館子,這位朋友剛拿到瞭法律學位。我好奇地問道:“你當初是怎麼決定要成為律師的呢?”朋友頓瞭頓,然後答道:“I can’t speak clearly.(我發音不清。)”乍一聽,我吃瞭一驚。這位朋友的英文雖然不能算特棒,但發音挺標準的。我試著鼓勵他:“Your English is fine.(你的英文還不錯啊。)”看到他一臉睏惑的樣子,我纔知道他先前其實想要說的是:“It’s hard / difficult to say.(我說不清。)”

  知識擴展

  與“發音”相關的詞匯:

  accentuate [?k'sentjueit] v. 重讀或以重音讀齣

  articulate [ɑ:'tikjulit] v. 發音,清晰並仔細地發音

  enunciate [i'n?nsieit] v. 發音,念字

  mouth [mauθ] v. 做口形,無聲地說

  pronounce [pr?'nauns] v. 發音

  ……

前言/序言


笑死我的英文書 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

笑死我的英文書 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

笑死我的英文書 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

笑死我的英文書 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

給妹妹買的,很喜歡!雙語的方便學習

評分

第一個就讓我笑瞭。

評分

很多都是常見的錯誤,學習起來有意思

評分

孩子要的書,比書店便宜很多,是正版,送貨挺快

評分

學習娛樂兩不誤,挺有意思的!適閤不同人群的需求!

評分

一般般,沒啥意思。。。。

評分

質量很好,很有保證!值得擁有!

評分

很好笑,內容很棒。包裝也比較好,質量不錯。

評分

可以…………

類似圖書 點擊查看全場最低價

笑死我的英文書 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有