芥川龙之介经典作品译丛 罗生门+河童(日汉对照全译本 套装共2册 附林少华限量签名照)

芥川龙之介经典作品译丛 罗生门+河童(日汉对照全译本 套装共2册 附林少华限量签名照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[日] 芥川龙之介 著,林少华 译
图书标签:
  • 芥川龙之介
  • 罗生门
  • 河童
  • 日汉对照
  • 文学经典
  • 短篇小说
  • 日本文学
  • 林少华
  • 签名版
  • 译丛
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:12045197
版次:1
商品编码:12045197
包装:软精装
开本:32开
出版时间:2016-07-01
用纸:胶版纸
页数:688
套装数量:2
字数:490000

具体描述

产品特色

编辑推荐

  1.名家之作,名家译注,中日对照,注释详尽,页码标识,方便阅读,名著典藏!

  2.“林少华日本经典名著译丛”是日本文学经典读本,由著名的日本文学翻译家林少华先生倾力翻译,行文流畅优美。

  3.文章采用中日对照形式,有助于读者正确理解原文。

  4.对文中的难词难句进行了假名标注及详尽解释,编校精良,方便读者阅读。

  5.软精装+腰封的精美设计,是日本文学爱好者的收藏良品。

内容简介

  《罗生门》

  日本文学史上的“鬼才”、短篇小说巨擘——芥川龙之介之短篇小说集。风雨不透的布局将人推向生死抉择的极限,游走在善与恶的边缘上,传递出作者对人的理解、无奈与绝望。其中,《罗生门》以令人窒息的紧凑布局将人推向生死抉择的局限,传递出作者对人性的透视与理解。《鼻》则将种种微妙复杂的心理天衣无缝地聚敛一部短篇之内,成为其进入文学殿堂的叩门之作。《密林中》以几个人物对同一案件的不同证词或告白,于扑朔迷离之中凸现人性的机微。于法新颖,寓意深刻,虚实相生,玄机四伏。20世纪50年代《罗生门》由黑泽明搬上银幕,同名影片获奥斯卡佳外语片奖。


  《河童》通过精神病院23号患者的自述,讲述了一段与人类社会既相悖又相似的河童国里的见闻与经历。虽然假托了一个虚构的世界,但贯穿全篇的机警的讽刺和犀利的批判处处指向现实,反而比当时很多现实主义作品都更准确也更生动地刻画出了20世纪20年代日本社会真实而本质的一面。


  《侏儒警语》是芥川龙之介格言式随笔短章荟萃。内容广涉人生、道德、艺术、政治,林林总总。笔法或冷嘲热讽或淋漓酣畅或含沙射影或单刀直入。但追根溯源,大多离不开对人性赤裸裸的揭示和冰冷冷的剖析,至今读来灵魂仍不禁为之缩瑟。而其文学才情纵使这种文体中亦如万泉自涌,无可抑勒。

作者简介

  芥川龙之介(1892—1927),日本近代著名作家。在其短暂的文学生涯中,创作了《罗生门》、《鼻》、《地狱变》等近150篇短篇小说和大量随笔、游记等作品。作品或揶揄、鞭挞本能人性之恶,或执著、痴迷于艺术至上之境。立意深刻,构思精巧,才华横溢,顷刻万里,语言精雕细刻,文体卓然不群,于中沉潜把玩,或可别有心会。


  林少华,著名文学翻译家,学者,中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席。著有《林少华看村上》《落花之美》《为了灵魂的自由》《乡愁与良知》《高墙与鸡蛋》《雨夜灯》《异乡人》。译有《挪威的森林》《奇鸟行状录》《海边的卡夫卡》等村上春树系列作品以及《心》《罗生门》《金阁寺》《雪国》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品凡七十余部。译文达意传神而见个性,深受读者喜爱。

目录

《罗生门》

羅生門…………………………… 1

罗生门…………………………15

鼻…………………………………23

鼻………………………………37

手巾………………………………45

手帕……………………………63

地獄変……………………………73

地狱变…………………………133

蜘蛛の糸…………………………165

蛛丝……………………………175

蜜柑………………………………181

橘………………………………189

舞踏会……………………………195

舞会……………………………209

藪の中……………………………217

密林中…………………………237

トロッコ…………………………249

矿车……………………………261

お富の貞操………………………269

阿富的贞操……………………289

或恋愛小説

――或は「恋愛は至上なり」――……301

一篇爱情小说

——或『爱情至上』………………313

片恋………………………………321

单相思…………………………333


前言/序言

  芥川龙之介和他的作品

  (译序)

  近现代日本作家中, 非以寿终者颇不在少数, 芥川龙之介乃其一。 芥川一八九二年生于东京。 一九一五年就读于东京大学英文专业时以短篇小说《罗生门》 步入文学创作之途。 而在一九二七年三十五岁时便因“ 恍惚的不安” 自行中止了生命的流程。 日本近现代文学天空于是陨落了一颗光芒正劲的奇星, 不知使多少人为之扼腕唏嘘, 平添哲人其萎之叹。

  芥川确是一颗奇星, 一颗放射奇光异彩的哈雷彗星。 或许这种比较有些滑稽——他总是使我不期然地想起我国唐代以“ 鬼才” 著称的短命诗人李贺。 芥川天资聪颖, 博学强记, 多愁善感。 创作讨厌平庸, 讨厌直露浮泛, 讨厌隔靴搔痒式的含蓄和自然主义式的写实。 行文精雕细刻, 立意独辟蹊径, 构思缜密严整。 虽有“ 强说滋味” 之嫌, 却也入木三分。 借用颇不客气的流行语来说, 可谓喜欢“ 玩弄深刻” 的作家, 但不能不承认他玩弄得相当高明。 同时他又是高产作家。 短短十几年创作生涯中, 写了一百四十九篇小说、 六十六篇随笔、 五十五篇小品文及诸多评论、 札记、 游记、 汉诗、 和歌、 俳句等作品。以题材论, 其作品可分历史与现实两大类, 前期更以历史题材为主。

  说来有趣, 芥川大学时代专攻时髦的英文, 但最为拿手的却是汉文。 念小学时便读了《水浒传》《西厢记》。 中学时代读了《聊斋志异》《金瓶梅》 和《三国志》( 《三国演义》), 并喜欢汉诗。 进入大学后仍在《琵琶行》 等中国古代文学天地里流连忘返。 有此汉文修养, 对日本古典自然触类旁通, 别有心会。 书山稗海, 文史苑囿, 于中沉潜含玩, 钩沉抉隐, 一旦发而为文,自是信手拈来, 随机生发, 纵横捭阖, 不可抑勒。 从王侯衙役

  到市井小民, 从寺院高僧到天主教徒, 从紫宸之深到江湖之远,在其笔下无不呼之即来, 腾跃纸上。 例如《罗生门》《鼻》《地狱变》《密林中》《芋粥》《开化的杀人》《奉教人之死》《枯野抄》《阿富的贞操》 便是这方面的代表作。 也有的取自中国古代文史作品, 如《仙人》《酒虫》《黄粱梦》《英雄之器》《尾生的信》《杜子春》《秋山图》 等。 值得注意的是, 芥川的历史题材小说并非为了演绎历史典故和翻拍历史人物, 而是身披历史戏装的“ 现代小说” , 目的在于借古喻今, 针砭时弊, 臧否人物, 传达现代人的生命窘态和灵魂质地。 如鲁迅在《罗生门》 译者附记中所指出的, 芥川的作品,“ 取古代的事实, 注进新的生命, 便与现代人生出干系来”。 用日本当代学者的话来说,“ 归根结蒂,‘ 中国’ 之于芥川乃是仅仅提供了作品素材的异空间, 在这个意义上, 一如日本王朝的优雅世界”(伊东贵之语)。 不妨认为, 芥川的艺术成就主要表现在历史题材的作品中。 原典出入自如, 布局浑然天成, 主题独出机杼, 笔致摇曳生姿。

  另一类是现实题材。 芥川生性敏感, 纵然一件司空见惯的小事, 也往往使其脆弱的神经震颤良久。 一般说来, 他不重描绘而意在发掘, 疏于叙述而工于点化。 少的是轻灵与潇洒, 多的是沉郁与悲凉。 此类作品主要有《手帕》《橘》《矿车》《一块地》《将军》《玄鹤山房》《海市蜃楼》《河童》《齿轮》《某傻子的一生》 等。 或写村姑的纯朴, 或写少年的孤独, 或写乡下人与人之间的关系, 或写军人的滑稽可笑, 尤以描写知识分子苦闷和绝望的精神世界见长。 其中《齿轮》 和《某傻子的一生》 叠印出作者本人一生的背影, 具有明显的自传性质, 从中不难窥见作者自杀前的精神状态及自杀的原因。 而这些又大多出以机警戏谑的语气, 惟其如此, 更让人痛切地感受到其灵魂的尴尬和迷惘。也正因为这样,《橘》 中离家做工的小女孩从火车窗口抛给弟弟们的几个金黄色的橘子, 才在芥川阴沉沉的文学天穹划出了格外美丽动人的抛物线。 总的说来, 现实题材的作品无论数量还是质量都较历史题材相形见绌, 甚至不乏《保吉的手册》 等“ 保吉”系列作品那样的较为平庸之作。

  无论得于史料之作, 还是拾于现实之篇, 其一以贯之者,大约是以下两条主线。

  一是对人性中“ 恶” 的暴露、 揶揄和鞭挞。《罗生门》 以令人窒息的紧凑布局将人推向生死抉择的极限, 从而展示了“ 恶”的无可回避, 展示了善恶之念转换的轻而易举, 展示了人之自私本质的丑陋, 第一次传递出作者对人的理解, 对人的无奈与绝望。《鼻》 则把犀利的笔锋直接刺向人的深层心理, 自卑与自尊, 虚伪与丑恶, 软弱与做作, 同情之心与幸灾乐祸, 种种微妙复杂的心理天衣无缝地聚敛于一部短篇之内, 委实令人惊叹,使人感慨, 发人深省。 此篇受到夏目漱石的极大赞赏, 成为其进入文学殿堂的叩门之作。《密林中》 以几个人对同一案件的不同证词或告白, 于扑朔迷离之中凸现人性的机微、 人的无可信赖和无可救药。 手法新颖, 寓意深刻, 虚实相生, 玄机四伏,“ 乃出色的‘ 物语’ 产出装置”(高桥修语)。 此篇早些年曾改编成电影剧本以《罗生门》 为名由黑泽明搬上银幕, 获奥斯卡外语片奖。《蛛丝》 屡屡入选日本语文教材, 是广为人知的短篇之一。主人公在捋着蛛丝向天堂攀缘过程中只因动了利己之心便重新堕入地狱中无明的苦海。 构思精巧, 刻画入微, 对比鲜明, 而主题依然是诠释人之私欲的根深蒂固以及由此导致的对人性的无奈与绝望。 其他如《手帕》《阿富的贞操》 和《一篇爱情小说》 等亦属此线的延伸。 芥川有时倒也善于渲染人物的心境涟漪, 但极少折射晶莹璀璨的光点, 而大多泛起无可疏浚的沉渣。 唯见凄风苦雨, 不闻鸟语花香。 至于《侏儒警语》, 虽广涉人生、 道德、艺术、 政治, 林林总总, 笔法或冷嘲热讽或含沙射影或单刀直入, 但追根溯源, 大多离不开对人性恶的赤裸裸的揭示和冰冷冷的剖析, 至今读来灵魂亦不禁为之缩瑟。 而其文学才情纵使在这种随想录或札记式文体中亦如万泉自涌, 顷刻万里。 试举一段:“ 我是穿五彩衣、 献筋斗戏的侏儒, 惟以享受太平为乐的侏儒, 敬祈满足我的心愿: 不要让我穷得粒米皆无, 不要使我富得熊掌食厌。 不要让采桑农妇对我嗤之以鼻, 不要使后宫佳丽对我秋波频传。 不要让我愚昧得麦菽不分, 不要使我聪明得明察云天。 ……我是醉春日之酒诵金缕之歌的侏儒, 惟求日日如此天天这般”( 《侏儒警语·侏儒的祈祷》)。

  第二条主线便是对人对人生的幻灭感亦即厌世主义倾向所导致的对艺术的执着与痴迷, 这或许也是出于对前者的一种补偿心理。 这点在《戏作三昧》 中初露端倪, 而在《地狱变》 中天崩地裂, 一发不可遏止。“ 那被烟呛得白惨惨的面庞, 那随火乱舞的长飘飘的黑发, 那转瞬化为火焰的美艳艳的樱花盛装……尤其每当夜风向下盘旋而烟随风披靡之时, 金星乱坠的红通通的火焰中便闪现出少女咬着堵嘴物而几欲挣断铁链痛苦扭动的惨状……”而作为少女父亲的良秀面对这惨状竟浮现出“ 一种近乎恍惚状态的由衷喜悦之情”。 也就是说, 良秀为了成就艺术而放弃了亲情、 放弃了道德、 放弃了人性, 宁愿看着自己最疼爱的女儿被活生生烧死, 而他自己也在画完地狱变相图的第二天夜里自缢身亡——父女双亡的悲惨代价促成了一部艺术作品的诞生。 这无疑是对作者本人信奉的艺术至上主义惊心动魄的诠释。 芥川也在写完这部作品不出十年自杀而死。“ 他的死因, 一多半或可归于使其心力交瘁的神经衰弱, 但剩下的大约一半似乎在于他对人生及艺术的过于真诚、 过于神经过敏”(菊池宽语)。 事实上芥川也对作品的艺术性采取了极其严肃和虔诚的态度, 苦心孤诣, 一丝不苟。 无论所用语言的洗练典雅还是心理刻画的细腻入微抑或情节设计的无懈可击, 都显示出这位作家高超的文学造诣和独特的艺术风格。 尤为可贵的是,“ 他有意识地创造了文体——不是陈陈相因的文体, 而是一扫庸俗气味的艺术文体”(中村真一郎语), 堪称典型的艺术至上主义者。

  当然, 有争议的作品并非没有, 特别是《支那游记》 中流露的“ 中国认识” , 里面不难找见国人读起来可能心生不快的词句。 芥川于一九二一年三月中旬开始作为《大阪每日新闻》 社特派员来华旅行, 先后到了上海、 杭州、 苏州、 扬州、 南京、 芜湖、 庐山、 汉口、 北京和天津等地, 历时四个月, 足迹遍及大半个中国。 在上海见了章太炎和李汉俊, 在北京见了胡适等人,但他对中国的政治和社会中出现的积极动向, 更多时候表现出心不在焉的态度, 而对杭州和长沙青年学生的排日行为亦未深入思考其根本原因和加以反省, 而仅仅为之反感。 他所津津乐道的大多是“ 支那” 和“ 支那人” 落后、 颓废、 粗俗、 脏污、 贫穷等“ 丑陋” 的一面——以致在当时就引起了巴金等人的反感和批驳。可以说, 对中国古典的向往和对中国现实的鄙视是芥川“ 中国认识” 的一对矛盾。 前者使之怀有文化上的自卑, 后者催生其现实中的傲慢( “ 日本优越论”)。 这其实也是日本近现代主流知识分子或精英阶层共同的基本倾向, 纵令夏目漱石亦不例外。 愈到后来, 自卑愈见其轻而傲慢愈见其烈, 在结果上成为日本对外扩张和侵华战争所以顺利推进的重要思想舆论资源和社会基础。 不过相对说来, 芥川在日本近现代作家中对中国的态度还算是比较好的, 对日本的穷兵黩武政策也间接地有所批评, 甚至在例如《将军》 这部作品中表示过反战态度, 可以说是较为清醒和有良知的作家。

  芥川在他短促的文学生涯中, 未留下堪称黄钟大吕的鸿篇巨制, 但他无疑是睥睨东瀛近现代文坛的少数几位大家之一, 尤其短篇小说几乎无人可出其右, 日本每两年颁发一次的著名的“ 芥川文学奖” 就是为纪念他而设立的。

  顺便讲几句或许题外的话。 我是二十五年前在吉林大学研究生院苦读的时候最初接触芥川的。 恩师王长新教授曾在文选课上重点讲过芥川作品。 执笔时间里, 眼前每每浮现出先生授课时专注而和善的神情, 耳畔传来其抑扬有致的声调, 如果拙译中尚有一二处传神之笔, 实乃先生精辟的讲解和气氛的感化所使然。令人沉痛的是, 恩师已于一九九四年四月乘鹤西去, 尔来十余年矣! 胶东夜雨, 灯火阑珊, 四顾苍茫, 音容宛在。 倘恩师得知生前钟爱的作品现在经弟子之手以日汉对译形式为无数学子研读和欣赏, 一定露出欣慰的笑容。

  再说一下注释, 注释主要根据本科三四年级的学力就词汇和语法之偏难者附以脚注。 释义参考了新潮社二○一五年版“ 新潮文库”《河童·或阿呆の一生》 中的注释和有关辞书, 亦多少有我个人的理解。 包括译文在内, 未必精当, 谨资参考, 欢迎指正。

  最后我想说的是, 书中的《侏儒警语》 二○○八年出了平装本。 此次改版出精装本之际, 出版社建议将《河童》 纳入其中。相对说来,《河童》 语言较为平明晓畅, 故事亦引人入胜, 可以多少冲淡《侏儒警语》 的深刻与沉重。 言之有理, 欣然从之。 书名亦相应改为《河童·侏儒警语》。 倘因此得到读者朋友更多的喜欢, 无论作为译者的我还是出版社的编辑, 自然喜不自胜。是所望焉。

  林少华

  二○一六年二月二十八日于窥海斋

  时青岛梅花初绽丽日蓝天


芥川龙之介经典作品译丛:探寻人性幽暗与现代困境 这套精选的芥川龙之介经典作品译丛,聚焦于这位日本短篇小说巨匠最为深刻、最具代表性的篇章。它并非仅仅是对过往作品的简单汇编,而是策展人经过精心考量,力图展现芥川文学版图中最具穿透力和持久生命力的核心主题:人性的幽微、文明的虚妄,以及现代人在精神荒原上的挣扎与疏离。 本译丛精选的作品,如同手术刀般精准地剖开了日本乃至人类社会光鲜外表下的复杂肌理。读者将跟随芥川的笔触,深入到那些充满象征意义、情感张力与哲学思辨的叙事迷宫之中。 核心选篇导读:镜鉴人心的多维光谱 本译丛收录的篇章,横跨了芥川创作生涯的几个重要阶段,它们共同构建了一个既古典又现代的文学世界: 一、关于“恶”与道德的悖论: 芥川的小说总是以一种近乎冷酷的冷静,审视着人类道德体系的脆弱性。他笔下的人物往往游走在善恶的模糊地带,他们的“恶”并非源于简单的邪念,而是根植于环境的压力、欲望的扭曲以及身份认同的危机。 探讨“自我欺骗”的艺术: 作品细致描摹了人物如何在关键时刻,为维护脆弱的自尊或社会形象,而进行精密的自我辩护和谎言编织。这种对人性弱点的坦诚揭示,使得故事超越了单纯的道德说教,上升到对存在本质的反思。 古典背景下的现代心理: 许多作品取材于日本古典传说或历史事件,但芥川的创新之处在于,他用极其现代的心理分析手法去解构这些故事,揭示出古代人物与现代人并无二致的困惑与挣扎。例如,对于“真相”的追求与“叙述”之间的鸿沟,是本套书中反复出现的主题。 二、文明的虚妄与知识分子的困境: 芥川是观察现代文明病态的敏锐先知。他看到了科技进步、社会规范建立背后,潜藏的精神贫瘠与异化。 知识的重负与无力感: 部分作品深入刻画了受过高等教育的知识分子,他们在面对社会底层、原始冲动或无法解释的现象时所感受到的知识的局限与自身的无能为力。这种“知”与“行”的割裂,是许多角色的核心悲剧。 艺术与生存的冲突: 译丛中选取了一些关于艺术家、文人命运的故事,探讨了纯粹的艺术追求如何在功利主义盛行的社会中被扭曲、被边缘化,甚至最终成为自我毁灭的诱因。芥川对艺术家的孤独与高洁抱有深刻的同情,同时也记录了他们难以融入现实的痛苦。 三、象征主义的丰沛意象: 芥川的叙事风格以其高度的凝练和丰富的象征性著称。他擅长营造一种介于梦境与现实之间的氛围,使每一个场景、每一个道具都承载着超越字面的含义。 场景的符号学意义: 从荒凉的雪景、幽暗的寺庙,到拥挤喧嚣的都市一角,这些环境描写并非简单的背景铺陈,而是人物内心世界的投射与隐喻。读者需要细心体会这些空间如何反作用于人物的心灵结构。 对话的张力与潜台词: 芥川的对话往往简短却充满张力,大量的含义隐藏在人物没有说出口的部分。这套译丛的译文致力于捕捉这种“言外之意”,引导读者去解码角色之间的微妙角力。 译本质量的承诺:忠实与流畅的平衡 本译丛的出版,尤其注重译文的精确性与文学性。我们深知,芥川的文字极其精炼,稍有偏差便可能失其神韵。因此,译者团队在处理原作时,力求在保持日语句式结构特有的节奏感与中文表达的流畅性之间找到最佳的平衡点。 词汇的精准考量: 针对日语中特有的文化概念和情绪表达,译者进行了深入研究,选用最贴切的中文词汇进行转译,确保读者能领会到原作的细微差别。 文本的完整性: 忠实于原作结构,不进行任何删减或擅自改动,力求为读者呈现一个完整、未经“净化”的芥川世界。 结语:穿越时间的文学回响 阅读芥川龙之介,如同进行一次对人性深渊的探险。他的作品是反思现代社会异化现象的绝佳文本,也是理解日本文学从古典向现代转型关键一步的必读书目。这套译丛,将以其精选的内容和严谨的译介,成为您书架上不可或缺的文学珍藏,引导您直面那些永恒的人类困境,并在这些黑暗中,捕捉到一闪而过的、关于生存意义的微光。 购买者将获得的是一场关于人性复杂性的深刻体验,是对文学艺术边界的探索,而非仅仅是故事的阅读。这套书,是芥川留给世界的一份沉甸甸的文学遗产。

用户评价

评分

我最欣赏这套书的翻译风格,它成功地在忠实原文与流畅可读性之间找到了一个近乎完美的平衡点。很多经典的文学译本,要么过于拘谨生硬,读起来像是在啃“硬骨头”;要么为了追求现代感而过度“润色”,丢失了原作者独特的语感和时代背景。但这里的译者显然是下足了功夫,无论是那些晦涩的哲学思辨,还是人物间细微的心理活动,都被翻译得既精准又富有韵味。特别是那些富有画面感的场景描写,译文读起来依然能勾勒出清晰、甚至带着些许阴郁的美感。这让我能够毫无障碍地沉浸到作品的氛围中,去感受作者构建的那个复杂而迷离的世界,这种“无感”的翻译状态,就是对译者最好的褒奖。

评分

对于初次接触这位大师作品的读者来说,这套书的配置简直是教科书级别的引导。它不仅仅提供了一次阅读,更提供了一个完整的“研究”入口。精美的装帧让人愿意珍藏,而高质量的内文翻译则保证了阅读的顺畅,这使得原本可能因为语言隔阂而产生的距离感被彻底消弭。我尤其欣赏它所营造出的那种严肃的阅读氛围,它鼓励你放慢脚步,去品味那些细微之处,去挖掘字里行间的深层含义。相比于碎片化的阅读习惯,这套书强迫并鼓励你进行一次深度的、有质量的文学对话。它更像是一份邀请函,邀请你进入一个高品质的、值得反复品味的文学殿堂。

评分

这套书的装帧设计简直是艺术品,从拿到快递的那一刻起,我就被它散发出的那种低调而深沉的气质所吸引。硬壳的封面摸上去有一种温润的质感,仿佛能感受到纸张本身的呼吸。内页的排版更是没话说,字体选择典雅适中,留白的处理恰到好处,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。尤其值得称赞的是,装订工艺极为扎实,每一页都翻得服帖顺畅,让人有忍不住一页页翻下去的冲动。这种对实体书本身的尊重和用心,在如今这个电子阅读盛行的时代,显得尤为珍贵。每一次翻开它,都像是在进行一场庄重的仪式,不仅仅是阅读文字,更是在欣赏一件精心制作的工艺品。可以说,光是摆在书架上,它就能瞬间提升整个空间的文化品味。

评分

这套书的阅读体验,带给我一种强烈的“沉浸式”感受,让人暂时逃离了日常的琐碎与喧嚣。我通常习惯在夜深人静的时候捧起它,伴随着台灯昏黄的光线,世界仿佛只剩下了纸上的墨迹和脑海中不断涌现的画面。那些人物的挣扎、环境的压抑感,都被文字渲染得淋漓尽致,我甚至能“闻到”雨后泥土的气息,感受到角色内心的那种不安与绝望。这种文学的感染力是极其强大的,它能调动起你最深层的共情能力,让你在合上书本许久之后,依然能在脑海中回放那些经典片段,思考着作品中探讨的那些永恒的命题。

评分

说实话,购买这套书很大程度上是冲着译者名字去的,他简直是那一代人心中的文学灯塔。阅读他的译作,总有一种被引领的感觉,好像他不仅是把另一种语言的文字搬过来,更是把背后的文化内核和精神气质也一并带了过来。他的文字功底深厚,遣词造句老辣而精准,即便是面对那些对现代读者来说稍显陌生的旧式表达,也能通过恰当的语气和节奏将其现代化,同时又不失其历史的厚重感。读他的文字,总能感受到一种深沉的思考和洞察力,仿佛不仅仅是在阅读故事,更是在聆听一位智者对人性的深刻剖析。这种翻译,已经超越了“工具性”,升华成了文学本身的一部分。

评分

人,是不会在握拳的同时还能笑出来的。

评分

开卷有益,尤其是你构建了自己较独立成熟的关于一本书是否值得读的评价鉴别体系。看见喜欢的书就买了。

评分

继续支持。

评分

为了京豆我也是满拼的,写到这里差不多十五个字了吧,同时随便敲敲字也能有20了吧

评分

我要超过十个字,,,,,够了吧

评分

为了凑单买的衣服都可以找我啊不知道是不是因为昨天我给你打电话的,,你们的关系吗好的,,我是

评分

不错啊,很精致,第一次买日语书,准备学习一下。之前还没过好几本中国宇航出版社的双语书,都很好

评分

在京东买了好多次了,东西一如既往的好。

评分

帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧 帮别人买的 一分价钱一分货 凑合用吧

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有