佛典语言及传承

佛典语言及传承 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[日] 辛嶋静志 著,裘云青,吴蔚琳 译
图书标签:
  • 佛学
  • 佛教
  • 语言学
  • 历史
  • 文化
  • 经典
  • 传承
  • 梵文
  • 巴利文
  • 汉译佛典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中西书局
ISBN:9787547508978
版次:1
商品编码:12029329
包装:平装
丛书名: 国际佛教与中国宗教研究丛书
开本:16开
出版时间:2016-12-01
用纸:胶版纸
页数:432
字数:389000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者
  辛嶋静志教授精通多国文字,是现今研究佛典语言及文献的一位重要的国际学者。其对佛典语言及文献研究的成绩为海内外学者所公认。辛嶋教授所著《佛典语言及传承》一书对汉译佛典语言与梵文、巴利文等语言的比勘,汉译佛典语汇的知识考古学研究,汉译佛典翻译、演变的思想史考察等,均有深入的分析及精彩的创见,在相关领域具有较大的影响。

内容简介

  《佛典语言及传承》是日本创价大学国际佛教学高等研究所教授辛嶋静志的论文集,集结了辛嶋教授过去二十年来用中日等文字写成的二十篇论佛典语言及文献学的论文。前一半是有关汉译佛典的论文,后一半是用文献学来探讨佛教思想史的研究。最后一篇是藏文佛经的研究。《佛典语言及传承》是辛嶋静志论著在中国的首次系统出版,具有很高的学术价值。

作者简介

  辛嶋静志,日本创价大学国际佛教学高等研究所教授兼所长。1976—1994年先后在东京大学、剑桥大学、北京大学(博士)以及弗来堡大学学习并研究佛教学、印度学与汉学。主要著作:《〈长阿含经〉译著》(合著)、《汉译〈法华经〉文本研究》、《〈长阿含经〉原语研究》、《正法华经词典》、《妙法莲华经词典》、《道行般若经词典》、《道行般若经校注》、《大英图书馆藏中亚出土梵文断简》、《大众部出世间部律〈威仪法〉研究》、《圣彼得堡藏中亚出土梵文断简》。

目录

汉译佛典的语言研究 汉译佛典的语言研究(二) 汉译佛典的语言研究(三) 早期汉译佛典的语言研究——以支娄迦谶及支谦的译经对比为中心 汉译佛典的语言研究——《道行般若经》与异译及梵本对比研究 利用“翻版” 研究中古汉语演变——以《道行般若经》“异译”与《九色鹿经》为例 编《佛典汉语词典》的构思 《佛典汉语词典》之编辑 《撰集百缘经》的译出年代考证——出本充代博士研究简介 《列子》与《般若经》 佛典语言及传承 盂兰盆之义——自恣日的“饭鉢” 《八千颂般若》是在犍陀罗以犍陀罗语产生的吗? 《法华经》语言的一些特征 法华经中的乘(yāna)与智慧(j?āna)——论大乘佛教中yāna概念的起源与发展 谁创作了《法华经》?——阿兰若住比丘与村住比丘的对立 法华经的文献学研究——观音的语义解释 阿弥陀净土的原貌 谁是一阐提(icchantika) 论《甘珠尔》的系统及对藏译佛经文献学研究的重要性 徵引文献、缩写和符号 后记
《梵语:神圣之语与文明的基石》 本书并非直接探究“佛典语言及传承”这一特定主题,而是将目光聚焦于孕育了佛教经典、并对亚洲乃至世界文明产生深远影响的古老语言——梵语(Sanskrit)。我们将从梵语的起源、发展、语音、语法、词汇等语言学层面展开深入剖析,并在此基础上,探讨梵语作为一种承载着丰富哲学、宗教、文学、科学思想的媒介,如何塑造了印度乃至更广泛地区的文化景观。 第一章:梵语的黎明——起源与早期演变 本章将带领读者穿越时空的迷雾,探寻梵语的源头。我们将从印欧语系这一庞大的语言家族出发,追溯梵语作为其分支之一的演进历程。通过对早期吠陀文献(如《梨俱吠陀》)的语言学分析,揭示吠陀梵语(Vedic Sanskrit)的独特面貌,包括其复杂的声调系统、原始的格位变化以及早期形态的特点。我们将探讨吠陀时代的生活方式、宗教信仰如何体现在当时的语言表达中,以及这些早期语言特征如何为后来的古典梵语奠定基础。 第二章:古典梵语的辉煌——语法、语音与文学的黄金时代 随着印度文明的进一步发展,梵语迎来了其古典时期,成就了辉煌的语言与文学成就。本章将详细阐述古典梵语的语音系统,包括元音、辅音的构成,以及语音变化的规则。我们将深入剖析古典梵语的名词、代词、形容词的格(Case)、数(Number)、性(Gender)等变化,动词的时态(Tense)、语态(Voice)、语气(Mood)等复杂而精密的语法体系。特别地,我们将重点介绍巴尼尼(Pāṇini)的《八章书》(Aṣṭādhyāyī)这部划时代的语言学著作,分析其对梵语语法规范化所起的决定性作用,以及这部著作如何成为后世语言学研究的典范。此外,我们还将触及古典梵语的文学宝库,如史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,以及迦梨陀娑(Kālidāsa)等伟大诗人的戏剧与诗歌,展现梵语在文学艺术上的强大表现力。 第三章:梵语的智慧——哲学、宗教与科学的思想载体 梵语不仅仅是一种语言,更是承载着古印度深邃思想的载体。本章将聚焦于梵语在哲学、宗教和科学领域的贡献。我们将探讨《奥义书》(Upaniṣads)中的形而上学思想,分析梵语词汇如“梵”(Brahman)、“我”(Ātman)、“业”(Karma)、“解脱”(Mokṣa)等如何承载和阐释这些核心概念。我们将考察印度教、耆那教、佛教等主要宗教经典中的梵语文本,理解梵语在宗教仪式、教义传播中的关键作用。同时,我们将审视梵语在数学、天文学、医学等科学领域的应用,例如阿耶波多(Aryabhata)等科学家如何用梵语记录和发展科学知识,展示梵语作为一种精确、严谨的工具,在推动人类知识进步方面的价值。 第四章:梵语的传播与影响——文化交流与文明的交融 梵语并非局限于印度本土,它的影响力跨越了地理的界限,深刻地影响了亚洲乃至更广阔的地区。本章将追溯梵语的传播路径,探讨其如何通过贸易、宗教交流、文化互动等方式,传播到东南亚(如柬埔寨、泰国、印度尼西亚)、中亚、东亚(如中国、日本、朝鲜半岛)等地。我们将分析梵语对这些地区语言、文学、艺术、宗教、哲学、法律等各个领域产生的深远影响,例如汉语中大量源自梵语的词汇、佛教经典的汉译对中国文化的影响、以及梵语在塑造区域性文明特征中的独特作用。我们将深入研究梵语词汇的音译、意译等翻译策略,以及这些翻译过程如何促进了不同文明之间的理解与融合。 第五章:梵语的演变与存续——从古典到现代的轨迹 语言是不断发展的,梵语也不例外。本章将探讨古典梵语在历史长河中的演变过程。我们将考察俗语梵语(Prakrit)的出现及其与古典梵语的关系,分析印地语、孟加拉语、马拉地语等现代印度语言如何从梵语演变而来,它们继承了梵语的哪些特征,又发生了哪些变化。我们还将关注梵语在现代社会中的地位与作用,包括其作为宗教语言、学术研究语言以及少数文化复兴运动中的运用。我们将探讨学者们为保护和推广梵语所做的努力,以及梵语在数字化时代的新机遇。 第六章:解密梵语的魅力——语言学的深度洞察 本章将从更纯粹的语言学视角,进一步揭示梵语的语言魅力。我们将深入探讨梵语的词源学,追溯词语的演变过程,理解其背后的文化意义。我们将分析梵语的句法结构,理解其如何表达复杂的逻辑关系和思想。我们将探讨梵语的诗学理论,分析其在韵律、修辞等方面的精妙之处。通过与其他古代语言(如拉丁语、希腊语)进行比较,进一步凸显梵语的独特性和历史价值。 结论:永恒的回响——梵语的时代意义 本书的最后,我们将对梵语的整体价值进行总结。梵语不仅仅是一种古老的语言,更是连接过去与现在的桥梁,是理解印度文明乃至亚洲文化的重要钥匙。它所蕴含的哲学智慧、文学瑰宝、科学成就,至今仍能激发我们的思考,为我们提供启示。通过对梵语的深入学习和研究,我们不仅能够更好地理解历史,更能从中汲取养分,丰富我们当前的认知,并以更广阔的视野去审视人类文明的进程。本书旨在为读者提供一个全面而深入的视角,去欣赏、理解和感受梵语这一“神圣之语”所散发出的永恒魅力。

用户评价

评分

我最近在沉迷于一些关于古代文献传播史的研究,这本书恰好填补了我知识结构中的一个重要空白点。最让我印象深刻的是它对于“传承”这一概念的解构。很多关于佛经的研究都过于聚焦于文本的“内容”或“真理性”,而这本书却着重考察了“载体”和“仪式”的作用。作者巧妙地将语言学、历史学乃至社会人类学的视角融合进来,探讨了抄写、诵读、乃至寺院的日常作息,是如何共同构成了一个维持这些古老智慧不朽的生态系统。比如,书中对早期僧侣在口头背诵和书面记录之间反复权衡的描述,生动地展现了知识在缺乏标准化印刷技术的时代所面临的巨大风险与挑战。我特别欣赏作者在处理那些已经被定型的教义时所保持的审慎态度——他从不试图给出最终的“标准答案”,而是展示了每一种“传承”背后所承载的时代精神和解释权力。读完后,我感觉自己不再是简单地“阅读”佛经,而是开始“理解”佛经是如何成为今天的样子的,这种由内而外的理解转变,对我后续的学术思考帮助巨大。

评分

说实话,这本书的阅读体验有点像在品鉴一坛陈年的老酒,需要时间和心境去慢慢体会。我最初是抱着一种“扫盲”的心态去翻阅的,希望能快速了解一些基本的术语背景,但很快发现自己陷入了更复杂的迷宫——一个由语境和历史构筑的迷宫。作者的文字风格是那种极度克制而精准的,仿佛他深知自己面对的是多么微妙和神圣的材料,因此每一个用词都经过了千锤百炼。这种严谨性,虽然偶尔会让习惯了快餐式阅读的读者感到吃力,但对于真正想深入探究问题根源的人来说,却是莫大的福音。书中的案例分析,往往是从一个看似微不足道的语词歧义切入,然后层层剥茧,最终揭示出整个教派思想体系的侧重点差异。我尤其喜欢他对不同地域“译场”工作流程的细致还原,那种众人合力、数十年如一日的学术攻坚场景,读起来简直是令人热血沸腾的史诗。这绝不是一本可以囫囵吞枣的书,它要求读者投入真正的智力劳动,但回报是丰厚的。

评分

这本书的价值,在于它提供了一种“动态的”历史观,而非静止的图谱。很多关于宗教经典的著作,往往将某一阶段的文本视为终点,然后对其进行结构分析,但这部作品却始终强调“过程”的不可磨灭性。作者的笔触是流动的,他关注的不是“什么”被固定下来了,而是“如何”被固定下来,以及在这个过程中,有哪些可能性被历史的惯性所淘汰或边缘化了。特别是在探讨早期汉译佛典与本土道家、儒家思想的交融与摩擦时,作者展现了极高的平衡感。他既肯定了这种本土化的巨大成功,使得佛教得以在中国扎根,同时也敏锐地指出了在“适应”的过程中,某些原有的哲学张力是如何被平滑或消解了。阅读它,就像在参与一场跨越千年的对话,感受着思想在碰撞中不断生成新意,又在传播中不断被重新定义的奇妙过程。它让人明白,经典并非一成不变的铁板一块,而是鲜活的、呼吸着的历史遗存。

评分

我一直对语言的“物质性”非常感兴趣,这本书在这方面提供的洞见超出了我的预期。它不仅仅停留在讨论“A语如何翻译成B语”的层面,而是深入探讨了不同书写材料——竹简、丝帛、纸张——如何潜移默化地影响了句法结构和信息密度。作者提出了一个很有意思的观点:不同载体的物理限制,塑造了早期译者在选择表达方式时的倾向性,从而间接影响了后世信徒对教义的理解深度。例如,在讨论某个核心概念的翻译时,书中对比了早期手抄本的行文疏密与后期雕版印刷后的规范化趋势,这种将“技术史”与“思想史”紧密捆绑的论述角度,让我耳目一新。它将佛典从一个抽象的信仰符号,还原成了一个在特定历史和技术环境下被积极塑造和传播的“文化产品”。读完后,我看待任何古代文本,都会不由自主地去思考其“物理存在”的限制与可能性,这种思维框架的迁移,可以说是本书给我带来的最宝贵的收获。

评分

这部书,拿到手时,我立刻被它那种沉甸甸的历史感给吸引住了。封面设计虽然朴素,却透着一股不容置疑的权威性,仿佛翻开的每一页都是对过去的致敬。我原本以为这会是一本晦涩难懂的学术专著,毕竟涉及“佛典”和“语言”这些领域,门槛看起来就很高。然而,作者的叙述方式却出乎我的意料。他没有一头扎进那些佶屈聱牙的古梵文或巴利文考据中,而是选择了一条更具人文关怀的路径。开篇几章,作者就像一位经验丰富的向导,带领我们穿梭于早期佛教经典的流传路径上,从印度次大陆的腹地,到中亚的丝绸之路,再到东亚的广袤土地。他很擅长描绘那种“知识的迁徙”带来的文化张力,比如不同语系之间的翻译策略如何塑造了地域性的教义理解。特别是他对“本土化”过程中,词汇如何被赋予新的伦理色彩的分析,非常精彩,让我对佛教思想在不同文化土壤中生根发芽的过程有了更深层次的体悟。整本书的节奏把握得很好,既有宏观的历史脉络梳理,又不乏对某个关键术语在不同译本中微妙差异的细致剖析,读来酣畅淋漓,完全没有那种枯燥的教科书味。

评分

本身就是就是就是就是就是就是

评分

ヾ(●´∇`●)?哇~

评分

好书,值得购买。

评分

网上买书很实惠,京东物流速度快,服务态度好,快递小哥也很负责!!

评分

围绕主题的论证都很严谨,值得反复阅读。

评分

非常不错的购物体验,用了之后连头发都发亮了

评分

【内容简介】

评分

非常专业细致的书

评分

鞭辟入里,生动精彩,发人之未发,说人之想说,收获多多,满意@。确实是一本难得的佳作。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有