马克·吐温短篇小说精选

马克·吐温短篇小说精选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 马克·吐温 著
图书标签:
  • 马克·吐温
  • 短篇小说
  • 美国文学
  • 经典文学
  • 幽默
  • 讽刺
  • 冒险
  • 19世纪文学
  • 文学名著
  • 小说集
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 天津人民出版社
ISBN:9787201126838
版次:1
商品编码:12288496
品牌:果麦
包装:平装
开本:32
出版时间:2017-12-01
用纸:轻型纸

具体描述

编辑推荐

  
  从一百多年前的西奥多·罗斯福到现在,每一任美国总统都在演讲中引用过马克·吐温的话;马克·吐温的小说一直入选美国中小学生教科书;从爱伦·坡到伍迪·艾伦、鲍勃·迪伦,几乎所有的美国作家、艺术家都对马克·吐温的小说称赞不已。没错!马克·吐温是美国的国民作家。他的短篇小说主要特点是讽刺和幽默,让人读得捧腹大笑却又陷入沉思。本书精选18篇马克·吐温小说代表作,一网打尽马克·吐温各个写作时期的小说精华,以飨读者。




内容简介

  
  本书精选马克·吐温各个时期短篇小说代表作,其中有早已被选入中小学语文课本而为广大读者熟知和喜爱的作品,如《百万英镑》《竞选州长》等名作。透过这些佳作,可以体会马克·吐温篇小说融幽默与讽刺一体的风格。这些小说既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的杰作,又有悲天悯人的严肃!



作者简介

  
  马克·吐温,美国著名作家和演说家,本名萨缪尔·兰亨·克莱门(SamuelLanghorneClemens)。"马克·吐温"是他的笔名,原是密西西比河水手使用的表示在航道上所测水的深度的术语。马克·吐温是色盲,他做过印刷所学徒、报童、排字工人、水手、淘金工人、记者等工作。于1910年4月21日因病去世,享年七十五岁,安葬于纽约州艾玛拉。

  译者
  雍毅,复旦大学外文学院副教授,上海外国语大学英语硕士,纽约州立大学文学硕士。


精彩书评

  
  ◆我喜欢马克·吐温。有谁会不喜欢他呢?即使是上帝,也会钟爱他,赋予他智慧,并在他的心灵里绘画出一道爱与信仰的彩虹。--海伦·凯勒
  ◆他是一位真正的美国作家",我们都是继承他而来的。--威廉·福克纳
  ◆可惜这个奖(诺贝尔文学奖)居然没有授予马克·吐温。--海明威
  ◆马克·吐温是特别的,无法相比的,他是美国文学中的林肯。--美国评论家威廉·豪威尔斯
  ◆美国前总统巴拉克·奥巴马:他是密苏里骄傲的儿子;
  福克纳:他是美国文学之父;
  尤金·奥尼尔:马克·吐温是我们所有人的文学祖父



目录

  
  001卡县跳蛙
  009食人列车
  021卡匹托尔山维纳斯雕像传奇030鬼梦记
  042牛肉销售协议风波
  052中世纪传奇
  061好孩子正传
  067奇遇记
  101白象失盗记
  128幽灵记
  136加州往事
  146亚当夏娃日记
  186爱斯基摩少女的情史
  207生死之谜
  219百万英镑
  246狗的自白
  259三万美元遗产
  299竞选州长




精彩书摘

  
  竞选州长
  几个月前,我作为独立党的一员,被提名为纽约州州长候选人,与斯图尔特·伍德福德和约翰·霍夫曼竞选州长。不知为何,我总感觉自己有个优势明显大于这两位先生,即我品行端正。从报纸上容易看出,即使他俩曾经知道享负盛名何等重要,那也成为过往之事。近几年来,他俩分明对于各种无耻行径已习以为常。可就在我赞赏自己的优势并暗自窃喜之际,却有一股浑浊的暗流在我快乐的心底涌起,让我浑身不爽--那就是,我无奈听说我的令名给人随意拿来与他俩的臭名相提并论并四处传扬。我心里越来越烦闷,后来写信给我祖母,跟她说起这事。她的回信又快又干脆。她在信中写道:
  你这辈子从没做过一件丢人的事--绝对没有。看看报纸--看了报纸,你就知道伍德福德和霍夫曼是什么货色。然后仔细斟酌,看你是否愿意将自己降至他俩的水平,和他俩公开竞争。

  我也正有此意!那天晚上,我片刻不得安睡。但事已至此,我不能退缩。既然我已投身竞选运动,就必须勇往直前,奋力争夺。次日早饭时,我无精打采地翻阅报纸,正好看到下面这段文字,老实说,之前我从未如此诧异:

  胡作伪证--既然马克·吐温先生已作为州长候选人站在公众面前,或许他该纡尊降贵,如实"回答"自己因何于一八三六年在交趾支那的瓦卡瓦科,被三十四名证人指控犯有伪证罪。其伪证的意图,是想从当地一位贫苦遗孀及其失怙儿女手中,抢夺一块贫瘠的车前草地,那是丧亲母子凄凉生活的唯一源泉和依靠。马克·吐温先生必须将此事交代清楚,才对得起他本人,对得起他要求投票给他的广大民众。他是否会如实交代?

  我惊愕不已,感觉肺都要炸裂!竟有如此毫无人性的诬蔑!我从没到过交趾支那!从没听过瓦卡瓦科!我连袋鼠都不知道,更何况是车前草!我真不知如何是好。我气得发疯,却又无可奈何。那天我根本无心做事,就那么浑浑噩噩地度过。次日清晨,同一家报纸上刊登了下面这条消息--仅此而已:

  众目昭彰--吐温先生对交趾支那的伪证行为闭口不谈,居心叵测,这将引起民众的注意。
  (备注:在竞选活动后期,这家报纸每提到我,必称我是"无耻的伪证人吐温")

  接下来,《公报》上刊登了下面这段文字:

  愿闻其详--新任州长候选人是否愿意委曲求全,将下述小事的实情向为其投票、受尽煎熬的同胞公民澄清:在蒙大拿时,他的同屋室友们经常丢失一些贵重的小物品,后来这些东西总在马克·吐温先生身上或其"手提箱"(即他包裹随身用品所用的报纸)中找到。出于对他的一番好意,室友不得不给予他友善警告,往他身上涂抹柏油,粘满羽毛,令他骑木杠游行示众,奉劝他永远离开他平时占据于棚屋的床铺。关于此事,他能否细说端详?

  难道世间还有比这更居心不良的恶意中伤?我这辈子从未去过蒙大拿州(从此以后,这家报纸总是习惯性地将我称作"蒙大拿的小偷吐温")。后来,我一拿起报纸就惶惶不安,好像一个人想掀开毛毯睡觉,却担心底下可能藏着一条响尾蛇。有一天,我又看到下面这段文字:

  谣言不攻自破--根据五点区1的迈克尔·奥弗拉纳根和沃特街的基特·伯恩斯及约翰·艾伦三位先生宣誓过的证词,现已证明马克·吐温先生曾诬蔑我党德高望重的旗手约翰·霍夫曼令人哀痛的已故祖父,说他因拦路抢劫被处以绞刑。这种毫无人性的无端捏造,纯属捕风捉影,没有丝毫事实根据。为了获取政坛功名,采用如此卑鄙的手段,诋毁沉眠于青冢的亡灵,诽谤玷污其一世英名,这叫有德之人看了实在痛心。想到这卑鄙谣言定会给死者的无辜亲友造成的巨大悲恸,我们几乎迫不及待地鼓动被侮慢的愤怒民众,对诽谤者断然采取非法的报复行动。但我们不会这么做!就让他遭受撕破良心的痛苦煎熬去(不过,假使民众情绪过于激动,在盲目的愤怒中给诽谤者造成人身伤害,陪审团也不能给他们定罪,法院亦不能处罚他们,因为这分明是一种过失行为)。

  末尾那句话标新立异,立竿见影。当晚就有一帮"被侮慢的愤怒民众"从我家的前门涌入室内。我仓皇下床,从后门逃之夭夭。那帮正义之师义愤填膺,一进门就砸烂家具,捣毁窗户,撤离前还把凡能拿动的财物全部拿走。但我可以手按《圣经》发誓,我从没诽谤过霍夫曼州长的祖父。不仅如此,直到那天为止,我从没说过他的祖父,我自己也从没提过那个死人(随便说一下,从那以后,上述报纸一直将我称为"盗尸贼吐温")。
  接下来,报上登了这篇文章,又引起我的注意:

  可爱的候选人--在昨晚召开的独立党群众会议上,马克·吐温本应发表一次恶语中伤的演讲,但他竟未到场!医生发来电报,说他被一辆狂奔的马车撞倒,腿部两处骨折,伤者正躺在床上,极度痛苦,以及诸如此类的无稽之谈。对这个卑鄙的托辞,独立党人极力曲意迁就,并且故作不知他们称为旗手的放荡之徒缺席的真正原因。据目击者说,昨夜有个醉鬼东倒西歪地闯入吐温先生下榻的宾馆。独立党人责无旁贷,必须证明这个醉鬼并非马克·吐温本人。我们终于抓住他们的把柄!此事不容回避。民众的呼声如雷贯耳:"那个醉汉究竟是谁?"

  我的大名竟和可耻的醉酒嫌疑者绑在一起,一时简直令人难以置信,真是太不可思议!我有整整三年从没尝过一口麦芽酒、啤酒、葡萄酒或是别的什么酒(说起当时看见那家报纸在另一期上给我封了一个"酒疯子吐温先生"的绰号,我竟没有一丝痛苦--虽然我明知它将始终不渝如此戏称我,直到永远--这足见时势给我打下什么烙印)。

  这段日子,匿名信纷至沓来,已成为我信件的重要部分,如下诽谤司空见惯:
  被你一脚踹开的那位老妇现在如何......
  爱管闲事的波尔

  还有下面这条:

  你暗地里干过的那些好事只有天知我知。最好给你这位真诚的朋友打赏几块钱,不然你会听到报上的传言......
  随叫随到的安迪

  大致就是这个意思。如果读者还想继续看,我也可以继续列举,直教你发腻为止。
  不久,共和党的主要报刊给我"定了"一条大肆行贿受贿的罪状,民主党的先锋报纸则把一宗敲诈勒索大案"栽赃"在我身上(就这样,我又获得两条罪状:龌龊的腐败分子吐温,可恶的勒索罪人吐温)。这时舆论已开始嚣张,要求我"如实交代"被控告的各条弥天大罪。我党的报刊编辑和领袖们也奉劝我说,如果我再保持沉默,政治前途将会断送殆尽。就在次日,一家报纸又刊登了下面这段文字,看来他们已迫不及待,欲将我告上法庭。
  看,竟有这号男人!--独立党的候选人至今保持沉默,因为他不敢声张。一切对他的指控,都证据确凿。此人一贯巧言令色,如今却缄默不语。这一再证明他犯有那些罪状。自今日起,他将永远认罪服法。独立党人,看看你们这位候选人!看看这位臭名昭著的伪证人!这位蒙大拿的小偷!这位盗尸贼!好好看看你们这位酒疯子的化身!这位龌龊的腐败分子!这位可恶的勒索罪人!凝神细看--将他好好端详--然后再说你们是否发自内心,想把选票投给这个恶贯满盈的贼人!他欺世盗名,获得一连串不光彩的头衔,却不敢张嘴否认!

  凡此种种人身攻击,实在无法摆脱。我只得忍辱含垢,准备"回应"那一大堆无中生有的指控和卑鄙恶毒的谣言,但这个任务始终没有完成。因为就在次日清晨,另一家报纸刊登了一条骇人新闻,再度恶毒中伤,严厉指控我放火烧了一家疯人院,连同住院病人一同烧死,原因是它挡住了我房外的视线。这使我陷入恐慌的深渊。接着又是一条指控,说我曾图财害命,毒死自己的叔父,并强烈要求掘墓验尸。这简直把我逼入怒海边缘。这且不说,他们又给我加了一条罪状,说我在孤儿院当院长时,曾雇用几个老迈无能牙齿掉光的亲戚当伙夫。我顿觉头晕目眩--天旋地转。后来,因党派仇恨而诬陷我的无耻控告,终于达到预期的高潮--他们教唆九个蹒跚学步的各色幼童,身着各种褴褛衣衫,跑上公众集会的讲台,抱着我的大腿叫我亲爹。
  我认输,我降旗投降,我达不到纽约州州长竞选的资格。于是我递交了辞呈报告,含恨签上自己的大名:
  曾经正派但已沦为伪证人、小偷、盗尸贼、酒疯子、腐败分子、勒索罪人的马克·吐温顿首呈上




《星辰大海的旅人:十七世纪欧洲探险家日志选集》 引言: 在人类文明的长河中,总有那么一群不畏艰险、勇于探索的先行者,他们以星辰为指南,以大海为疆,将足迹烙印在未知的土地上。十七世纪,一个充满变革与发现的时代,更是涌现出无数令人扼腕的航海壮举。本书精选了十七世纪十位杰出欧洲探险家的日志片段,他们来自不同的国度,怀揣着各自的梦想与使命,却共同书写了那个波澜壮阔的探险史诗。这不仅是一部关于地理大发现的编年史,更是一曲关于人类勇气、智慧与好奇心的赞歌。透过他们 unfiltered 的笔触,我们得以窥见那个时代的真实面貌:壮丽的自然风光,奇特的异域风俗,以及探险者们在孤寂与危险中燃烧的探索之火。 正文: 一、威廉·布兰特(William Brandt)——“东方航线的见证者” (摘自《寻找印度新航道:布兰特船长的航海日志》) “公历一六二一年,四月十七日。风平浪静,似有预兆。船员们情绪尚佳,但空气中弥漫着一丝不易察觉的紧张。海上生涯,从来不是静止的画卷,而是时刻变幻的风景。昨日,我们发现了从未见过的海鸟,羽毛绚丽,叫声悠扬,仿佛来自遥远的东方。这让我更加坚信,我们离心中的目标已近在咫尺。船长室的羊皮纸上,星图依旧清晰,但海流的变化,以及今日掠过船舷的海藻,都暗示着我们正进入一个陌生的水域。夜晚,月光如同银纱,铺满海面,偶尔跃出海面的鱼群,磷光闪烁,如同一串串坠落的星辰。我仔细记录着每一次风向的微调,每一次浪涛的形状,这些细微的线索,都可能成为我们指引方向的灯塔。对未知的好奇,如同一团烈火,燃烧在每个船员的心中。我们渴望看见那片传说中的香料之地,渴望将这片崭新而神奇的土地呈现在世人面前。” 二、伊莎贝拉·德·拉·莫拉(Isabella de la Mora)——“新大陆的眼中钉” (摘自《亚马逊河畔的低语:拉·莫拉侯爵夫人的探险手记》) “公历一六四五年,六月三日。今日,我们终于抵达了亚马逊河的腹地。河流宽阔得令人难以置信,仿佛是一条横贯大陆的蓝色巨龙。两岸是茂密的原始森林,参天古木遮天蔽日,藤蔓缠绕,充满了神秘的气息。空气中弥漫着潮湿的泥土和未知植物的芬芳,夹杂着一种低沉而持续的鸣叫声,不知是何种生灵发出的。我注意到一些树木的叶片呈现出奇异的形状,有些甚至是鲜艳的红色,我想象不出在欧洲的任何地方能见到如此奔放的色彩。当地的原住民,虽然语言不通,但他们的眼神中充满了警惕与好奇。我们尝试用简单的手势与他们交流,他们向我们展示了用羽毛和贝壳制作的精美饰品,以及他们祖祖辈辈传下来的捕猎技巧。我试图理解他们的生活方式,他们与这片土地的和谐共生,仿佛能从中汲取到最原始的力量。这片土地,既有令人震撼的美丽,也潜藏着未知的危险。我感受到了自然的伟大与力量,同时也对人类自身渺小的存在有了更深的认识。” 三、约翰·哈德森(John Hudson)——“北方的冰封之路” (摘自《冰海孤帆:哈德森船长的极地日志》) “公历一六五二年,八月一日。北极圈的空气,寒冷刺骨,即使是最坚韧的船员,也难免瑟瑟发抖。我们正努力穿越这片被冰雪统治的世界,海面上漂浮着巨大的浮冰,如同沉默的白色山脉,阻碍着我们的前进。天空常年阴沉,只有在短暂的晴朗时刻,才能瞥见一丝微弱的阳光。这里的寂静,与我们熟悉的海洋截然不同,是一种令人心悸的、没有一丝杂音的死寂。我们已经很久没有见到任何陆地,茫茫的冰海,将我们与整个世界隔离开来。船员们的食物逐渐减少,士气也开始受到考验。但我必须坚持,我深信在这片冰雪之下,隐藏着一条通往东方的新航道。我每天都在观察海冰的移动,记录温度的变化,试图在这片严酷的环境中找到一丝规律。夜晚,北极光如同鬼魅的精灵,在天空中跳跃舞动,绚烂而诡异,仿佛是对我们闯入者的一种警告。我知道,我们正在挑战自然的力量,但探索的欲望,让我们无法回头。” 四、索菲亚·凡·德·海登(Sophia van der Heyden)——“香料群岛的迷踪” (摘自《东方之珠:凡·德·海登的贸易见闻》) “公历一六七三年,十一月十日。今日,我再次抵达了这片令人魂牵梦绕的群岛。空气中弥漫着浓郁的丁香、肉桂和豆蔻的香气,仿佛置身于一个巨大的香料花园。当地的市场,是一个色彩斑斓、人声鼎沸的奇妙世界。来自不同民族的商贩,用各种奇异的语言讨价还价,他们的服饰也各具特色,有些用精美的丝绸,有些则用朴素的棉麻,但上面都点缀着闪耀的宝石和金属。我在这里看到了从未见过的水果,形态各异,味道也各有千秋。这里的交易,不仅仅是商品的交换,更是一种文化的碰撞。我努力学习当地的语言,观察他们的习俗,试图在这片充满异域风情的土地上,建立起稳固的贸易联系。然而,在这片富饶的土地背后,也隐藏着竞争与冲突。海盗的威胁,以及不同殖民势力之间的角力,都让我的每一次航行充满了不确定性。我深知,在这片‘东方之珠’上,唯有智慧与勇气,才能让我在这片激烈的竞争中立足。” 五、皮埃尔·勒·布朗(Pierre Le Blanc)——“黄金大陆的追寻者” (摘自《西方的传说:勒·布朗的探险日记》) “公历一六八五年,七月二十日。我们深入了这片传说中的‘黄金大陆’。这里的山脉巍峨壮丽,河流奔腾不息,仿佛是大自然最鬼斧神工的杰作。我看到了金矿的迹象,也听到了关于黄金的神话传说。这里的土著居民,虽然拥有一些粗糙的金属制品,但他们对黄金的价值似乎并不十分在意,他们更珍视的是与自然的和谐相处。我试图与他们建立联系,了解他们的生活方式,以及他们所知的关于这片土地的秘密。然而,寻找黄金的欲望,像一种难以抑制的蛊惑,驱使着我们不断向前。我看到了同行者眼中闪烁的光芒,也感受到了他们内心深处的渴望。但我同时也担忧,过度追求物质财富,是否会让我们迷失在这片美丽的土地上,忘记了我们最初的探索目的。这片大陆,既充满了诱人的宝藏,也潜藏着我们无法预知的挑战。” 六、安娜·施密特(Anna Schmidt)——“南极之地的边缘” (摘自《冰封大陆的呼唤:施密特船长的极地探索》) “公历一六九一年,一月五日。我们抵达了南极洲大陆的边缘。这里的风,比北极的风更加凛冽,仿佛能穿透一切衣物,直刺骨髓。放眼望去,是一片无尽的冰雪世界,白茫茫一片,与天空融为一体,辨不清界限。偶尔能看到巨大的冰山,如同移动的城堡,在海面上缓缓漂移。空气中弥漫着一种纯净而荒芜的气息,没有任何生命的迹象,只有呼啸的风声,仿佛是大自然最原始的呐喊。我感到一种前所未有的孤独,仿佛自己是宇宙中唯一的存在。然而,我在这里看到了地球最原始、最纯粹的一面。我想记录下这片土地的每一个细节,即使它如此严酷,如此令人望而生畏。我相信,即使在这片冰封的土地上,也隐藏着自然的奥秘,等待着我们去发掘。我的心,已经被这片寂静而壮丽的冰封大陆所震撼。” 七、马提奥·科尔特斯(Mateo Cortez)——“太平洋的秘密岛屿” (摘自《太平洋深处的呢喃:科尔特斯船长的岛屿日志》) “公历一六〇五年,十月十二日。经过漫长的航行,我们终于抵达了一座未知的岛屿。岛上植被茂密,鲜花盛开,散发出醉人的香气。这里生活着一群淳朴的居民,他们热情好客,用他们的方式款待我们。他们的房屋是用竹子和茅草搭建而成,与周围的自然环境融为一体。我被他们所使用的独特渔具和农业工具所吸引,这些都显示了他们与这片土地深厚的联系。他们讲述着古老的传说,关于海洋的精灵,以及隐藏在这片蔚蓝大海深处的秘密。我尝试着学习他们的语言,了解他们的信仰,我看到他们对自然的敬畏,对生命的珍惜。这片岛屿,如同遗世独立的天堂,让我暂时忘记了陆地的喧嚣与纷争。我在这里感受到了平静与和谐,也思考着人类文明与自然之间的界限。” 八、卡特琳娜·莫雷尔(Catherine Morel)——“非洲腹地的文明初探” (摘自《失落的王国:莫雷尔女爵的非洲远征》) “公历一六三八年,九月二十日。我们深入了非洲大陆的腹地。这里不再是熟悉的海岸线,而是一片广阔而神秘的土地。丛林深处,我们遇到了一个拥有独特文明的部族。他们的社会结构清晰,有自己的首领,战士,以及祭司。他们的建筑风格别具一格,用泥土和木材搭建出精美的房屋,墙壁上绘有象征着神灵和祖先的图案。我被他们的音乐和舞蹈所吸引,那充满了原始的力量和生命力。他们向我们展示了他们精湛的冶炼技术,能够用矿石制作出锋利的武器和精美的饰品。然而,我也看到了他们面临的挑战,部落之间的冲突,以及外界文明的潜在威胁。我希望能够在这里建立起和平的交流,了解他们的历史,并为他们带来一些我们文明的知识。但我深知,在不了解和尊重对方文化的情况下,任何贸然的接触都可能带来灾难。” 九、弗雷德里克·霍夫曼(Frederik Hoffmann)——“古老遗迹的探索者” (摘自《失落文明的余响:霍夫曼的考古笔记》) “公历一六五五年,五月十五日。我们抵达了一片被遗忘的土地,这里散布着许多令人惊叹的古代遗迹。巨大的石柱,精美的雕刻,以及残缺的建筑,都诉说着一个曾经辉煌的文明。我小心翼翼地触摸着这些古老的石头,试图从中解读出失落的故事。空气中弥漫着历史的沉淀,仿佛能听到千年前的回响。我在这里发现了许多陶器碎片,以及一些未知的文字符号,这让我更加渴望揭开这个文明的真相。我与我的团队一起,开始了细致的考古工作,我们挖掘、记录、分析,试图拼凑出这个失落文明的轮廓。我深信,在这片土地之下,隐藏着人类文明发展的宝贵线索。这不仅仅是对过去的追溯,更是对人类自身起源和演变的探索。” 十、艾琳娜·佩特洛娃(Elena Petrova)——“遥远东方的丝绸之路” (摘自《帝国之巅:佩特洛娃的东方商贸考察》) “公历一六九五年,十二月一日。经过数月的艰苦跋涉,我终于抵达了这个遥远帝国的腹地。这里的建筑宏伟壮丽,丝绸和瓷器随处可见,街道上往来的行人,穿着各式各样精美的服饰,他们的脸上充满了自信和繁荣的气息。我看到了古老的集市,各种珍奇的商品琳琅满目,香料、茶叶、宝石,以及我从未见过的工艺品,都吸引着来自世界各地的商人。我在这里看到了强大的贸易网络,以及悠久而丰富的文化积淀。我试图与当地的官员和商人建立联系,了解这个帝国的政治体制,以及他们的贸易规则。我深知,能够在这个古老的东方帝国找到合作的机会,对我来说是巨大的挑战,也是无上的荣耀。我被这里的文化所吸引,也渴望将这里的繁荣与智慧带回我的祖国。” 结语: 十七世纪的欧洲,是探险家们用生命和汗水书写的时代。他们或是为了寻找新的贸易路线,或是为了拓展殖民疆域,亦或是出于纯粹的好奇与探索精神,都勇敢地踏上了未知的旅途。本书所选取的这十位探险家,他们的人生经历或许各有不同,但他们身上所闪耀的勇气、智慧、毅力和对未知世界的渴望,却是共通的。他们的日志,不仅仅是地理大发现的记录,更是人类不断超越自我、拓展认知边界的生动写照。透过他们的眼睛,我们得以窥见一个充满挑战与机遇、壮丽与神秘的十七世纪世界,也让我们更加深刻地理解,探索精神对于人类文明进步的意义。这些星辰大海的旅人,他们的故事,将永远激励着后人,去仰望星空,去追逐梦想,去勇敢地踏出探索的每一步。

用户评价

评分

说实在的,我更偏爱那种带有浓厚地方色彩和冒险精神的叙事,比如他那些关于西部拓荒时期的记录。我最近翻阅的另一本汇编,收录了几篇描绘美国西进运动的早期纪实文学,那文字里的干燥、尘土飞扬和对未知命运的忐忑不安,简直让人身临其境。马克·吐温的厉害之处在于,他能把一个貌似简单的冒险故事,一下子拔高到对自由意志和地域文化冲突的探讨层面。读起来,我仿佛能听到枪栓上膛的声音,闻到劣质威士忌的辛辣味。他的叙事节奏把握得极好,时而拖沓得像夏日午后的慵懒,时而又突然紧绷,爆发出惊人的戏剧张力。这和那些仅仅停留在表面描绘的“好玩的故事”完全不同,他总是在逗你笑的同时,让你思考自己脚下的土地究竟意味着什么。我猜想,如果这本精选集里收录的是他那些更具传奇色彩的短篇,比如关于探险或某种奇遇的,那必定也是延续了这种扎根于美国本土经验的叙事风格,充满了泥土的芬芳和不羁的野性。

评分

对我来说,阅读的乐趣很大程度上来自于语言本身的音乐性和韵律感,我最近对一些注重口语化表达和地方方言的文学作品特别着迷。马克·吐温被誉为“美国文学之父”,很大程度上就是因为他打破了欧洲式的书面语桎梏,真正将美式俚语和民间对话搬上了文学殿堂。我手头的一本关于美国南方幽默的选集里,那些对话的鲜活程度简直令人惊叹,每一个人物开口说话,你都能立刻判断出他的社会阶层、教育背景乃至性格特点。这种对“声音”的捕捉能力,需要极高的天赋和对生活细致入微的观察。我能想象,如果这本《马克·吐温短篇小说精选》的选篇侧重于那些充满道地“老乔治亚腔”或者“密苏里小镇口音”的故事,那阅读体验一定非常美妙。那种仿佛坐在摇椅上听一位老者娓娓道来的感觉,远胜于冰冷的标准叙述。那份朴实无华背后的精妙编排,才是真正的艺术。

评分

我最近在努力拓宽对人道主义主题文学的理解,特别是那些探讨人性在极端压力下如何扭曲或升华的作品。很多时候,我们谈论马克·吐温,总先想到他那无与伦比的幽默,但这层糖衣之下,往往包裹着极度苦涩的核心。我正在阅读的一本关于早期美国社会不公现象的批判性文集,里面探讨了种族、贫富差距等敏感议题,这让我更加期待那些能展现作家良知和勇气的作品。如果这本精选集能精心地挑选出那些揭示“文明”背后野蛮、揭露宗教伪善、或探讨个体在巨大社会机器面前的无力感的故事,那它的价值就不仅仅是娱乐性了,而是一种重要的思想遗产的传承。我期待看到那些直击灵魂深处的拷问,而不是仅仅停留在小孩子听的童话层面。真正的短篇小说大师,总能用最少的篇幅,引爆最宏大的思考,将人性的灰色地带毫不留情地呈现在我们眼前。

评分

我近来主要在阅读一些探讨十九世纪末期美国社会转型期知识分子精神困境的文集,其中不乏一些犀利的评论文章。马克·吐温的文学成就固然毋庸置疑,但真正吸引我的,是他作为社会观察家那近乎残酷的清醒。他对于中产阶级虚伪的礼仪、对金钱崇拜的盲目推崇,总能用一种看似漫不经心的方式予以揭露。这种深刻的洞察力,即便放在今天的语境下,也丝毫没有过时。我特别喜欢那种需要细细品味的段落,他会故意用词不当,或者故意夸大其词,让读者在理解表层笑料的同时,去挖掘深层结构性的讽刺。这种文字技巧的高超,绝非一朝一夕之功。我希望这本短篇小说精选能够囊括他一些不那么“出名”但思想内核极其尖锐的作品,而不是仅仅重复那些耳熟能详的段子。因为真正的魅力,往往藏在那些需要读者付出一点点解读努力的地方,那里才真正闪耀着智慧的火花。

评分

这本《马克·吐温短篇小说精选》真是一场文字的盛宴,虽然我手里拿的不是这本特定的集子,但光是提起马克·吐温这个名字,就能勾勒出一幅幅生动鲜活的画面。我最近沉浸在另一本他早期的作品中,那本聚焦于密西西比河畔生活的随笔集,那种原生态的、未经雕琢的幽默感简直要穿透纸页。读着那些关于船夫、赌徒和淘金热时期的轶事,我能清晰地感受到那个时代的喧嚣与浮躁。他的笔调总是那么不经意间就捕捉到了人性的弱点与光辉,那种带着点儿自嘲和对世俗偏见的辛辣讽刺,读起来酣畅淋漓。我尤其欣赏他如何用最朴实的语言,构建出最深刻的洞察。比如他对“文明”二字的解构,那种反讽的力度,比任何严肃的哲学论述都要来得有力。这让我不禁想象,如果这本精选集中收录的是他那些著名的讽世之作,那该是多么过瘾的阅读体验。那些关于小镇生活的小故事,想必也少不了他对当时社会风气那种既热爱又批判的复杂情感。读完后,总有一种意犹未尽的感觉,仿佛刚从一场热闹的集市走出来,身上还沾着泥土和欢笑的气息,久久不能散去。

评分

赶上活动,价格优惠买了几本

评分

欧亨利的小说真的是非常经典。记得以前上历史课的时候貌似也学过他。

评分

印刷质量不错,内容还没看。

评分

包装完好无损,在京东买书很划算,一次性买了十二本,书本质量也很好。

评分

一下子囤太多书,还没来得及看,但是包装不错。

评分

此用户未填写评价内容

评分

真品,包装精美,值得推荐!

评分

东西不错,小孩很喜欢

评分

书是孩子自己想要读的!喜欢欧亨利写书的风格!剧情反转王

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有