大师和玛格丽特/名著名译丛书

大师和玛格丽特/名著名译丛书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[苏联] 布尔加科夫 著,钱诚 译
图书标签:
  • 文学
  • 经典
  • 俄苏文学
  • 布尔加科夫
  • 魔幻现实主义
  • 讽刺
  • 爱情
  • 哲学
  • 名著
  • 译文
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民文学出版社
ISBN:9787020115907
版次:1
商品编码:12075202
包装:精装
丛书名: 名著名译丛书
开本:32开
出版时间:1987-05-01
用纸:胶版纸
页数:433
字数:383000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《大师和玛格丽特/名著名译丛书》是俄罗斯少有的一部带有魔幻怪诞色彩的小说,在作者逝世二十五年后才得以公开发表。巧妙的构思、离奇的情节、深刻的哲理和完美的艺术形式,吸引了一代又一代读者,在西方和俄罗斯被誉为“讽刺文学、幻想文学和严谨的现实主义文学的高峰”。

作者简介

  布尔加科夫(1891-1940),二十世纪俄罗斯文学大师。出生于基辅市一个神学教授之家。1920年弃医从文,开始文学生涯。著有小说《白卫军》《狗心》,话剧《逃亡》《莫里哀》等。
  《大师和玛格丽特》是俄罗斯少有的一部带有魔幻怪诞色彩的小说,在作者逝世二十五年后才得以公开发表。巧妙的构思、离奇的情节、深刻的哲理和完美的艺术形式,吸引了一代又一代读者,在西方和俄罗斯被誉为“讽刺文学、幻想文学和严谨的现实主义文学的高峰”。
  
  钱诚(1922- ),本名钱育才,字裕民,河北定州人。1945年毕业于国立大学哈尔滨学院,任俄语翻译。后又毕业于长春大学法学院和哈尔滨外专。1950年至1951年在哈外专编著《俄语语法》。1979年调北京师范大学任《苏联文学》杂志副主编。曾译托尔斯泰、屠格涅夫等作家的作品多部,素尔仁尼琴《古拉格群岛》第三卷及短篇小说。

目录

第一部
第一章 永远别跟生人攀谈
第二章 本丢·彼拉多
第三章 第七项论证
第四章 追捕
第五章 在格里鲍耶陀夫之家
第六章 果然是精神分裂
第七章 凶宅
第八章 教授与诗人交锋
第九章 卡罗维夫的花招
第十章 雅尔塔急电
第十一章 伊万人格二重化
第十二章 表演魔术,披露内幕
第十三章 主人公现身
第十四章 光荣归于雄鸡
第十五章 尼卡诺尔的梦
第十六章 行刑
第十七章 惶惶不安的一天
第十八章 碰壁的来访者

第二部
第十九章 玛格丽特
第 二 十 章阿扎泽勒的回春脂
第二十一章 飞翔
第二十二章 烛光熠熠
第二十三章 撒旦的盛大晚会
第二十四章 唤来大师
第二十五章 总督如此拯救犹大
第二十六章 掩埋
第二十七章 第50号住宅的末日
第二十八章 最后的风波
第二十九章 命运注定
第 三 十 章时辰到!时辰到!
第三十一章 麻雀山上
第三十二章 宽恕和永安

尾声

精彩书摘

  《名著名译丛书:大师和玛格丽特》:
  暮春的莫斯科。这一天,太阳已经平西了,却还热得出奇。此时,牧首“牧首”即宗主教,在俄罗斯东正教中称牧首,是最高级的主教,教会最高首脑。牧首湖是莫斯科市内一个小公园,内有水池,后改名为少先队员湖。湖畔出现了两个男人。身材矮小的那个穿一身浅灰色夏季西装,膘肥体壮,光着秃头,手里郑重其事地托着顶相当昂贵的礼帽,脸刮得精光,鼻梁上架着一副大得出奇的角质黑框眼镜。另一个很年轻,宽肩膀,棕黄头发乱蓬蓬的,脑后歪戴一顶方格鸭舌帽,上身穿方格布料翻领牛仔衫,下面是一条皱巴巴的白西服裤,脚上蹬一双黑色平底鞋。
  这头一位不是别人,正是柏辽兹这个姓氏不同于一般俄罗斯人姓氏,与法国音乐家柏辽兹(或译陪辽士,1803—1869)姓氏的俄文写法相同。·米哈伊尔·亚历山大罗维奇,他是莫斯科几个主要的文艺工作者联合会之一“莫文联”的理事会主席,同时兼任某大型文学刊物的主编。他身旁的年轻人则是常以“无家汉”音译为:别兹多姆内。意为:无家可归的人,流浪汉。的笔名发表作品的诗人波内列夫·伊万·尼古拉耶维奇。
  两位作家一走进刚刚披起绿装的椴树林荫中,便朝着油得花花绿绿的商亭快步走去,商亭的招牌上写着:“啤酒,汽水”。
  噢,对了,我必须首先交待一下在这个可怕的五月傍晚发生的头一桩怪事:这时,不仅商亭旁边没有人,就连与小铠甲街平行的那条林荫道上也不见一个人影;太阳把整个莫斯科晒得滚烫,现在正裹着干燥的烟尘向花园环行路西面沉去,人们热得似乎连喘气都费劲,可是却没有一个人走进这椴树荫下,没有一个人坐到这张长椅上。整个林荫道空空荡荡。
  “请给我们两瓶纳尔赞矿泉水苏联北高加索的疗养胜地基斯洛沃德斯克有纳尔赞碳酸矿泉,泉水对心脏病有疗效。。”柏辽兹对柜台里面的女售货员说。
  “没有纳尔赞矿泉水!”售货员回答,不知为什么她好像很生气。
  “有啤酒吗?”无家汉用嘶哑的声音问。
  “啤酒过一会儿才能运来。”妇女回答。
  “那,有什么?”柏辽兹问。
  “有杏汁水。不过,是温吞的。”妇女回答。
  “行啊,来两瓶吧,两瓶!……”
  打开杏汁水,冒出很多黄色泡沫,空气中顿时弥漫开一股理发馆的气味。杏汁水刚刚下肚,两位文学家就打起嗝来。他们付清账,坐到长椅上,面对湖水,背朝着铠甲街。
  这时又发生了第二桩怪事,不过它只涉及柏辽兹一个人:忽然,柏辽兹不再打嗝了,只觉得心脏咚地跳了一下,便无影无踪了;过了一会儿心脏回到原处,上面却像是插了一根钝针。不仅如此,他还突然感到一种莫名其妙的恐惧,恨不得马上不顾一切地逃离这牧首湖畔。他惶惑地回头望了望,仍不明白自己究竟怕什么。他的脸变得煞白,他掏出手绢擦了擦额头,暗自想:“我这是怎么啦?从来没有过这类事呀……准是心脏出了毛病……劳累过度。看来是得大撒手了,让一切都见鬼去吧,我呢,先到基斯洛沃德斯克去疗养疗养……”
  忽然,他觉得闷热的空气仿佛浓缩起来,奇妙地在他眼前交织成了一个透明的男人,样子异常奇特:脑袋很小,却戴着一顶大檐骑手便帽,方格料子上衣十分瘦小,像空气一样轻飘飘的……身高足有两米开外原文为“一俄丈”,俄丈长度为2��134米。,肩膀却很窄,瘦得出奇,而且,请您注意,他那副神态活像在捉弄人。
  ……

前言/序言

  “盖棺公论定,不泯是人心”。这句古话看来只表达了部分真理。无数史实表明,人心不泯确系不易之论,而盖棺论定则未必尽然。对《大师和玛格丽特》及其作者米·布尔加科夫评价的变迁便是适例。
  三十年代脱稿、六十年代始得与苏联读者见面的《大师和玛格丽特》,甫问世即轰动文坛,引起国内外强烈反响,议论声二十年经久不息,而且,如一位评论家所说,“每篇评论都大有引出另一篇新评论之势,这种情形一时似难结束”。一部描写古代传说和半世纪前的苏联生活的作品,何以引起八十年代读者如此广泛的兴趣?为什么小说一版再版,还总是立即被抢购一空呢?另一方面,苏联一些权威性资料中关于布尔加科夫的条目内容一再修改,由对他严厉批判变为肯定其创作及艺术成就,对这部作品由“默杀”转到承认其为讽刺哲理小说,这都是十分耐人寻味的。
  《大师和玛格丽特》究竟是怎样一部书?它是一本“对二三十年代苏联社会现实进行恶意嘲讽”、“主张向恶势力投降并为它服务”的怪诞小说呢?抑或是“启迪人们内心的善,净化人的心灵”、“帮助人们牢牢把握住自己内心的道德准绳”、歌颂“人对真善美的大胆追求的…‘当代苏联文学中的一部主要杰作”呢?众说纷纭。本书作者布尔加科夫又究竟是~个“不理解无产阶级十月革命”、“暴露了本身的人道主义弱点”的平庸作家呢?还是一位思想深邃、“以大无畏精神向一切恶提出挑战”、“集讽刺作家、幻想题材作家、现实主义作家的天才于一身”的文学大师呢?他为何曾把花费两年心血写到第十五章的这部作品的原稿付之一炬,后来又重新握笔,前后历时十二载,八易其稿呢?他在自知身患绝症、不久人世的情况下,在生活困苦、精神压力沉重、明知这部作品不可能发表的处境中,是什么力量支持他坚持修改并补充它,直至生命之烛燃尽呢?现在看来,至少可以说:盖棺时某些人论定他为“反政治的小说家和不严肃的幽默家”,把他的作品说成是“存心取悦于读者”、“恶意讽刺现实”等,这些结论是下得过于仓促了。为布尔加科夫恢复名誉成为苏联文艺界一桩重要事件,他的作品在八十年代仍如此畅销,这里必定有其内在原因。我们应该努力通过作者的思想、生活及创作道路探索他的创作意图,在作品本身中寻找其艺术魅力的源泉及上述问题的答案。
《俄国往事》 作者: 弗拉基米尔·索洛维约夫 译者: 李静 出版社: 远方出版社 出版日期: 2023年9月 图书简介: 《俄国往事》并非一本虚构的小说,而是一部以恢宏视角审视俄罗斯民族精神、历史脉络与文化内核的深刻探究。作者弗拉基米尔·索洛维约夫,一位在俄罗斯思想史、哲学及文学评论领域享有崇高声望的学者,以其深邃的洞察力和驾驭宏大叙事的能力,为读者徐徐展开了一幅跨越千年、波澜壮阔的俄国画卷。本书旨在揭示隐藏在俄罗斯历史事件、社会变迁、以及民族性格深处的普适性规律与独特魅力,引导读者超越表面现象,抵达俄罗斯文明的本质。 本书的架构极具匠心,并非线性地叙述历史,而是通过几个相互关联的主题,深入剖析俄罗斯文化的“灵魂”所在。索洛维约夫并没有选择直接罗列沙皇的更迭、战争的胜负,或者经济政策的得失,而是将目光聚焦于那些塑造了俄罗斯民族独特精神气质的关键要素。 第一部分:“土地的召唤与灵魂的漂泊” 探讨了俄罗斯地理环境对其民族性格的影响。广袤而贫瘠的土地,漫长而严酷的冬季,以及连接东西方的地理位置,造就了俄罗斯人既坚韧不拔、又充满浪漫主义情怀的性格。索洛维约夫分析了俄罗斯民族在面对自然挑战时所展现出的非凡忍耐力,以及这种环境如何在无形中孕育了他们对精神世界的无限追寻。他引用了大量文学作品、民间传说,甚至是一些不太为人知的历史片段,来佐证他的观点。例如,他会详细描绘古罗斯时期人们对土地的虔诚,以及这种“土地崇拜”如何演变成一种深刻的宿命感。同时,他也讨论了俄罗斯人“向东还是向西”的身份认同困境,这种长期的文化摇摆和自我追问,构成了俄罗斯民族精神中永恒的“漂泊感”。这种漂泊不仅仅是地理上的,更是精神上的,是对自身存在意义和价值的不懈探索。 第二部分:“东正教的印记与精神的维度” 深入挖掘了东正教在俄罗斯文化中的核心地位。索洛维约夫认为,东正教不仅是一种宗教信仰,更是塑造俄罗斯民族世界观、伦理观和审美观的基石。他详细梳理了东正教传入俄罗斯后的演变过程,以及它如何与斯拉夫文化相结合,形成了独具特色的俄罗斯东正教。作者强调了东正教的“索菲亚主义”——对智慧女神的崇拜,以及它所倡导的“共同体”(соборность)理念,这种理念强调个人与集体的和谐统一,对俄罗斯社会的集体主义倾向有着深远影响。他引用了圣像画、教堂建筑、宗教音乐等艺术形式,展示了东正教如何渗透到俄罗斯生活的方方面面,成为民族精神的重要载体。这一部分尤其关注了东正教所带来的“罪与救赎”、“苦难与超越”等深刻的哲学命题,以及这些命题如何在俄罗斯文学和艺术中得到淋漓尽致的体现。索洛维约夫认为,对苦难的承受与对精神救赎的渴望,是理解俄罗斯民族性的一把钥匙。 第三部分:“集权与自由的角力” 审视了俄罗斯历史上集权主义的根源及其对社会结构和个体命运的影响。作者认为,从古代的王子到沙皇,再到后来的苏维埃政权,强大的中央集权一直是俄罗斯政治形态的一个重要特征。他分析了这种集权模式形成的多种历史原因,包括地理因素(需要统一的力量来抵御外敌)、文化因素(对强权和秩序的天然崇拜),以及社会经济因素。然而,他并非简单地将集权视为压迫,而是深入探讨了集权背后所蕴含的“整体性”与“国家至上”的逻辑,以及这种逻辑如何与俄罗斯民族对自由的渴望产生持续的张力。索洛维约夫通过对不同历史时期政治事件的解读,揭示了集权与自由之间永无止境的拉锯战,以及这种角力如何塑造了俄罗斯民族的政治文化和个体对权力的复杂情感。他引用了许多关于农民起义、贵族密谋、革命思潮等历史事件,来论证这种角力是如何不断上演的。 第四部分:“文学的先知与民族的代言” 重点解析了俄罗斯文学在民族精神塑造中的独特地位。索洛维约夫认为,在许多时期,俄罗斯的作家承担了比政治家更重要的社会和精神引导作用,他们被称为“民族的良心”和“灵魂的导师”。他详细阐述了普希金、莱蒙托夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等文学巨匠如何通过他们的作品,深刻地揭示了俄罗斯民族的内在矛盾、社会问题和精神追求。作者并非仅仅进行文学史的梳理,而是深入挖掘这些作品所承载的哲学思想、社会批判和对人类境遇的深刻反思。他着重分析了这些作家如何通过对“小人物”命运的关注,对人性的复杂性进行极致的描绘,以及他们如何将俄罗斯的现实困境与普世的道德难题相结合。索洛维约夫认为,俄罗斯文学提供了一种独特的“反思性”维度,它让俄罗斯民族能够不断地审视自身,并在艺术的熔炉中锤炼其精神品格。 第五部分:“变革的浪潮与未竟的求索” 将目光投向了近现代俄罗斯的剧变,包括革命、苏联时期以及后苏联时代的挑战。作者分析了这些剧烈变革对俄罗斯民族精神带来的冲击与重塑。他探讨了共产主义意识形态如何一度占据主导地位,以及这种意识形态如何与俄罗斯传统的精神内核发生碰撞与融合。索洛维约夫并没有简单地评价某一种意识形态的得失,而是着重于分析这些变革如何影响了俄罗斯人的价值观、社会关系和对未来的期许。他讨论了苏联解体后俄罗斯社会面临的身份危机、精神真空以及重新寻找民族定位的艰辛过程。这一部分尤其关注了俄罗斯人如何在物质主义的冲击下,重新审视和守护其精神财富,以及在世界格局变化中,如何理解和定位自身在国际舞台上的角色。 《俄国往事》 并非为提供现成的答案,而是激发读者进行更深层次的思考。索洛维约夫的写作风格以其严谨的学术态度、流畅的文笔以及充满感染力的洞察力而著称。他善于将复杂的哲学概念、历史事件与文学意象巧妙地编织在一起,形成一种独特的叙事魅力。本书的参考文献详实,引用了俄语、英语、法语等多国文献,足见其研究的深度和广度。 本书适合一切对俄罗斯文化、历史、哲学感兴趣的读者,尤其适合那些希望深入理解俄罗斯民族精神内核,而非仅仅停留在历史事件表层的人士。它将帮助读者理解俄罗斯文学作品中的深层含义,洞察俄罗斯社会现象背后的文化逻辑,并为理解当今世界格局中的俄罗斯提供一个更加深刻的视角。《俄国往事》是一次穿越俄罗斯文明心脏的旅程,一次与一个伟大民族灵魂的深刻对话。它将引导读者认识到,俄罗斯的过去,不仅仅是历史的陈迹,更是理解其现在与未来的关键。

用户评价

评分

这本书的想象力简直是天马行空,那种魔幻现实主义的笔触,让我仿佛置身于一个光怪陆离的梦境之中。作者构建的世界观宏大而又细致入微,从莫斯科的喧嚣到神秘的彼岸,每一个场景都充满了强烈的视觉冲击力和象征意义。我尤其欣赏他对人性复杂面的深刻洞察,那些游走在善恶边缘的角色,他们的挣扎、欲望和救赎之路,读起来让人欲罢不能。故事的叙事节奏把握得极好,时而舒缓咏叹,时而紧张得让人屏住呼吸,每一次情节的转折都出乎意料却又在情理之中。那些穿插其中的哲学思考和对社会现象的辛辣讽刺,更是让这部作品的厚度大大增加,绝非一部简单的消遣之作,而是值得反复咀嚼的文学瑰宝。读完合上书页时,那种意犹未尽的感觉,萦绕心头久久不散,仿佛自己也参与了一场盛大的、关于爱与背叛的史诗。

评分

这本书的语言风格极其独特,简直是一场文字的盛宴。作者的用词考究,句子结构复杂而富有韵律感,读起来有一种古典的庄重感,但同时又充满了现代的锐利和幽默。我特别喜欢那种长句带来的沉浸感,仿佛被作者牵引着,一步步深入到故事的核心迷宫。翻译的功力也值得称赞,尽管原著的晦涩和精妙难以完全传达,但译者似乎捕捉到了那种独特的“俄罗斯式”的忧郁和戏谑,使得阅读体验非常流畅,没有一般翻译腔的生硬感。那些对细节的描绘,无论是人物的衣着、室内陈设,还是莫斯科夜晚的氛围,都描绘得栩栩如生,让人仿佛能闻到空气中的味道,感受到那个时代的温度。这需要极高的文学敏感度才能驾驭的文本,读来十分过瘾,每一次重读都会有新的发现,像是剥开洋葱一样,一层层看到更深层次的含义。

评分

我通常对长篇小说有点望而却步,但这部作品的引人入胜程度完全打破了我的惯例。它成功地将历史、神话、爱情、政治批判等多种元素熔于一炉,却没有显得任何一处臃肿或失衡。它像是一个巨大的复调音乐作品,不同的主题线索交织、碰撞,最终汇集成和谐而震撼的高潮。特别是其中关于“艺术的本质”和“怯懦的后果”的探讨,触及到了文学和创作的核心命题,引人深思。我发现自己经常停下来,对着某一段精彩的对白或某个精妙的比喻反复琢磨,感叹作者的智慧。这本书不仅仅是在讲一个故事,它更像是在构建一个完整的宇宙观,里面充满了悖论和真理的碎片,需要读者自己去拼凑和理解,这种互动的阅读过程,极大地增强了阅读的乐趣和满足感。

评分

说实话,初读这本书时,我感觉有些迷失在人物众多的关系网和时间线的跳跃中,但一旦适应了作者的叙事节奏,那种迷恋感便油然而生。它处理“爱”的方式极其动人,不是那种直白的浪漫,而是一种跨越时空的、带着牺牲和永恒印记的深刻联结。玛格丽特的形象塑造得极其立体,她为了爱所展现出的勇气和决绝,令人肃然起敬。而故事中穿插的那些关于“权力腐蚀人心”的片段,又显得如此真实和令人心寒,与魔幻部分的奇诡形成了鲜明的对比,这种张力使得整部作品充满了张力。这本书的节奏像是一场精心编排的芭蕾,虽然步伐有时急促,有时缓慢,但每一步都精准地导向了最终的命运交汇点,让人为角色的命运深深牵挂。

评分

我必须强调,这本书的黑色幽默感是其最迷人的特质之一。那种冷峻、尖锐,甚至是带着一点点嘲讽意味的幽默,常常在最严肃的场景中突然冒出来,让人在会心一笑的同时,又感到一丝寒意。它不嘲笑具体的人,而是对那些普遍存在的人性弱点和官僚体制的僵化进行无情的鞭挞。这种混合了悲剧色彩的喜剧效果,让作品避免了陷入单纯的说教或沉闷。读起来酣畅淋漓,仿佛在看一场盛大、荒诞的舞台剧,所有人都戴着面具,却又真实地暴露着内心的恐惧和欲望。它让你思考,在这个光怪陆离的世界里,究竟什么是真实,什么是虚妄,而文学的力量,或许就在于它能提供一个安全的出口,让我们直面那些最难以启齿的真相。

评分

??《大师和玛格丽特/名著名译丛书》作者:布尔加科夫(1891-1940),二十世纪俄罗斯文学大师。出生于基辅市一个神学教授之家。1920年弃医从文,开始文学生涯。著有小说《白卫军》《狗心》,话剧《逃亡》《莫里哀》等。《大师和玛格丽特/名著名译丛书》是俄罗斯少有的一部带有魔幻怪诞色彩的小说,在作者逝世二十五年后才得以公开发表。

评分

感谢京东,正品行货送货快。

评分

为了写论文买的,在电子书横行的时代,我还是更喜欢纸质版的书…

评分

译本都是比较权威的,可信的。而且这个版本的书印刷还是不错的,纸张不错,字迹清晰,值得拥有。

评分

质量非常好,与卖家描述的完全一致,非常满意,真的很喜欢,完全超出期望值,发货速度非常快,包装非常仔细、严实,物流公司服务态度很好,运送速度很快,很满意的一次购物

评分

人民文学出版社的经典系列,值得拥有。

评分

刚到,先屯着,这个系列都送原版电子书,非常好。

评分

装帧很好,买来慢慢欣赏

评分

还没有看完,感觉不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有