世界英雄史诗译丛:奥德赛 [?δ?σσεια]

世界英雄史诗译丛:奥德赛 [?δ?σσεια] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 荷马 著,陈中梅 译
图书标签:
  • 史诗
  • 古希腊
  • 荷马
  • 奥德赛
  • 文学
  • 经典
  • 译文
  • 神话
  • 冒险
  • 英雄
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544760126
版次:1
商品编码:12313941
品牌:译林(YILIN)
包装:精装
丛书名: 世界史诗经典译丛
外文名称:?δ?σσεια
开本:32开
出版时间:2017-09-01
用纸:纯质纸
页数:834
字数:1100000

具体描述

编辑推荐

古希腊不朽英雄史诗,西方文化的奠基之作;生动再现了古代希腊社会的全景,堪称古代希腊的社会史、风俗史,几千年来代代传诵。学者陈中梅穷十年之功, 参阅多语种典籍数百种,详尽注释上千条,忠实呈现巨著全貌。

内容简介

战烟早已消尽,特洛伊城已毁灭十年,然而希腊联军中*机智的英雄奥德修斯还未回到他的家乡伊萨卡。他还在海上漂流。归乡的路为什么这样艰难?原来是海神在与他作对。 命运注定了奥德修斯的十年漂泊,九死一生。

作者简介

荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。

目录

译序
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
第七卷
第八卷
第九卷
第十卷
第十一卷
第十二卷
第十三卷
第十四卷
第十五卷
第十六卷
第十七卷
第十八卷
第十九卷
第二十卷
第二十一卷
第二十二卷
第二十三卷
第二十四卷
专名索引
译后记

精彩书摘

第 一 卷

告诉我,缪斯,那位精明能干者的经历,

在攻破神圣的特洛伊高堡后,飘零浪迹。

他见过众多种族的城国,晓领他们的心计,

心忍了许多痛苦,挣扎在浩淼的洋域,

为了保住自己的性命,也为朋伴返回乡里。

但即便如此,他却救不了伙伴,尽管已经

尽力:他们遭毁于自己的愚蛮、粗劣,这帮

蠢货,居然把赫利俄斯?徐佩里昂的牧牛吞咽,

被日神夺走了还家的天日时机。

诵述这些,女神,宙斯的女儿,随你从何处讲起。

那时,所有其他壮勇,只要躲过灭顶的灾虐,

都已回抵家园,从战争和大海里捡得性命,

惟独此君一人,揣怀思妻和还乡的念头,

被高贵的海仙拘禁,被卡鲁普索,女神中的姣杰,

在那深旷的岩洞,意欲招作郎配联姻。

随着季节的逝移,转来了让他还乡的

岁月,神明织纺的时节,让他回返

伊萨卡故地——其时,他仍将遭受磨难,

即使置身朋亲。神祗全都对他怜悯,

只有波塞冬例外,仍然盛怒不息,

对神样的奥德修斯恨怨,直到他回返乡里。

但现在,波塞冬已去造访埃塞俄比亚族民,

埃塞俄比亚人,凡生中居家最为远僻,分作两部,

一部栖居徐佩里昂下落之地,另一部伴随他的升起,

前往接受众多公牛和公羊的献祭,

坐着,享领盛宴的愉嬉。与此同时,

其他众神汇聚在奥林波斯宙斯的宫邸;

神和人的父亲首先发话,在他们中说及,

心里想着雍贵的埃吉索斯,

被阿伽门农声名远扬的儿子奥瑞斯忒斯杀击。

心想着此人,他对长生者们发话,说起:

“此事可耻,不宜,凡人太会怪罪神明,

说是错恶来自我们,实则应该归咎自己,

是他们的愚蛮招致悲伤,超越命运的限定,

一如不久前埃吉索斯的作为,僭越命运,奸娶

阿特柔斯之子的妻子,杀他在归返之际,

尽管他知晓此事会招致败毁暴戾——我们已先行告明,

派遣赫耳墨斯,眼睛雪亮的阿耳吉丰忒斯

要他莫杀此人,也不要追娶他的发妻,

因为奥瑞斯忒斯会来复仇,为阿特柔斯之子,

一经长大成人,思盼回返故里。

赫耳墨斯如此告诫于他,但此番深切的愿望善好,

却不能使埃吉索斯回心。他已足付代价,如今。”

其时,灰眼睛女神雅典娜对他答接:

“克罗诺斯之子,王者之最,我们的父亲,

埃吉索斯的确祸咎自取,死得理应,

让任何重蹈覆辙的人像他一样死去。

但我的心灵撕裂,为聪颖的奥德修斯,

不幸的人,仍然远离亲朋,遭受愁凄,

陷身水浪冲刷的海岛,大洋的中心,

一个林木葱茏的岛屿,一位女神在那里居栖,

歹毒的阿特拉斯的女儿,此君知晓大海的

每一处深底,独自撑顶巍耸的长柱,

隔悬大地天空,将它们连在一起。

正是他的女儿,滞留了那个悲苦、不幸的人丁,

总用甜润、赞褒的言词蛊惑,

要他把伊萨卡忘记。但是,奥德修斯

渴望重见炊烟,从故乡的地面升起,

盼望死去。然而你,奥林波斯神祗,

却不把他放在心里。难道奥德修斯没有

敬你,在阿耳吉维人的船边认真祀祭,

在宽广的特洛伊?为什么,宙斯,你对他如此严厉?”

其时,汇集云层的宙斯对她答话,说及:

“这是什么话,我的孩子,蹦出了你的齿隙?

我怎会忘怀神一样的奥德修斯,他的

心智比别的凡人聪灵,比谁都

慷慨,敬祭拥掌辽阔天空的神明?

不,是环绕大地的波塞冬作梗,总在盛怒不息,

只因他捅瞎库克洛普斯的眼睛,

神一样的波鲁菲摩斯力大,库克洛佩斯

里无人比及,女仙苏莎生他,

荒漠大海的主宰福耳库斯的千金,

曾在空旷的岩洞,和波塞冬睡在一起。

所以,波塞冬,他裂震大地,虽然不曾

杀他,却使奥德修斯浪迹,回不得故里。

不过,让我等一起规划他的归返,

保证让他回去。波塞冬将罢息

怒气——他不能孤身对抗长生者的

联合,违逆我等的意志,较劲。”

其时,灰眼睛女神雅典娜对他答接:

“克罗诺斯之子,王者之最,我们的父亲,

倘若此事确能欢悦幸福的神祗,

让精多谋略的奥德修斯回到家里,那就

让我们派遣导者赫耳墨斯,派阿耳吉丰忒斯

前往俄古吉亚岛屿,以便尽快

宣告我们的决议,对美发的仙女,

使心志坚忍的奥德修斯回返家居。

我这就动身,去往伊萨卡岛地,以便着力

催励他的儿子,把勇气注入他的心里,

召聚长发的阿开亚人集会,

对所有的求婚人论议,后者日复一日,

宰杀他步履蹒跚的弯角壮牛和羊群簇挤。

我将送他去往斯巴达和多沙的普洛斯,

察询心爱的父亲回归的消息,倘若他能听到点

什么,也好在凡人中争获良好的声名。”

言罢,她结绑脚面,穿上条鞋精美,

永不败坏,取料黄金,载着她跨越苍海

和无垠的陆地,像疾风一样快捷。

然后,她操起一杆粗重的枪矛,顶着铜尖锋利,

粗重、厚实、硕大,用以荡扫战斗的群伍,

他们使强力大神的女儿怒满胸襟,

急速出发,冲下奥林波斯的峰顶,

落脚伊萨卡地面,在奥德修斯的门前,

手提铜枪,在庭院的槛条边登临,

化作一位外邦人的貌形,门忒斯,塔菲亚人的首领。

她眼见那帮高傲的求婚者,正在

门前把玩骰块,愉悦自己的身心,

坐在被他们宰剥的牛皮上,

信使和勤勉的随从们忙碌在周围,

有的在兑缸里匀调酒和清水,

有的则用多孔的海绵将桌子擦抹干净,

搁置就绪,还有的正切分熟肉,大份堆起。


前言/序言

译序�お�
陈中梅

他站立在西方文学长河的源头上。他是诗人、哲学家、神学家、语言学家、社会学家、历史学家、地理学家、农林学家、工艺家、战争学家、杂家——用当代西方古典学者E.A.Havelock教授的话来说,是古代的百科全书。至迟在苏格拉底生活的年代,他已是希腊民族的老师;在亚里士多德去世后的希腊化时期,只要提及诗人(ho poiētēs),人们就知道指的是他。此人的作品是文艺复兴时期最畅销的书籍之一。密尔顿酷爱他的作品,拉辛曾熟读他的史诗。歌德承认,此人的作品使他每天受到教益;雪莱认为,在表现真理、和谐、持续的宏伟形象和令人满意的完整性方面,此人的功力胜过莎士比亚。他的作品,让我们援引当代文论家H.J.Rose教授的评价,“在一切方面为古希腊乃至欧洲文学”的发展定设了“一个合宜的”方向。这位古人是两部传世名著,即《伊利亚特》和《奥德赛》的作者,他的名字叫荷马。��
��
荷马?荷马史诗
古希腊人相信,他们的祖先中有一位名叫荷马(Homēros)的歌手(或诗人),他创编过宏伟、壮丽和含带浓烈悲剧色彩然而却是脍炙人口的史诗,是民族精神的塑造者,民族文化的奠基人。一般认为,荷马出生在小亚细亚沿岸的希腊人移民区(因而是一个伊俄尼亚人)。据后世的《荷马生平》和其他古代文献的通常需要使用者“沙里淘金”的记载,荷马的出生地至少多达七个以上。至公元前六至五世纪,古希腊人一般将他的“祖城”限定在下列地名中的一个,即基俄斯(Chios)、斯慕耳那(Smurna)和科洛丰(Kolophōn),其中尤以基俄斯的“呼声”最高。在一篇可能成文于公元前七世纪末或六世纪初的颂神诗《阿波罗颂》里,作者以一位顶尖诗人的口吻称自己是一个“来自山石嶙峋的基俄斯的盲(诗)人”(tuphlos anēr),是一名最出色的歌手(参考aristeusousin aoidai,《荷马诗颂?阿波罗颂》172—173)。马其顿学问家斯托巴欧斯(Stobaeus, Johannes,即斯多比的约翰)编过一套诗文集,其中引用了从荷马到塞弥斯提俄斯的众多古代诗人和作家的行段语句。根据他的记载,抒情诗人西蒙尼德斯曾引用荷马的诗行(即《伊利亚特》6.146),并说引用者认为这是一位“基俄斯(诗)人”的话(Chios eeipen anēr )。值得一提的是,西蒙尼德斯没有直呼荷马其名,似乎以为只要提及“基俄斯人”,听众和读者就会知晓它的所指。上述引文或许还不能一锤定音地证明荷马(或一位创编过史诗的盲诗人)的家乡就是小亚细亚的基俄斯岛,但至少可以就诗人的故乡问题给我们提供一个大致的范围或参考项,为我们了解荷马其人提供一些虽然从某种意义上来说是“粗线条”的线索。��
据历史学家希罗多德推测,特洛伊战争的开打年代约在公元前1250年左右。据“帕罗斯石碑”记载,希腊人攻陷特洛伊城的时间约在前1209—前1208年。古希腊学者厄拉托塞奈斯(Eratosthenēs,约出生于前275年)对此进行过文献考证,认为前1193—前1184年是可以接受的提法。近代学者将破城时间定在前十三或十二世纪,即慕凯奈(或迈锡尼)王朝(前1600—前1100年)的后期。荷马肯定不是特洛伊战争的同时代人。按《伯罗奔尼撒战争史》的作者、活动年代稍后于希罗多德的修昔底德的估算,荷马生活在特洛伊战争结束之后,其间相隔久远的年代。与之相比,希罗多德的记叙似乎更多地得到了近当代学者的重视。“赫西俄德和荷马”,希罗多德写道,生活在“距我四百年之前”,隔距“不多于此数”。希罗多德写作《历史》的年代约在前435年左右;据此推算,荷马的在世时间似乎应在前835年前后。然而,希罗多德不太同意当时通行的以四十年为一代(四百年即为十代)的提法。在《历史》2.142.2里,他提出了以“三代人为一百年”的算法。如果按此理解推算,十代人的生活时段就不是四百年,而是三百三十年左右。如果这一理解可以成立,那么荷马的生活年代就不是公元前九世纪,而是一些近当代西方学者倾向于赞同的公元前八世纪。公元前八世纪肯定将是一个伟大的世纪,如果它真的哺育过一位绝顶和无与伦比的诗才,真的“酝酿”和蔚成过一代凝重、巍伟和遒劲的诗风,真的完成了一部雄浑、初朴和弥足珍贵的古代百科全书——一句话,如果它真的养育和造就了“神圣的荷马”。��
关于荷马的创作和生活,我们所知甚少。从《伊利亚特》和《奥德赛》主要取用伊俄尼亚方言编制这一点判断,推测作者为伊俄尼亚人似乎不会有太大的问题。荷马熟悉爱琴海以东的小亚细亚沿海地区。诗人讲述过亚细亚泽地上的鸟群,称它们四处飞翔,“展开骄傲的翅膀”(详见《伊利亚特》2.459—463〈即第二卷第459—463行,下同〉),提到过从斯拉凯(即色雷斯)袭扫而来的风飙(《伊利亚特》9.5)。他知道伊卡里亚海里的巨浪(《伊利亚特》2.144—145),知晓在阳光明媚的晴天,登高者可以从特洛伊平原眺见萨摩斯拉凯的山峰(参阅《伊利亚特》13.12以下)。读者或许可以从《奥德赛》里的盲诗人德摩道科斯的活动中看到荷马从艺的踪迹(必须指出的是,德摩道科斯并非天生的瞽者;荷马若为盲人,情况也当如此),可以从众多取材于生活的明喻中感觉到诗人对现实的体验。抑或,他会像《奥德赛》里的英雄奥德修斯那样浪迹海外,“见过众多种族的城国,晓领他们的心计”(1.2—3);抑或,他也有快似思绪的闪念,“此君走南闯北,以聪颖的心智构思愿望:‘但愿去这,但愿去那,’产生许多遐想”(《伊利亚特》15.80—82,比较《奥德赛》7.36)。诗人对战争的残酷有着深刻和细致的理解,对人的掺和些许喜悦的悲苦命运表现出炽烈和持续的同情。他或许身临和体验过辉煌,或许有过幸福和得志的时光,但他肯定经历过“不一而足”(埃斯库罗斯语)的苦难,吞咽过生活带给他(和所有凡人)的辛酸。毕竟,凡人“轻渺如同树叶,一时间生机盎然,蓬勃……尔后凋萎,一死了结终生”(《伊利亚特》21.464—466)。在早已失传的《论诗人》里,亚里士多德称荷马晚年旅居小岛伊俄斯,并卒于该地。荷马死后,活跃在基俄斯一带的“荷马的后代们”(Homēridai)继续着老祖宗的行当,以吟诵荷马史诗为业。他们的活动至少持续到伊索克拉底和柏拉图生活的年代。��








《世界英雄史诗译丛:奥德赛》 一部关于归途、勇气与智慧的不朽传奇 在遥远而神秘的古希腊,英雄的传说如星辰般璀璨,他们的故事流传至今,依然激荡人心。《世界英雄史诗译丛》系列,便是致力于将这些蕴含着人类古老智慧与不屈精神的史诗,以最忠实、最生动的姿态呈现给当代读者。而其中,《奥德赛》无疑是整个系列的璀璨明珠,它讲述了一个男人在经历十年战火洗礼后,又踏上长达十年的艰辛返乡之路,历经重重磨难,最终重聚家园的宏大史诗。 《奥德赛》的故事,并非仅仅是一段漫长的旅程,它更是一场关于身份认同、家庭忠诚、以及人类在面对命运洪流时的韧性与智慧的深刻探讨。主角奥德修斯,伊萨卡岛的国王,以其过人的智谋和勇武闻名于世,但在特洛伊战争结束后,他的归途却充满了无数意想不到的挑战。海神的愤怒、神秘的怪物、诱人的女妖、甚至是冥界的访问,每一项都将他推向生死边缘。然而,正是这些极端考验,才使得奥德修斯的光辉愈发耀眼。 奥德修斯的漫漫归途:一场惊心动魄的冒险之旅 故事伊始,特洛伊战争已然结束,然而对于奥德修斯而言,真正的考验才刚刚开始。他踏上了返回故乡伊萨卡的漫漫长路,这本应是荣耀的凯旋,却演变成了一场生死攸关的磨难。诸神,尤其是海神波塞冬,对奥德修斯心怀怨恨,使得他的航程充满了不可预测的危险。 他的船队首先遭遇了可怕的独眼巨人波吕斐摩斯。奥德修斯凭借其过人的智慧,巧妙地利用美酒灌醉巨人,然后刺瞎其独眼,成功逃脱。然而,他的得意忘形却激怒了波塞冬,为他日后的苦难埋下了伏笔。 接着,他们又来到了女巫喀耳刻的岛屿。喀耳刻用魔法将奥德修斯的许多船员变成了猪。凭借着赫尔墨斯神赠予的魔药,奥德修斯不仅抵抗了女巫的魔法,还与她结下了不解之缘,并在岛上度过了一段看似安逸却也充满警示的时光。 然而,返乡的渴望驱使着奥德修斯继续前行。他遵从喀耳刻的指引,前往冥界,向预言家提瑞西阿斯寻求归途的启示。在阴森恐怖的冥界,他见到了阵亡的战友,甚至他自己的母亲,听到了关于他未来命运的预言,这预言既带来了希望,也预示着前方更严峻的挑战。 随后,他又必须面对海上最危险的诱惑。塞壬女妖的歌声,能够轻易地将水手引向死亡的礁石。奥德修斯将他的船员用蜂蜡堵住耳朵,而自己则被绑在桅杆上,以此方式抵御了诱惑,见证了塞壬女妖的致命之美。 更严峻的考验还在后面。他们必须在巨型海怪斯库拉和漩涡卡律布狄斯之间做出艰难的选择。斯库拉有六个头,会吞噬船员;卡律布狄斯则会卷起海水形成毁灭性的漩涡。奥德修斯不得不忍痛牺牲六名船员,选择一条相对“安全”的路线通过。 经历了这一切,他的船队损失殆尽,只剩下他一人。在女神阿芙洛狄忒的庇护下,他漂流到了卡吕普索女神的岛屿。卡吕普索深深地爱上了奥德修斯,并许诺给他永生,让他留在自己的身边。然而,奥德修斯心中对故乡的思念,对妻儿的牵挂,让他拒绝了永生的诱惑,尽管这让他身心俱疲,但他从未放弃回家的希望。 家中的困境:佩涅洛佩的坚守与泰勒马科斯的成长 当奥德修斯在海上漂泊时,伊萨卡岛上的情况也同样危机四伏。他的王后佩涅洛佩,一位以智慧和忠诚著称的女性,正面临着巨大的压力。一群傲慢无礼的求婚者觊觎着奥德修斯的王位和财富,他们霸占着王宫,挥霍着他的家产,并不断逼迫佩涅洛佩改嫁。 佩涅洛佩展现出了非凡的坚韧和智慧。她用一个巧妙的计谋——“织布退婚”——来拖延时间。白天,她织一块巨大的寿衣;到了晚上,她又将白天织好的部分拆掉。就这样,她巧妙地周旋于求婚者之间,用她的聪慧和毅力守护着家园的尊严,以及对奥德修斯的承诺。 与此同时,奥德修斯的儿子泰勒马科斯,一个少年,也在母亲的教导和诸神的指引下逐渐成长。他亲眼目睹了求婚者的无礼,感受到了王国的混乱,心中充满了对父亲的渴望和对现状的不满。在智慧女神雅典娜的鼓励和帮助下,泰勒马科斯鼓起勇气,踏上了寻找父亲的旅程。他先是前往皮洛斯拜访涅斯托尔国王,然后又到斯巴达拜访墨涅拉俄斯国王,希望能够获得关于父亲下落的线索。这段旅程不仅让他增长了见识,开阔了眼界,更重要的是,他在这段经历中磨砺了意志,逐渐显现出成为一个成熟的领袖的潜质。 重返伊萨卡:智慧与力量的终极较量 在诸神(特别是雅典娜)的帮助下,奥德修斯终于踏上了重返故乡的土地。然而,他并没有以国王的身份出现,而是化身为一个衣衫褴褛的乞丐。这种伪装,既是为了观察家中的真实情况,也是为了在最关键的时刻给予敌人致命一击。 在忠诚的猪倌欧迈俄斯的帮助下,奥德修斯得以在简陋的住所安顿下来,并与儿子泰勒马科斯秘密相认。父子二人共同策划了一个周密的复仇计划。 当奥德修斯以乞丐的身份出现在王宫时,他遭受了求婚者的百般羞辱和戏弄,但他凭借着惊人的忍耐力和洞察力,默默地观察着一切。在这个过程中,他与忠诚的老仆人、老狗阿尔戈斯的重逢,更是催人泪下,也印证了他在家中的地位和人们对他的怀念。 最终,佩涅洛佩按照古老的习俗,宣布了一个决定:只有能够拉开奥德修斯那把沉重的战弓,并将其射穿十二个斧头的钉子的人,才能娶她。求婚者们一个接一个地尝试,但都徒劳无功。而就在此时,奥德修斯在泰勒马科斯的帮助下,接过了那把战弓。他轻松地拉开了弓弦,一箭射穿了十二个斧头的钉子,这场景令所有人目瞪口呆。 随之而来的是一场血腥的复仇。奥德修斯揭示了自己的真实身份,与泰勒马科斯以及少数忠诚的仆人一同,将所有的求婚者屠戮殆尽。这场屠杀,既是对那些侵犯他家庭、玷污他王国的罪人的惩罚,也是对秩序的恢复。 《奥德赛》的永恒魅力:不仅仅是冒险,更是对人性的洞察 《奥德赛》之所以能够成为不朽的史诗,并不仅仅是因为其惊心动魄的冒险情节,更在于它深刻地揭示了人性的多面性。 勇气与智慧的结合: 奥德修斯并非一个仅仅依靠蛮力的英雄,他的过人之处在于他的智谋。在面对强大的敌人和危险的环境时,他总能冷静分析,出奇制胜。这种勇气与智慧的完美结合,是其能够克服重重困难的关键。 坚韧不拔的精神: 即使身处绝境,即使面对诱惑,奥德修斯从未放弃回家的信念。这种对目标执着的追求,对困境的顽强抵抗,展现了人类精神的伟大力量。 家庭与忠诚的价值: 佩涅洛佩的坚守,泰勒马科斯的成长,以及奥德修斯对家乡的眷恋,都突显了家庭的意义以及忠诚的珍贵。在遥远的旅途中,家的召唤是支撑奥德修斯前进的最强大的动力。 命运与自由的辩证: 史诗中,诸神扮演着重要的角色,他们的干预似乎决定了奥德修斯的命运。然而,奥德修斯的反抗和选择,也证明了人类在命运面前并非全然被动,个体意志依然能够发挥决定性的作用。 对“他者”的审视: 史诗中描绘的独眼巨人、塞壬女妖、喀耳刻等“他者”,既是危险的象征,也反映了古希腊人对外部世界的认知和想象。 《世界英雄史诗译丛:奥德赛》译本亮点: 本译本在忠实原文的基础上,力求将荷马史诗的古老韵律和磅礴气势淋漓尽致地展现出来。译者不仅精通古希腊语,更对文学作品的意境把握有着深厚的功底。通过对词语的精准选择,句式的巧妙安排,以及对文化背景的深入理解,力求让每一位读者都能感受到这部史诗的魅力,仿佛置身于那个英雄辈出的时代,与奥德修斯一同经历那段惊心动魄的旅程,品味其中蕴含的深刻哲理。 《奥德赛》的故事,是关于回归的史诗,是关于成长的史诗,更是关于永恒人性的史诗。它教会我们,即使面对最艰难的挑战,只要心怀希望,坚守信念,用智慧和勇气去面对,最终定能找到属于自己的归途。这不仅是一个英雄的故事,也是每一个渴望回家、渴望超越自我的灵魂的共鸣。

用户评价

评分

说实话,我是在一个非常偶然的机会接触到这套译丛的,原本对这种久远的神话叙事抱持着一丝疑虑,怕内容过于晦涩难懂,充斥着拗口的古人名和繁复的谱系。但实际阅读体验完全出乎我的预料。译者的功力深厚,他仿佛拥有“通感”的能力,能将那些远古的意象和情感,用现代人依然能感同身受的语言精准地传达出来。语流极为顺畅,节奏感强,即便是描述冗长的神祇对话或战争场面,也丝毫没有拖沓之感。尤其是一些关键的转折点,译者选择的词汇精准而有力,像一把利刃直接切入核心,让人忍不住要停下来反复品味那几句掷地有声的对白。这种高质量的翻译工作,极大地降低了理解门槛,让我们可以毫无障碍地与数千年前的智慧对话。这不仅仅是文字的转换,更像是跨越时空的文化重塑,使得原著的精髓得以完整、鲜活地流淌进当代读者的心田。

评分

从社会学和文化人类学的角度来看,这本书提供了一份无与伦比的史前社会行为模式的案例库。它清晰地勾勒出一个以海洋贸易、血缘纽带和荣誉法则为核心的早期社会结构。通过对权力继承、外族交往以及不同城邦间复杂外交关系的描绘,我们可以窥见早期地中海文明在构建自身秩序时的尝试与冲突。人物的行为逻辑,虽然带有浓厚的宿命论色彩,但其背后的动机,诸如对家族荣耀的维护、对财产的争夺,以及对神意误解后的懊悔,都具有极强的现实投射性。例如,书中对“款待之道”的细致描写,不仅仅是礼仪规范,更是对当时社会安全保障体系的一种体现。阅读过程中,我不断地将书中的场景与后世如罗马法中的某些原则进行比对,发现许多文明的基石逻辑,竟然能在那遥远的篇章中找到源头。它强迫我们跳脱出当代价值体系,去理解一个基于完全不同世界观的社会是如何运作和自我维持的。

评分

这本书带给我的阅读乐趣,很大程度上来自于那种层层剥开谜团的智力挑战。叙事结构非常精妙,并非简单的线性展开,而是巧妙地穿插了神谕、梦境的片段,以及不同角色的主观回忆。这要求读者必须时刻保持警觉,不断地拼凑信息碎片,才能构建出完整的时间线和人物动机图谱。每当以为故事会走向一个明确的方向时,作者总能引入一个全新的变数或一个隐藏的真相,将情节推向一个更深、更复杂的层面。这种叙事上的“不确定性”和“多义性”,极大地激发了我的探索欲,我甚至会拿起笔在草稿纸上绘制人物关系图和事件时间轴。这种互动式的阅读体验,让读者不再是被动的接受者,而是积极的参与者和解读者。它不是提供一个标准答案,而是邀请我们进入一个充满迷雾的迷宫,去体验探索本身带来的巨大满足感。

评分

我最近沉迷于探讨人类早期文明中英雄原型和道德困境的著作,特别是那些探讨“归乡”主题的叙事,它们往往是理解民族精神内核的关键。这本书所呈现的对个体意志与命运抗争的描摹,无疑是该领域内一个极具代表性的文本样本。作者通过对主角一系列艰难抉择的细致刻画,巧妙地揭示了荣誉、忠诚与个人欲望之间永恒的张力。比如,在面对超自然力量的诱惑时,他所展现出的那种近乎固执的凡人精神,与那些自诩为神眷顾者的形象形成了鲜明对比。这种对比不仅丰富了人物的层次,更引发了读者对“何为真正英雄”的深刻反思。我特别欣赏其中对环境和自然力量的拟人化处理,每一次风暴、每一次海浪的描绘,都不仅仅是背景的渲染,更是角色内心挣扎的外化。它并非简单地讲述一个冒险故事,而是将人性置于一个极端、残酷的环境中进行淬火,考验其最本真的底色。这种文学上的处理手法,远超出了单纯的记事范畴,达到了对人性复杂性的哲学审视。

评分

这本书的装帧设计简直是一绝,初见时就被那古朴而又不失典雅的气质深深吸引。封面采用了一种带有纹理感的厚磅纸张,手感沉甸甸的,仿佛捧着一本跨越了千年的古籍。主色调是那种深沉的靛蓝色,边缘微微泛着金色的烫印,勾勒出某种宏大的史诗感。字体设计也很有讲究,书名采用了一种借鉴了古典希腊碑文的衬线体,遒劲有力,仿佛能听到海风的呼啸和战鼓的擂动。内页的纸张选择了米白色,既保护了视力,又增加了阅读的仪式感,每页的留白都恰到好处,让人在沉浸于文字海洋时,也能感受到一种呼吸的空间。尤其值得一提的是,随书附赠的那张描绘了航行图景的拉页,细节丰富,色彩处理得如同油画一般,挂在书房里,立刻提升了整个空间的文化氛围。这套丛书的出品方显然在细节上倾注了极大的心血,无论是装订的牢固程度,还是印刷的清晰度,都达到了极高的水准。每次翻开它,都像是在进行一场精心准备的朝圣之旅,让人对即将展开的宏大叙事充满了敬畏与期待。这种对实体书的珍视,是数字阅读无法替代的体验,它让阅读本身变成了一种对艺术品的鉴赏过程。

评分

这物流,心疼我的书,皱成这样

评分

相当扎实的一套书 阅读难度也不大 对于了解各种传说非常推荐

评分

这物流,心疼我的书,皱成这样

评分

不是最划算,只有更划算,什么一版一印,不是手工都不值钱,还有些脑残二手书店,十来块钱卖一二百,竟然也有人买

评分

不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错

评分

商品很不错,用户很满意。

评分

此用户未填写评价内容

评分

包子曰:买书不是为了看书,是一种情怀,是一种信仰。所以,明知看不完,还要继续买!

评分

这本书是精装版的,值得收藏,适合阅读,挺厚一本书,很不错。送货挺快的,十分迅速及时的,很不错满意。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有