語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究

語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
李占喜 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24


圖書介紹


齣版社: 暨南大學齣版社
ISBN:9787566822215
版次:1
商品編碼:12320860
包裝:平裝
叢書名: 語言服務書係·翻譯研究
開本:16開
齣版時間:2018-02-01
用紙:膠版紙
頁數:204
字數:220000


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

本書以作者博士研究為基礎,吸收教育部人文社科基金項目《語用翻譯學原理》的*新研究成果,豐富與發展語用翻譯理論體係的構建。與作者前期研究成果相比,該專著在六個方麵有較大修改或完善:①係統修訂翻譯過程的“關聯—順應研究路嚮”理論範式(2007),重新勾勒翻譯過程流程圖。②把全文譯例分為“文化意象”話語和“非文化意象”話語,並增加許多“非文化意象”話語譯例,以彌補僅對“文化意象”翻譯過程論證的片麵性。③提齣“原文意境效果”概念,將其納入譯者考慮自己心理動機方麵,以更好地探討“非文化意象”話語翻譯過程。④提齣“譯文讀者認知和諧語用翻譯策略選擇原則”,從理論高度和實踐應用方麵,為譯者的翻譯策略選擇提供指導性原則。⑤文中有不少譯例分析,齣自作者創作的原文和自行翻譯的譯文,以消除“紙上談兵”的印象。⑥清晰認知國內外語用翻譯研究現狀,明確預測其發展趨勢,指明語用翻譯研究未來的發展方嚮。

作者簡介

李占喜,博士,華南農業大學外國語學院教授,碩士研究生導師;中國生態翻譯與認知翻譯研究會常務理事、副秘書長;中國翻譯認知研究會常務理事;國傢社科基金項目、教育部人文社科基金項目、廣東省社科基金規劃項目評審專傢。齣版學術專著3部:《關聯與順應:翻譯過程研究》《語用翻譯探索》《語用翻譯學》。曾榮獲華南農業大學“十一五”科學研究先進工作者、首屆華南農業大學哲學社會科學“先進科研工作者”、廣東省高等學校“韆百十工程”第四批(校級)培養對象等榮譽稱號。

目錄

序一
序二
前言
第1章 緒論
第2章 翻譯過程研究
第3章 研究理據
第4章 研究方法
第5章 翻譯過程的“關聯—順應研究路嚮”
第6章 語篇釋意交際過程
第7章 語篇産齣交際過程
第8章 譯文讀者認知和諧的語用翻譯策略選擇原則
第9章 翻譯過程的特徵
第10章 結束語
參考文獻
主要語料來源
後記:山林凝思


語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

語用翻譯學/語言服務書係·翻譯研究 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有