这本《诗集》在既有的贝克特法文诗中译稿的基础上,补译了10余首法文诗,并首度完整译出他从青年到老年的近60首英文诗,首次将作为诗人的贝克特推介给中文读者。书前附有贝克特专家S.E.贡塔尔斯基为中文版“贝克特全集”专门撰写的导读,以及时间跨度长达110年的“贝克特年表”。
萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的福克斯罗克,1989年12月22日逝于巴黎。侨居法国的爱尔兰小说家、戏剧家、诗人,同时用英文和法文进行创作,1969年因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
这本书,简直像是一场精心设计的语言迷宫。我被困在其中,却又乐此不疲。贝克特似乎有一种魔力,能将最平凡的词语,组合成最不平凡的句子,然后用这些句子,构建出一种令人晕眩的意义场域。他的诗歌,常常带有强烈的自省意味,但这种自省并非是自怨自艾,而是一种对语言、对思想、对自身存在的审视。我尤其被那些看似矛盾的表达所吸引,例如,在一种极度的确定中感受到的不确定,在一种极度的清晰中看到的模糊。这种二律背反式的表达,恰恰是贝克特语言的精髓所在。他不是在描绘一个客观的世界,而是在呈现一个主观的、被语言扭曲的世界。阅读时,我常常感到自己被一种莫名的力量牵引着,一步步走向文本深处,试图去解开那些缠绕的线索。每一次阅读,都会有新的发现,新的困惑,以及新的领悟。这本书,与其说是用来“读”,不如说是用来“体验”。它是一种对阅读本身极限的挑战。
评分读《贝克特全集1:诗集》的体验,与其说是翻阅一本诗集,不如说是踏入了一片充满回响的荒原。贝克特式的语言,如同一把钝刀,缓慢而坚定地割裂着我们习以为常的意义与秩序。他的诗歌,并非描摹秀丽风光,也非抒发缠绵情意,而是深入探索存在本身的荒诞与虚无。阅读时,常常会感到一种强烈的疏离感,仿佛置身事外,却又被字里行间弥漫的绝望与孤独深深裹挟。诗句的排列,节奏的跳跃,甚至词语的选择,都带着一种精心设计的、令人不安的陌生感。你找不到明确的叙事线,也难以捕捉清晰的情感指向,更多的是一种情绪的渗透,一种哲思的触碰。我常常在读完一首诗后,陷入长久的沉默,努力消化那股扑面而来的、难以名状的感受。这种体验是挑战性的,但也是深刻的。它迫使你去审视自己对“意义”的定义,去质疑那些被我们奉为圭臬的确定性。仿佛在读懂他的诗之前,你必须先卸下自己固有的认知框架。贝克特的诗,像是一种语言的考古,挖掘出人类内心深处最原始、最赤裸的恐惧与渴望。
评分《贝克特全集1:诗集》为我提供了一种截然不同的阅读体验,它更像是一次与幽灵的对话。那些诗句,仿佛是幽灵在寂静的夜空中低语,带着一种难以言说的忧伤与无奈。贝克特对语言的运用,达到了出神入化的地步。他不是在使用语言,而是在与语言搏斗,试图从中榨取最后一点意义的残渣。他的诗歌,充斥着一种“在场”与“缺席”的张力,既能感受到文本的存在,又能感受到作者的缺席。这种独特的风格,让我一度感到迷失,仿佛找不到一个可以依靠的中心。但正是这种迷失,才让我有机会去审视文本本身,去感受语言的质感,去体会那些被隐藏在正常语境下的声音。我特别喜欢其中一些带有音乐感的重复,那种节奏感,仿佛在敲击着我内心最深处的回响。这本书,对我而言,与其说是一本诗集,不如说是一种精神的训练,一种对意义的重塑,一种对存在本身的重新审视。它迫使我走出舒适区,去拥抱那些不确定性,去直面那些生命中无法回避的空虚。
评分这本书带给我的冲击,远超我最初的预期。我原以为会是某种形式的抒情,但贝克特的“抒情”却指向了存在的极限。他的诗歌,充满了断裂、重复和无意义的絮语,却以一种极其精准的方式,揭示了语言的无力与思想的困境。初读时,常常会有一种被绕进去的挫败感,仿佛跟着一个疯子在跳舞,找不到节拍,也不知道下一步会发生什么。但随着阅读的深入,你会慢慢捕捉到那种看似混乱中潜藏的逻辑,那种在重复中累积的力量。他反复提及的“等待”、“无望”、“消失”,并非是简单的悲观,而是一种对人类处境的冷峻观察。这些诗歌,与其说是表达,不如说是“呈现”。它们将那些我们试图回避的、隐藏在日常琐碎之下的真相,赤裸裸地摆在我们面前。每一次阅读,都像是对自己内心的一次拷问,迫使我去面对那些不愿承认的脆弱与空虚。我尤其喜欢其中一些片段,那种极致的简化,那种词语的精确到近乎残酷,仿佛每一个字都经过了无数次的锤炼,只为抵达其最核心的、最本质的表达。
评分《贝克特全集1:诗集》是一次奇特的精神漫游。我发现自己沉浸在一片寂静而又喧嚣的文字海洋中。贝克特笔下的世界,与其说是现实的映照,不如说是意识的内部景观。他用一种近乎孩童般纯粹的视角,去审视那些成年人习以为常的生存模式。他的诗句,常常有一种“儿童话语”的稚拙感,但这种稚拙背后,却隐藏着深刻的洞察。例如,那些关于重复的诗句,与其说是象征,不如说是对时间流逝以及个体在其中感知到的停滞感的直接描摹。阅读时,我常常会联想到一种童年时的困惑,那种对世界运作方式的百思不得其解。贝克特捕捉到了这种普遍存在的、却又被我们遗忘的困惑,并将其放大。他的诗歌,与其说是提供答案,不如说是提出问题,并且是那些最根本、最无法回避的问题。我发现,在阅读过程中,我不再执着于理解“作者想表达什么”,而是开始关注“这些文字在我心中激起了什么”。这种阅读方式本身,就足以颠覆很多固有的观念。
评分2、当你困惑时,书给你启迪当你迷惘时,书给你指路。当你落寞时,书给你勇气。当你悲伤时,书给你欢愉。当你狂躁时,书给你冷静。当你成功时,书给你导航。
评分纸张印刷还不错内容不是很多
评分精品好书
评分5、书是船只——凯勒说:“一本新书像一艘船,带领着我们从狭隘的地方,驶向生活的无限广阔的海洋。”
评分3、书是源泉——高尔基说:“爱护书籍吧,它是知识的源泉。”
评分1、书是阶梯,帮助人们登上理想的高峰。
评分1、书是阶梯,帮助人们登上理想的高峰。
评分因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
评分很好啊 哈哈哈 活动时购买
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有