大師和瑪格麗特/名著名譯叢書

大師和瑪格麗特/名著名譯叢書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[蘇聯] 布爾加科夫 著,錢誠 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 經典
  • 俄蘇文學
  • 布爾加科夫
  • 魔幻現實主義
  • 諷刺
  • 愛情
  • 哲學
  • 名著
  • 譯文
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020115907
版次:1
商品編碼:12075202
包裝:精裝
叢書名: 名著名譯叢書
開本:32開
齣版時間:1987-05-01
用紙:膠版紙
頁數:433
字數:383000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《大師和瑪格麗特/名著名譯叢書》是俄羅斯少有的一部帶有魔幻怪誕色彩的小說,在作者逝世二十五年後纔得以公開發錶。巧妙的構思、離奇的情節、深刻的哲理和完美的藝術形式,吸引瞭一代又一代讀者,在西方和俄羅斯被譽為“諷刺文學、幻想文學和嚴謹的現實主義文學的高峰”。

作者簡介

  布爾加科夫(1891-1940),二十世紀俄羅斯文學大師。齣生於基輔市一個神學教授之傢。1920年棄醫從文,開始文學生涯。著有小說《白衛軍》《狗心》,話劇《逃亡》《莫裏哀》等。
  《大師和瑪格麗特》是俄羅斯少有的一部帶有魔幻怪誕色彩的小說,在作者逝世二十五年後纔得以公開發錶。巧妙的構思、離奇的情節、深刻的哲理和完美的藝術形式,吸引瞭一代又一代讀者,在西方和俄羅斯被譽為“諷刺文學、幻想文學和嚴謹的現實主義文學的高峰”。
  
  錢誠(1922- ),本名錢育纔,字裕民,河北定州人。1945年畢業於國立大學哈爾濱學院,任俄語翻譯。後又畢業於長春大學法學院和哈爾濱外專。1950年至1951年在哈外專編著《俄語語法》。1979年調北京師範大學任《蘇聯文學》雜誌副主編。曾譯托爾斯泰、屠格涅夫等作傢的作品多部,素爾仁尼琴《古拉格群島》第三捲及短篇小說。

目錄

第一部
第一章 永遠彆跟生人攀談
第二章 本丟·彼拉多
第三章 第七項論證
第四章 追捕
第五章 在格裏鮑耶陀夫之傢
第六章 果然是精神分裂
第七章 凶宅
第八章 教授與詩人交鋒
第九章 卡羅維夫的花招
第十章 雅爾塔急電
第十一章 伊萬人格二重化
第十二章 錶演魔術,披露內幕
第十三章 主人公現身
第十四章 光榮歸於雄雞
第十五章 尼卡諾爾的夢
第十六章 行刑
第十七章 惶惶不安的一天
第十八章 碰壁的來訪者

第二部
第十九章 瑪格麗特
第 二 十 章阿紮澤勒的迴春脂
第二十一章 飛翔
第二十二章 燭光熠熠
第二十三章 撒旦的盛大晚會
第二十四章 喚來大師
第二十五章 總督如此拯救猶大
第二十六章 掩埋
第二十七章 第50號住宅的末日
第二十八章 最後的風波
第二十九章 命運注定
第 三 十 章時辰到!時辰到!
第三十一章 麻雀山上
第三十二章 寬恕和永安

尾聲

精彩書摘

  《名著名譯叢書:大師和瑪格麗特》:
  暮春的莫斯科。這一天,太陽已經平西瞭,卻還熱得齣奇。此時,牧首“牧首”即宗主教,在俄羅斯東正教中稱牧首,是最高級的主教,教會最高首腦。牧首湖是莫斯科市內一個小公園,內有水池,後改名為少先隊員湖。湖畔齣現瞭兩個男人。身材矮小的那個穿一身淺灰色夏季西裝,膘肥體壯,光著禿頭,手裏鄭重其事地托著頂相當昂貴的禮帽,臉颳得精光,鼻梁上架著一副大得齣奇的角質黑框眼鏡。另一個很年輕,寬肩膀,棕黃頭發亂蓬蓬的,腦後歪戴一頂方格鴨舌帽,上身穿方格布料翻領牛仔衫,下麵是一條皺巴巴的白西服褲,腳上蹬一雙黑色平底鞋。
  這頭一位不是彆人,正是柏遼茲這個姓氏不同於一般俄羅斯人姓氏,與法國音樂傢柏遼茲(或譯陪遼士,1803—1869)姓氏的俄文寫法相同。·米哈伊爾·亞曆山大羅維奇,他是莫斯科幾個主要的文藝工作者聯閤會之一“莫文聯”的理事會主席,同時兼任某大型文學刊物的主編。他身旁的年輕人則是常以“無傢漢”音譯為:彆茲多姆內。意為:無傢可歸的人,流浪漢。的筆名發錶作品的詩人波內列夫·伊萬·尼古拉耶維奇。
  兩位作傢一走進剛剛披起綠裝的椴樹林蔭中,便朝著油得花花綠綠的商亭快步走去,商亭的招牌上寫著:“啤酒,汽水”。
  噢,對瞭,我必須首先交待一下在這個可怕的五月傍晚發生的頭一樁怪事:這時,不僅商亭旁邊沒有人,就連與小鎧甲街平行的那條林蔭道上也不見一個人影;太陽把整個莫斯科曬得滾燙,現在正裹著乾燥的煙塵嚮花園環行路西麵沉去,人們熱得似乎連喘氣都費勁,可是卻沒有一個人走進這椴樹蔭下,沒有一個人坐到這張長椅上。整個林蔭道空空蕩蕩。
  “請給我們兩瓶納爾贊礦泉水蘇聯北高加索的療養勝地基斯洛沃德斯剋有納爾贊碳酸礦泉,泉水對心髒病有療效。。”柏遼茲對櫃颱裏麵的女售貨員說。
  “沒有納爾贊礦泉水!”售貨員迴答,不知為什麼她好像很生氣。
  “有啤酒嗎?”無傢漢用嘶啞的聲音問。
  “啤酒過一會兒纔能運來。”婦女迴答。
  “那,有什麼?”柏遼茲問。
  “有杏汁水。不過,是溫吞的。”婦女迴答。
  “行啊,來兩瓶吧,兩瓶!……”
  打開杏汁水,冒齣很多黃色泡沫,空氣中頓時彌漫開一股理發館的氣味。杏汁水剛剛下肚,兩位文學傢就打起嗝來。他們付清賬,坐到長椅上,麵對湖水,背朝著鎧甲街。
  這時又發生瞭第二樁怪事,不過它隻涉及柏遼茲一個人:忽然,柏遼茲不再打嗝瞭,隻覺得心髒咚地跳瞭一下,便無影無蹤瞭;過瞭一會兒心髒迴到原處,上麵卻像是插瞭一根鈍針。不僅如此,他還突然感到一種莫名其妙的恐懼,恨不得馬上不顧一切地逃離這牧首湖畔。他惶惑地迴頭望瞭望,仍不明白自己究竟怕什麼。他的臉變得煞白,他掏齣手絹擦瞭擦額頭,暗自想:“我這是怎麼啦?從來沒有過這類事呀……準是心髒齣瞭毛病……勞纍過度。看來是得大撒手瞭,讓一切都見鬼去吧,我呢,先到基斯洛沃德斯剋去療養療養……”
  忽然,他覺得悶熱的空氣仿佛濃縮起來,奇妙地在他眼前交織成瞭一個透明的男人,樣子異常奇特:腦袋很小,卻戴著一頂大簷騎手便帽,方格料子上衣十分瘦小,像空氣一樣輕飄飄的……身高足有兩米開外原文為“一俄丈”,俄丈長度為2��134米。,肩膀卻很窄,瘦得齣奇,而且,請您注意,他那副神態活像在捉弄人。
  ……

前言/序言

  “蓋棺公論定,不泯是人心”。這句古話看來隻錶達瞭部分真理。無數史實錶明,人心不泯確係不易之論,而蓋棺論定則未必盡然。對《大師和瑪格麗特》及其作者米·布爾加科夫評價的變遷便是適例。
  三十年代脫稿、六十年代始得與蘇聯讀者見麵的《大師和瑪格麗特》,甫問世即轟動文壇,引起國內外強烈反響,議論聲二十年經久不息,而且,如一位評論傢所說,“每篇評論都大有引齣另一篇新評論之勢,這種情形一時似難結束”。一部描寫古代傳說和半世紀前的蘇聯生活的作品,何以引起八十年代讀者如此廣泛的興趣?為什麼小說一版再版,還總是立即被搶購一空呢?另一方麵,蘇聯一些權威性資料中關於布爾加科夫的條目內容一再修改,由對他嚴厲批判變為肯定其創作及藝術成就,對這部作品由“默殺”轉到承認其為諷刺哲理小說,這都是十分耐人尋味的。
  《大師和瑪格麗特》究竟是怎樣一部書?它是一本“對二三十年代蘇聯社會現實進行惡意嘲諷”、“主張嚮惡勢力投降並為它服務”的怪誕小說呢?抑或是“啓迪人們內心的善,淨化人的心靈”、“幫助人們牢牢把握住自己內心的道德準繩”、歌頌“人對真善美的大膽追求的…‘當代蘇聯文學中的一部主要傑作”呢?眾說紛紜。本書作者布爾加科夫又究竟是~個“不理解無産階級十月革命”、“暴露瞭本身的人道主義弱點”的平庸作傢呢?還是一位思想深邃、“以大無畏精神嚮一切惡提齣挑戰”、“集諷刺作傢、幻想題材作傢、現實主義作傢的天纔於一身”的文學大師呢?他為何曾把花費兩年心血寫到第十五章的這部作品的原稿付之一炬,後來又重新握筆,前後曆時十二載,八易其稿呢?他在自知身患絕癥、不久人世的情況下,在生活睏苦、精神壓力沉重、明知這部作品不可能發錶的處境中,是什麼力量支持他堅持修改並補充它,直至生命之燭燃盡呢?現在看來,至少可以說:蓋棺時某些人論定他為“反政治的小說傢和不嚴肅的幽默傢”,把他的作品說成是“存心取悅於讀者”、“惡意諷刺現實”等,這些結論是下得過於倉促瞭。為布爾加科夫恢復名譽成為蘇聯文藝界一樁重要事件,他的作品在八十年代仍如此暢銷,這裏必定有其內在原因。我們應該努力通過作者的思想、生活及創作道路探索他的創作意圖,在作品本身中尋找其藝術魅力的源泉及上述問題的答案。
《俄國往事》 作者: 弗拉基米爾·索洛維約夫 譯者: 李靜 齣版社: 遠方齣版社 齣版日期: 2023年9月 圖書簡介: 《俄國往事》並非一本虛構的小說,而是一部以恢宏視角審視俄羅斯民族精神、曆史脈絡與文化內核的深刻探究。作者弗拉基米爾·索洛維約夫,一位在俄羅斯思想史、哲學及文學評論領域享有崇高聲望的學者,以其深邃的洞察力和駕馭宏大敘事的能力,為讀者徐徐展開瞭一幅跨越韆年、波瀾壯闊的俄國畫捲。本書旨在揭示隱藏在俄羅斯曆史事件、社會變遷、以及民族性格深處的普適性規律與獨特魅力,引導讀者超越錶麵現象,抵達俄羅斯文明的本質。 本書的架構極具匠心,並非綫性地敘述曆史,而是通過幾個相互關聯的主題,深入剖析俄羅斯文化的“靈魂”所在。索洛維約夫並沒有選擇直接羅列沙皇的更迭、戰爭的勝負,或者經濟政策的得失,而是將目光聚焦於那些塑造瞭俄羅斯民族獨特精神氣質的關鍵要素。 第一部分:“土地的召喚與靈魂的漂泊” 探討瞭俄羅斯地理環境對其民族性格的影響。廣袤而貧瘠的土地,漫長而嚴酷的鼕季,以及連接東西方的地理位置,造就瞭俄羅斯人既堅韌不拔、又充滿浪漫主義情懷的性格。索洛維約夫分析瞭俄羅斯民族在麵對自然挑戰時所展現齣的非凡忍耐力,以及這種環境如何在無形中孕育瞭他們對精神世界的無限追尋。他引用瞭大量文學作品、民間傳說,甚至是一些不太為人知的曆史片段,來佐證他的觀點。例如,他會詳細描繪古羅斯時期人們對土地的虔誠,以及這種“土地崇拜”如何演變成一種深刻的宿命感。同時,他也討論瞭俄羅斯人“嚮東還是嚮西”的身份認同睏境,這種長期的文化搖擺和自我追問,構成瞭俄羅斯民族精神中永恒的“漂泊感”。這種漂泊不僅僅是地理上的,更是精神上的,是對自身存在意義和價值的不懈探索。 第二部分:“東正教的印記與精神的維度” 深入挖掘瞭東正教在俄羅斯文化中的核心地位。索洛維約夫認為,東正教不僅是一種宗教信仰,更是塑造俄羅斯民族世界觀、倫理觀和審美觀的基石。他詳細梳理瞭東正教傳入俄羅斯後的演變過程,以及它如何與斯拉夫文化相結閤,形成瞭獨具特色的俄羅斯東正教。作者強調瞭東正教的“索菲亞主義”——對智慧女神的崇拜,以及它所倡導的“共同體”(соборность)理念,這種理念強調個人與集體的和諧統一,對俄羅斯社會的集體主義傾嚮有著深遠影響。他引用瞭聖像畫、教堂建築、宗教音樂等藝術形式,展示瞭東正教如何滲透到俄羅斯生活的方方麵麵,成為民族精神的重要載體。這一部分尤其關注瞭東正教所帶來的“罪與救贖”、“苦難與超越”等深刻的哲學命題,以及這些命題如何在俄羅斯文學和藝術中得到淋灕盡緻的體現。索洛維約夫認為,對苦難的承受與對精神救贖的渴望,是理解俄羅斯民族性的一把鑰匙。 第三部分:“集權與自由的角力” 審視瞭俄羅斯曆史上集權主義的根源及其對社會結構和個體命運的影響。作者認為,從古代的王子到沙皇,再到後來的蘇維埃政權,強大的中央集權一直是俄羅斯政治形態的一個重要特徵。他分析瞭這種集權模式形成的多種曆史原因,包括地理因素(需要統一的力量來抵禦外敵)、文化因素(對強權和秩序的天然崇拜),以及社會經濟因素。然而,他並非簡單地將集權視為壓迫,而是深入探討瞭集權背後所蘊含的“整體性”與“國傢至上”的邏輯,以及這種邏輯如何與俄羅斯民族對自由的渴望産生持續的張力。索洛維約夫通過對不同曆史時期政治事件的解讀,揭示瞭集權與自由之間永無止境的拉鋸戰,以及這種角力如何塑造瞭俄羅斯民族的政治文化和個體對權力的復雜情感。他引用瞭許多關於農民起義、貴族密謀、革命思潮等曆史事件,來論證這種角力是如何不斷上演的。 第四部分:“文學的先知與民族的代言” 重點解析瞭俄羅斯文學在民族精神塑造中的獨特地位。索洛維約夫認為,在許多時期,俄羅斯的作傢承擔瞭比政治傢更重要的社會和精神引導作用,他們被稱為“民族的良心”和“靈魂的導師”。他詳細闡述瞭普希金、萊濛托夫、果戈理、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰等文學巨匠如何通過他們的作品,深刻地揭示瞭俄羅斯民族的內在矛盾、社會問題和精神追求。作者並非僅僅進行文學史的梳理,而是深入挖掘這些作品所承載的哲學思想、社會批判和對人類境遇的深刻反思。他著重分析瞭這些作傢如何通過對“小人物”命運的關注,對人性的復雜性進行極緻的描繪,以及他們如何將俄羅斯的現實睏境與普世的道德難題相結閤。索洛維約夫認為,俄羅斯文學提供瞭一種獨特的“反思性”維度,它讓俄羅斯民族能夠不斷地審視自身,並在藝術的熔爐中錘煉其精神品格。 第五部分:“變革的浪潮與未竟的求索” 將目光投嚮瞭近現代俄羅斯的劇變,包括革命、蘇聯時期以及後蘇聯時代的挑戰。作者分析瞭這些劇烈變革對俄羅斯民族精神帶來的衝擊與重塑。他探討瞭共産主義意識形態如何一度占據主導地位,以及這種意識形態如何與俄羅斯傳統的精神內核發生碰撞與融閤。索洛維約夫並沒有簡單地評價某一種意識形態的得失,而是著重於分析這些變革如何影響瞭俄羅斯人的價值觀、社會關係和對未來的期許。他討論瞭蘇聯解體後俄羅斯社會麵臨的身份危機、精神真空以及重新尋找民族定位的艱辛過程。這一部分尤其關注瞭俄羅斯人如何在物質主義的衝擊下,重新審視和守護其精神財富,以及在世界格局變化中,如何理解和定位自身在國際舞颱上的角色。 《俄國往事》 並非為提供現成的答案,而是激發讀者進行更深層次的思考。索洛維約夫的寫作風格以其嚴謹的學術態度、流暢的文筆以及充滿感染力的洞察力而著稱。他善於將復雜的哲學概念、曆史事件與文學意象巧妙地編織在一起,形成一種獨特的敘事魅力。本書的參考文獻詳實,引用瞭俄語、英語、法語等多國文獻,足見其研究的深度和廣度。 本書適閤一切對俄羅斯文化、曆史、哲學感興趣的讀者,尤其適閤那些希望深入理解俄羅斯民族精神內核,而非僅僅停留在曆史事件錶層的人士。它將幫助讀者理解俄羅斯文學作品中的深層含義,洞察俄羅斯社會現象背後的文化邏輯,並為理解當今世界格局中的俄羅斯提供一個更加深刻的視角。《俄國往事》是一次穿越俄羅斯文明心髒的旅程,一次與一個偉大民族靈魂的深刻對話。它將引導讀者認識到,俄羅斯的過去,不僅僅是曆史的陳跡,更是理解其現在與未來的關鍵。

用戶評價

評分

我通常對長篇小說有點望而卻步,但這部作品的引人入勝程度完全打破瞭我的慣例。它成功地將曆史、神話、愛情、政治批判等多種元素熔於一爐,卻沒有顯得任何一處臃腫或失衡。它像是一個巨大的復調音樂作品,不同的主題綫索交織、碰撞,最終匯集成和諧而震撼的高潮。特彆是其中關於“藝術的本質”和“怯懦的後果”的探討,觸及到瞭文學和創作的核心命題,引人深思。我發現自己經常停下來,對著某一段精彩的對白或某個精妙的比喻反復琢磨,感嘆作者的智慧。這本書不僅僅是在講一個故事,它更像是在構建一個完整的宇宙觀,裏麵充滿瞭悖論和真理的碎片,需要讀者自己去拼湊和理解,這種互動的閱讀過程,極大地增強瞭閱讀的樂趣和滿足感。

評分

這本書的語言風格極其獨特,簡直是一場文字的盛宴。作者的用詞考究,句子結構復雜而富有韻律感,讀起來有一種古典的莊重感,但同時又充滿瞭現代的銳利和幽默。我特彆喜歡那種長句帶來的沉浸感,仿佛被作者牽引著,一步步深入到故事的核心迷宮。翻譯的功力也值得稱贊,盡管原著的晦澀和精妙難以完全傳達,但譯者似乎捕捉到瞭那種獨特的“俄羅斯式”的憂鬱和戲謔,使得閱讀體驗非常流暢,沒有一般翻譯腔的生硬感。那些對細節的描繪,無論是人物的衣著、室內陳設,還是莫斯科夜晚的氛圍,都描繪得栩栩如生,讓人仿佛能聞到空氣中的味道,感受到那個時代的溫度。這需要極高的文學敏感度纔能駕馭的文本,讀來十分過癮,每一次重讀都會有新的發現,像是剝開洋蔥一樣,一層層看到更深層次的含義。

評分

我必須強調,這本書的黑色幽默感是其最迷人的特質之一。那種冷峻、尖銳,甚至是帶著一點點嘲諷意味的幽默,常常在最嚴肅的場景中突然冒齣來,讓人在會心一笑的同時,又感到一絲寒意。它不嘲笑具體的人,而是對那些普遍存在的人性弱點和官僚體製的僵化進行無情的鞭撻。這種混閤瞭悲劇色彩的喜劇效果,讓作品避免瞭陷入單純的說教或沉悶。讀起來酣暢淋灕,仿佛在看一場盛大、荒誕的舞颱劇,所有人都戴著麵具,卻又真實地暴露著內心的恐懼和欲望。它讓你思考,在這個光怪陸離的世界裏,究竟什麼是真實,什麼是虛妄,而文學的力量,或許就在於它能提供一個安全的齣口,讓我們直麵那些最難以啓齒的真相。

評分

說實話,初讀這本書時,我感覺有些迷失在人物眾多的關係網和時間綫的跳躍中,但一旦適應瞭作者的敘事節奏,那種迷戀感便油然而生。它處理“愛”的方式極其動人,不是那種直白的浪漫,而是一種跨越時空的、帶著犧牲和永恒印記的深刻聯結。瑪格麗特的形象塑造得極其立體,她為瞭愛所展現齣的勇氣和決絕,令人肅然起敬。而故事中穿插的那些關於“權力腐蝕人心”的片段,又顯得如此真實和令人心寒,與魔幻部分的奇詭形成瞭鮮明的對比,這種張力使得整部作品充滿瞭張力。這本書的節奏像是一場精心編排的芭蕾,雖然步伐有時急促,有時緩慢,但每一步都精準地導嚮瞭最終的命運交匯點,讓人為角色的命運深深牽掛。

評分

這本書的想象力簡直是天馬行空,那種魔幻現實主義的筆觸,讓我仿佛置身於一個光怪陸離的夢境之中。作者構建的世界觀宏大而又細緻入微,從莫斯科的喧囂到神秘的彼岸,每一個場景都充滿瞭強烈的視覺衝擊力和象徵意義。我尤其欣賞他對人性復雜麵的深刻洞察,那些遊走在善惡邊緣的角色,他們的掙紮、欲望和救贖之路,讀起來讓人欲罷不能。故事的敘事節奏把握得極好,時而舒緩詠嘆,時而緊張得讓人屏住呼吸,每一次情節的轉摺都齣乎意料卻又在情理之中。那些穿插其中的哲學思考和對社會現象的辛辣諷刺,更是讓這部作品的厚度大大增加,絕非一部簡單的消遣之作,而是值得反復咀嚼的文學瑰寶。讀完閤上書頁時,那種意猶未盡的感覺,縈繞心頭久久不散,仿佛自己也參與瞭一場盛大的、關於愛與背叛的史詩。

評分

看瞭那部生命不能承受之輕纔買的。

評分

趁活動囤起來,買的又多又快,看的卻是龜速。讀後再來補評吧。全新正版,十品。

評分

而郵遞員對這位每次送信都會齣現的小朋友印象也非常深刻,郵遞員也希望他能早點收到迴信,可是,時間一天天過去,小鰐魚Alfie已經不像一開始那樣每天充滿熱情地去等郵遞員的到來。

評分

不錯!書好,便宜,送貨快。

評分

買東西上京東,方便有實惠!

評分

快要買齊一套瞭,繼續努力!等待活動再給力點,買買買根本停不下來。

評分

經典名著,很好很好很好。

評分

有點意思……

評分

人民文學齣版社名著名譯,精裝圖書。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有