这本喜剧集收入了莎士比亚脍炙人口的五部喜剧:《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《无事生非》《温莎的风流娘们儿》和《第十二夜》。作品中洋溢着文艺复兴时期的乐观精神,充满对人、而非神的赞美和信心。人的个性、追求、尊严得以彰显,真挚的爱情得到歌颂。莎士比亚喜剧的主题大同小异,多贯穿着一条有情人历经磨难、终成眷属的主线,同时又以笑声为武器,讽刺社会陋习偏见,揭露人性中的可笑与可鄙,是以散发出永不褪色的魅力。
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国杰出的戏剧家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类伟大的戏剧天才”。主要作品有《罗密欧与朱丽叶》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《温莎的风流娘们儿》《无事生非》《第十二夜》《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》《雅典的泰门》等。
我读到莎士比亚的第一页,就使我这一生都属于他了。
——歌德
仲夏夜之梦
剧中人物
忒修斯 雅典公爵
伊吉斯 赫米娅之父
拉 山 德
狄米特律斯 同恋赫米娅
菲劳斯特莱特 忒修斯的掌戏乐之官
昆斯 木匠
斯纳格 细工木匠
波顿 织工
弗鲁特 修风箱者
斯诺特 补锅匠
斯塔佛林 裁缝
希波吕忒 阿玛宗女王,忒修斯之未婚妻
赫米娅 伊吉斯之女,恋拉山德
海丽娜 恋狄米特律斯
奥布朗 仙王
提泰妮娅 仙后
迫克 又名好人儿罗宾
豆花
蛛网
飞蛾
芥子 小神仙
其他侍奉仙王仙后的小仙人们
忒修斯及希波吕忒的侍从
地 点
雅典及附近的森林
第一幕
第一场 雅典。忒修斯宫中
忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。
忒修斯 美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来;但是唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。
希波吕忒 四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。
忒修斯 去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒了活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心; 但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。
伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。
伊吉斯 威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!
忒修斯 谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?
伊吉斯 我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果———这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。
忒修斯 你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。
赫米娅 拉山德也很好啊。
忒修斯 他本人当然很好;但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起来他就要差一筹了。
赫米娅 我真希望我的父亲和我有同样的看法。
忒修斯 实在还是你应该依从你父亲的看法才对。赫米娅 请殿下宽恕我!我不知道是什一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名,但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么最恶的命运临到我的头上?
忒修斯 不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘然不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子有如被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。
赫米娅 就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心里并不敬服的人。
忒修斯 回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候———我和我的爱人缔结永久的婚约的一天———你必须作出决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。
狄米特律斯 悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争吧!
拉山德 你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。
伊吉斯 无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。
拉山德 殿下,我和他出身一样好;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面宣布,他曾经向奈达的女儿海丽娜调过情,把她弄得神魂颠倒;那位可爱的姑娘还痴心地恋着他,把这个缺德的负心汉当偶像一样崇拜。
忒修斯 的确我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈谈这件事;但是因为自己的事情太多,所以忘了。来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些私人的话要开导你们。你,美丽的赫米娅,好好准备着,丢开你的情思,依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。来,希波吕忒;怎样,我的爱人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事,还要跟你们商量一些和你们有点关系的事。
伊吉斯 我们敢不欣然跟从殿下。(除拉山德、赫米娅外均下。)
拉山德 怎么啦,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇怎么会凋谢得这样快?
赫米娅 多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。
拉山德 唉!我在书上读到的,在传说或历史中听到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异———
赫米娅 不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!
拉山德 便是因为年龄上的悬殊———
赫米娅 可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!
拉山德 或者因为信从了亲友们的选择———
赫米娅 倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!
作为一名资深的文学爱好者,我总是在寻找那些能够触动灵魂、拓展视野的优秀读物。而“企鹅经典丛书”系列,在我心中一直占据着举足轻重的地位。这次推出的“企鹅经典丛书:莎士比亚喜剧选(2017年新版)”,更是让我眼前一亮。我一直认为,莎士比亚的喜剧,与其说是简单的搞笑,不如说是对人性深处最精妙的刻画。它们充满了洞察力,让人在笑声中反思,在欢闹中领悟。这套新版,我从初步的了解来看,在译文的打磨上,势必是下了大功夫的。我期待着那些更贴近原著韵味、更富有表现力的译文,能够带领我穿越时空的阻隔,亲身感受剧中人物的喜怒哀乐,体会那些充满智慧的对白和巧妙的剧情设计。另外,我注意到企鹅经典在书籍的整体设计上,总是能够做到既经典又兼具现代感,这种对于细节的极致追求,也正是它能够成为我首选的原因之一。我迫不及待地想沉浸其中,让这些永恒的喜剧,为我的生活注入更多的色彩和思考。
评分我一直觉得,阅读莎士比亚的喜剧,就像在品尝一杯醇厚的美酒,初尝时或许会觉得有些许年份的沉淀,但随着时间的推移,越发能品味出其中的层次和甘醇。这本“企鹅经典丛书:莎士比亚喜剧选(2017年新版)”给我带来的,正是这样的感觉。我尤其钟爱企鹅经典在选材上的独到之处,总能挖掘出那些既经典又具有现代解读意义的作品。这次的新版,从我手边的触感来看,就预示着一次不同寻常的阅读体验。纸张的选材,我猜测应该是经过精心挑选的,那种恰到好处的厚度,既能保证翻页的流畅,又能有效避免洇墨,这对于注重阅读体验的我来说,是非常重要的考量。还有那细腻的纹理,即使在灯光下,也能感受到它非凡的质感。更让我惊喜的是,我发现这本书的装帧工艺也相当出色,无论是线装还是胶装,都显得十分牢固,不会轻易出现散页的情况,这对于一本我打算反复阅读的经典著作来说,是至关重要的。我期待着,在这本精美的载体中,能够跟随莎翁的笔触,漫游于那些充满智慧与欢笑的戏剧世界,每一次翻页,都能发现新的惊喜。
评分说实话,我最近的生活节奏实在是太快了,每天都被工作和各种琐事填满,能静下心来好好读本书已经成了一种奢侈。所以,当我偶然翻到这本“企鹅经典丛书:莎士比亚喜剧选(2017年新版)”时,我立刻就被它吸引了。我一直很喜欢企鹅经典出的书,它们有一种独特的魅力,就是那种既有收藏价值,又不失阅读实用性的平衡。这次的新版,从封面设计到内页排版,都透着一股子“用心”的味道。我试着读了几段《仲夏夜之梦》的开篇,文字流畅,译文的措辞我感觉比我之前看过的版本更加生动自然,没有那种生硬的翻译腔,而是仿佛直接在听莎士比亚本人在说话一样。而且,我注意到这本书的注释非常详尽,对于一些古代的习俗、词汇的解释,都做得非常到位,这对于我这种不太熟悉那个时代背景的读者来说,简直是福音。要知道,很多时候,一部作品的魅力就被那些晦涩的词语和文化差异给挡住了,而这套书显然在这方面做了极大的努力。我迫不及待地想一口气读完,去感受那些精灵、仙王、凡人之间的奇幻故事,去品味那些充满机智的对话和令人捧腹的误会。
评分这套“企鹅经典丛书”系列一向是我购书的首选,尤其是在文学经典方面,他们推出的版本总能带来惊喜。这次入手的是2017年的新版莎士比亚喜剧选,虽然我还没来得及细细品读每一部作品,但仅从这套书的外观和初步的翻阅感受,便足以让我对它充满期待。纸张的质感非常棒,摸起来有种温润的触感,不是那种廉价的、容易泛黄的纸张,而是那种能够承载经典、经得起时间考验的优质纸张。封面设计简约而不失格调,企鹅经典的标志性设计元素依然保留,但又融入了现代的审美,色彩搭配恰到好处,摆在书架上既显眼又不显得突兀。排版方面,我尤其看重这一点,清晰的字体、合理的行间距,对于长时间阅读来说至关重要,能有效减轻眼部疲劳。另外,我注意到这次新版似乎在译者和版本选择上做了精心的考量,我期待看到那些经过反复推敲、更贴近莎翁原意的译文,让我在阅读那些幽默、智慧的喜剧时,能更深刻地体会到其中的韵味和精妙之处。我个人对莎士比亚的喜剧作品一直情有独钟,那些充满了误会、巧合、爱情和智慧的剧本,总能在字里行间透露出对人性的洞察,让人在捧腹大笑的同时,也能引发深刻的思考。这套新版,我希望能够为我打开一个全新的阅读体验。
评分我最近迷上了收集那些不同出版社、不同年份的经典作品,尤其是那些有着独特风格和精美装帧的书籍。所以,当我看到“企鹅经典丛书:莎士比亚喜剧选(2017年新版)”时,我几乎没有犹豫就入手了。企鹅经典的品牌效应是毋庸置疑的,它们出版的书籍,无论从哪个角度看,都充满了艺术感和收藏价值。这次的新版,我特别关注的是它的印刷质量。拿到手里,我能感觉到纸张的厚实和细腻,那种略带哑光的质感,非常适合长时间阅读,不会反光刺眼。而且,我翻了几页,字体的选择也很有讲究,大小适中,清晰易读,即使是那些比较长的句子,也不会让人产生阅读疲劳。我一直觉得,一部好的译本,能够极大地提升阅读的乐趣,而企鹅经典在这方面,从来没有让我失望过。我期待着,在新版的译文里,能够发现那些更生动、更富有诗意的表达,能够更深入地理解莎士比亚笔下那些令人捧腹的喜剧,体会其中蕴含的深刻哲理。对我来说,这不仅仅是一本书,更是一件值得珍藏的艺术品。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有