诗人翻译家穆旦(查良铮)评传

诗人翻译家穆旦(查良铮)评传 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王宏印 著
图书标签:
  • 穆旦
  • 查良铮
  • 诗人
  • 翻译家
  • 传记
  • 文学
  • 中国现代文学
  • 文化
  • 艺术
  • 人物传记
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100126670
版次:1
商品编码:12108592
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
丛书名: 国家社科基金后期资助项目
开本:16开
出版时间:2016-12-01
用纸:胶版纸
页数:573
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :文学及诗歌爱好者与研究者,穆旦研究者,外语及翻译专业学生和学者

  作者王宏印,一位热衷新诗的学者,慕穆旦诗名,来到诗人曾经工作过的南开大学任教,追寻他过往的足迹,拜访他的家人和同事,搜寻他的资料和作品,前后历经十数载,终于写出了这部兼有文学性与学术性的传记著作。这部作品不同于以往的穆旦传记之处在于它不仅再现了穆旦曲折而苦难的生平故事,而且在此基础之上,兼顾了诗人穆旦和翻译家查良铮的双重身份,探讨了传主诗歌创作和诗歌翻译的情况。或许只有将二者联系起来,读者才能更了解他的为人、他的遭遇、他的诗歌和他生命的意义。书中分析了诗人在人生不同时期创作的不同类别的诗歌的结构与特点,努力去剖析穆旦诗歌创作的主题和动因,让读者对诗人和他的诗有深入灵魂深处的理解。书中还罕见地花大篇幅详细介绍了诗人译介俄罗斯和英国浪漫派诗歌以及现代派诗歌的情况。作诗和译诗是相辅相成的:诗人译诗,不仅是诗歌创作的延续;诗人译诗,以其诗人气质、艺术素养和语言天赋,让俄英诗歌在汉语的精彩体现中获得了第二次生命,在中国翻译文学史上留下浓重的一笔。希望这部兼具大众性与学术性的评传,能让读者更深入和全面地认识诗人穆旦和翻译家查良铮。


内容简介

  《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》是一部传记作品,借鉴诗史互证的方式,借助大量的原始信件、回忆文献和创作诗歌,以宏阔的学术视野和深厚的历史背景,真实地再现了以“九叶派”现代诗歌创作而著名的中国二十世纪桂冠诗人穆旦,也是以英语和俄语诗歌翻译而闻名遐迩的翻译家查良铮的曲折、苦难而丰富的一生,客观地评价了他在新诗创作上的巨大成就,肯定了他在译介俄罗斯和英国浪漫派诗歌以及现代派诗歌方面的卓越贡献。另外,本书还以补遗和附录的形式,提供了穆旦的生平、译著以及纪念性诗歌等资料,特别是编写了《穆旦新诗意象小辞典》,补充了穆旦诗的自译与他译等研究成果,有助于广大读者对穆旦现代诗的解读,对穆旦诗创作与翻译的全面认识。


作者简介

  王宏印(笔名朱墨),陕西华阴人。南开大学外国语学院英语系教授,英语语言文学学位点博士生导师,博士后流动站站长。曾任教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长。现任中国文化典籍翻译研究会会长,中国跨文化交际学会常务理事,中国(天津)翻译工作者协会理事,天津市政府学位委员会学科评议组成员,《国际汉语诗坛》(四川)艺术顾问,《中华人文》(英文版)编委(南京)等。教学之外,著书立说,致力于中西学术传承与翻译研究,侧重于中英诗歌翻译和现代诗创作,涉足莎剧翻译与评论,《红楼梦》翻译研究,中国传统译论研究,文学翻译批评等领域,共出版论译著六十余部,发表学术论文序文逾百篇。



好的,这是一部关于中国现代文学史的重要著作的简介,本书深入探讨了中国现代文学的变迁、不同文学流派的兴衰,以及那些在历史洪流中留下深刻印记的文学巨匠们。 《中国现代文学史论纲:从新文化运动到先锋文学》 内容提要: 本书旨在为读者勾勒一幅波澜壮阔的中国现代文学发展图景。它并非一部简单的文学史编年,而是一部着眼于时代精神、社会思潮与文学表达之间复杂互动的深度研究。全书以时间为脉络,从“五四”新文化运动的曙光开始,系统梳理了中国现代文学在不同历史阶段所呈现出的独特面貌、核心议题及其面临的挑战。 第一部分:启蒙与觉醒——新文化运动的遗产(约1915-1927) 本部分聚焦于中国现代文学的滥觞期,探讨白话文运动如何打破旧的文化藩篱,以及启蒙思想如何与文学创作紧密结合。重点分析了胡适、陈独秀等思想家对文学革命的推动作用,并详细阐述了以鲁迅、周作人为代表的知识分子如何通过杂文、小说等形式,批判国民性,唤醒民众。此外,本书还探讨了早期文学社团如“新青年”社群的内部张力与思想分歧,特别是对于“文学革命”的路径选择上所产生的不同声音。特别之处在于,本书对早期白话文小说中“乡土经验”的初次呈现进行了细致的文本分析,揭示了现代文学如何开始关注脚下的大地与普通人的生存困境。 第二部分:冲突与融合——左翼文学与现代主义的张力(约1927-1937) 抗战前夕的十年是中国现代文学最为多元和激烈的时期。本书深入剖析了左翼文学的兴起及其意识形态对文学创作的深刻影响。作者不仅梳理了茅盾、老舍等作家在社会写实时所采取的策略,更着重分析了左翼文学理论的复杂性及其在实践中如何与现实妥协或对抗。 与此同时,本书并未忽视现代主义文学在上海等都市文化中的勃兴。它详细考察了施蛰存、穆时英等“新感觉派”作家如何借鉴西方现代主义技巧,描绘都市人的迷失与焦虑。本书提出了一个核心论点:这一时期的文学景观,并非简单的“现实主义”与“现代主义”的二元对立,而是在共同的时代危机下,不同文学路径的相互渗透与张力构建。通过对不同文学流派文本的并置比较,本书揭示了文学在社会动荡中寻求自身独立性的艰难尝试。 第三部分:烽火中的坚守与转型(约1937-1949) 抗战全面爆发,文学的使命发生了根本性的转变。本书认为,这一时期的文学创作,核心在于“民族性”与“人民性”的统一。它考察了延安文艺运动的理论基础和实践成果,分析了以周扬为代表的文艺理论家如何构建新的文学规范,以及这种规范对作家个体经验的重塑作用。 在国民政府统治区,知识分子群体经历了深刻的思想动摇与转向。本书详尽分析了昆明、重庆等地的文学生态,特别关注了戴望舒、卞之琳等人在战火中对抒情传统与个人命运的精细打磨。本书通过对比分析国统区和解放区的文学创作,探讨了战争环境如何极大地压缩了文学的自由度,但也同时激发了作家们对“真诚”与“责任”的重新定义。 第四部分:重建与探索——建国初期的文学面貌(约1949-1957) 新政权建立后,文学进入了全面的体制化进程。本书细致考察了这一时期文学的“标准化”尝试,以及作家们如何努力将个人情感和艺术追求融入到国家叙事之中。重点分析了社会主义现实主义的理论框架如何被引进和本土化,以及它对小说、诗歌等体裁的具体影响。 本书对“十七年文学”中的优秀作品进行再评价,探讨了在特定的政治语境下,作家们如何通过微妙的笔触表达对新生活的复杂情感。同时,本书也探讨了早期文学理论界对“为人生”与“为艺术”之争的辩论,试图还原当时知识分子在接受新秩序时所经历的内心挣扎。 第五部分:曲折中的突围——“文革”前后的文学断裂与复苏(约1958-1979) 本部分将探讨中国现代文学史上最艰难的时期。在特殊的历史事件影响下,文学创作几乎停滞,但本书仍试图挖掘那些在夹缝中艰难存续的文学表达——无论是“地下诗歌”的萌芽,还是被批判作家的自我救赎。 重点分析了“文革”结束后,文学如何以“伤痕文学”的爆发式回归,完成对压抑记忆的集体清算。本书认为,伤痕文学并非简单的控诉,而是一场深刻的现代性反思,它标志着对官方宏大叙事的首次系统性质疑。 第六部分:先锋的转向与回归——反思与多元化(约1980年代至今) 改革开放为文学带来了前所未有的活力。本书将“先锋文学”视为对过去僵化表达的一次彻底反叛。它详细分析了余华、苏童、格非等作家如何运用陌生化、解构主义等手法,挑战读者的阅读习惯,探讨人类存在的荒谬性。 与先锋文学的激进相对,本书同时也关注了“回归文学”和“新写实主义”的出现,揭示了作家们在经历了对宏大叙事的祛魅之后,重新聚焦于日常经验、个人情感与地域文化的努力。 结语:现代性挣扎的文学回响 全书最后总结道,中国现代文学史是一部充满矛盾、冲突与不懈探索的历史。它始终在民族存亡、社会变革与个体表达这三重压力下寻求平衡。本书试图通过细致的文本分析和历史情境的还原,展现中国现代文学如何在剧烈的社会转型中,不断自我批判、自我更新,最终形成了其独有的复杂而深邃的艺术成就。 本书适合所有对中国近现代历史、文化变迁及文学思潮感兴趣的读者阅读与研究。它不仅仅是对既有文学成就的梳理,更是对我们如何理解“现代性”在中国土壤上复杂生成过程的深刻反思。

用户评价

评分

当我翻开《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》时,我首先被吸引住的是作者那精妙的叙事结构。他并没有采用传统的编年体写作,而是巧妙地将穆旦的人生经历与他的诗歌创作、翻译事业有机地结合起来。这种非线性叙事,使得人物形象更加立体丰满,让读者能够从不同的侧面去理解这位复杂的文学巨匠。书中的一些章节,将穆旦的诗歌片段与他的人生节点相呼应,仿佛在诉说着诗人内心的波澜壮阔。例如,在描写他青年时期对于爱情的迷茫与探索时,作者引用了他早期的一些朦胧诗句,那种青涩而又饱含深情的文字,与他当时的心境完美契合。而当笔触转向他翻译《俄国文学史》的艰辛时,那些熬夜灯下的身影,那些反复推敲的字句,都跃然纸上,让我深刻体会到翻译工作的不易与伟大。这本书的妙处在于,它既有扎实的学术根基,又不乏文学作品的感染力,让阅读成为一种享受,一种与智者对话的体验。

评分

这本书带给我的,远不止对诗人穆旦生平的了解,更是一种精神上的洗礼。作者在字里行间流露出的那种对查良铮先生的敬意与理解,让我仿佛穿越时空,与这位风度翩翩的翻译家进行了一场跨越数十年的对话。书中对穆旦后期境遇的描写,笔触克制却力量惊人,那种在时代洪流中的无奈与坚韧,读来让人心头百感交集。我能感受到作者在梳理史料、考证细节时的严谨,但同时,他并没有让学术的冰冷束缚住文字的温度。那些对于穆旦诗歌创作的解读,角度新颖,见解独到,让我对《阴影》、《赞美诗》等作品有了更深层次的理解。它不仅仅是一本传记,更像是一面镜子,映照出那个时代的风云变幻,也映照出个体在历史面前的渺小与伟大。读完这本书,我合上,久久不能平静,心中涌起的是对文学的敬畏,对生命的感慨,以及对那位沉默而又伟大的灵魂的无限追思。

评分

读完《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》,我脑海中浮现的,不是一个孤立的文学人物,而是一个时代精神的缩影。作者在梳理查良铮先生一生轨迹的同时,也巧妙地勾勒出了20世纪中国知识分子的群像。那些曾经的辉煌,曾经的失落,曾经的彷徨,都融汇在穆旦的一生之中,也融汇在那个波澜壮阔的年代之中。书中对于穆旦晚年心境的描绘,让我看到了一个知识分子在历史变迁中的坚守与不易。他虽然身处逆境,但对文学的热爱、对真理的追求,却从未停止。这种精神上的顽强,让我深受感动。而且,作者在处理敏感历史时期时,展现出的客观与人文关怀,让这本书具有了超越时空的价值。它不仅是对穆旦个人生平的纪念,更是一次对历史的温情回望,一次对人格力量的深情礼赞。这本书让我明白,真正的伟大,往往是在寂静中绽放,在历史的尘埃中闪耀。

评分

初次翻开《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》,我本以为会见到一本枯燥的学术研究,没想到却被深深地吸引。作者以一种近乎散文的笔触,将穆旦这位被誉为“中国现代诗歌的巨匠”的一生娓娓道来。从他少年时期的聪颖过人,到抗战烽火中的家国情怀,再到翻译外国诗歌的呕心沥血,每一个章节都仿佛在眼前徐徐展开一幅幅生动的画面。我尤其被书中关于他翻译《唐璜》的细节所打动,那些文字之间跳跃着的,不仅仅是语言的转换,更是两种文化、两种精神的碰撞与交融。查良铮先生如何在一个动荡的年代,将拜伦那颗叛逆不羁的心灵,用中文如此精准而又富有诗意地呈现出来?这背后付出的努力、承受的压力,读来让人肃然起敬。这本书不仅仅是对一位伟大诗人和翻译家的生平记录,更是一次关于文学、关于翻译、关于精神坚守的深刻探讨。它让我重新认识了“诗歌”的重量,也让我看到了“翻译”的灵魂。

评分

对于我这样一个对中国现代诗歌史略知一二的读者来说,《诗人翻译家穆旦(查良铮)评传》无疑打开了一扇新的大门。作者在书中对穆旦诗歌艺术的研究,我只能用“精辟”二字来形容。他不仅仅是在罗列诗歌,而是在解剖诗歌的肌理,探寻诗人灵魂的脉搏。他对穆旦诗歌中“孤独”意象的分析,尤为深刻,将这种现代人在精神荒原上的个体挣扎,与他所处的时代背景紧密相连,让我对“孤独”这一主题有了全新的认识。同时,书中关于穆旦翻译生涯的详尽描绘,也让我惊叹于他惊人的语言天赋和深厚的文化功底。他如何能够跨越语言的鸿沟,将西方文学的精髓淋漓尽致地呈现在中文读者面前?作者通过大量的史料和细致的分析,为我们揭示了其中艰辛的探索过程。这本书不仅是一部传记,更是一本关于如何理解诗歌、如何进行高水平翻译的实践指南,它所传达的艺术精神,足以影响一代又一代的文学爱好者。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有