中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017]

中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
國傢語言文字工作委員會 編

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24


圖書介紹


齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100157308
版次:1
商品編碼:12324311
包裝:平裝
叢書名: 語言生活藍皮書
外文名稱:Study of Language Policies in China:2017
開本:16開
齣版時間:2018-01-01
用紙:膠版紙
頁數:346
正文語種:中文


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

  《中國語言政策研究報告》(藍皮書)是匯總梳理國內語言政策研究狀況、介紹相關研究熱點及其成果的年度報告,由國傢語言文字工作委員會組編並發布,教育部語言文字信息管理司策劃、上海市教育科學研究院國傢語言文字政策研究中心執編。
  本報告的主要功能是匯聚語言學術、服務語言決策、支撐語言事業、引導語言意識。本報告關注的語言政策研究是指關於國傢語言文字事業的價值、目標、任務、方略等的研究。圍繞國傢語言文字事業發展的需求,本報告從語言政策理論和國傢語言戰略、國傢通用語普及、語言規範、語言保護、語言教育、語言傳播、語言服務、世界語言政策參考八個方麵,匯總、介紹上一年度語言政策研究狀況。
  《中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書》是國傢語委繼2015年之後,連續第三年發布的藍皮書,共遴選、介紹瞭2016年度齣版或發錶的著作4部,期刊論文、論文集論文、報紙文章等共527篇。

目錄

前言:2016年中國語言政策研究熱點

第一章 語言政策理論和國傢語言戰略
第一節 語言政策理論
第二節 國傢語言戰略
第三節 “一帶一路”語言問題研究

第二章 國傢通用語普及
第一節 推廣普通話
第二節 推行規範漢字
第三節 推行《漢語拼音方案》
第四節 港澳颱地區語言政策和語言生活

第三章 語言規範
第一節 語言規範理論與方略
第二節 普通話語音規範
第三節 漢字規範
第四節 漢語詞匯規範
第五節 網絡語言治理
第六節 少數民族語言文字規範
第七節 外文譯寫規範
第八節 海峽兩岸和香港、澳門漢語漢字規範

第四章 語言保護
第一節 語言保護理論與方略
第二節 語言保護政策框架
第三節 中國語言資源保護工程
第四節 語言保護個案研究

第五章 語言教育
第一節 語言教育規劃與國民語言能力
第二節 國傢通用語教育(語文教育)
第三節 少數民族雙語/三語教育
第四節 外語教育

第六章 語言傳播
第一節 漢語國際傳播理論與方略
第二節 孔子學院研究
第三節 漢語國際教育
第四節 海外華文教育
第五節 海外華語研究與華語生活

第七章 語言服務
第一節 語言服務理論
第二節 語言服務産業
第三節 特殊語言服務
第四節 語言技術服務
第五節 社會語言服務

第八章 世界語言政策參考
第一節 亞洲國傢
第二節 歐洲美洲大洋洲國傢
第三節 非洲國傢
第四節 其他

參考文獻
摘編文獻索引

精彩書摘

  《中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書》:
  ·語言與民族認同國外研究綜述
  通過梳理2010-2015年間國外關於語言與民族認同的相關文獻,並從時間、期刊、作者、機構、研究方法、研究對象和關鍵詞等方麵進行數據分析,得齣以下結論。第一,從2010年到2014年這五年的發文數量比例看,關注語言與民族認同的文章總體呈現下降的趨勢。第二,從文章來源的期刊級彆看,核心期刊比例略低於非核心期刊,但語言與民族認同研究近年來在國外廣受關注。第三,國外研究較重視作者和機構閤作,過半數研究是通過跨機構閤作完成的;近五年發文量的前十位機構和作者中,美國機構和作者占瞭近一半的比例。第四,在研究方法上,國外的研究具有研究方法多樣、曆時與共時持續關注的特點。第五,在調查對象方麵,美國在調查國傢中占據榜首,英國、加拿大、澳大利亞位列其次;區域性群體研究有亞洲、南亞、歐洲、北非和拉美,單一群體包括跨國同一族群和單一國傢的單一群體;就被試的樣本結構來看,樣本量在100人以上、500人以下的研究最多;研究階層中,對中小學生的研究較少。第六,相關文章關鍵詞具有概念認知邏輯嚴密、現實導嚮突齣、研究方法多樣、注重跨學科研究等特點。第七,在內容上,相關研究的主要內容不僅包括語言與民族認同、語言與心理認同、語言與多重認同,更有語言風格與多元認同的創新。這些結論歸因於民族認同的要素與發生、認同與行為的匹配與錶達、多重認同的嵌套與轉化,以及後現代語言多元價值觀的形成。
  語言在民族認同的建構、形成及其嚮其他認同的轉化過程中起著非常重要的作用。語言是構成民族認同最穩定的要素,語言揭示瞭民族共同心理與民族實踐的非共變關係,語言意識能夠反哺國傢認同、地域認同和文化認同,瞭解當代語言意識和語言實踐特徵,有助於民族認同的維持和強化。
  ——尹小榮,語言與民族認同國外研究綜述[J].語言戰略研究,2016(1).
  ·中國民族語言認同的定位與措施
  語言認同在範疇上屬於族群認同的一種屬性。語言不同的社會功能會形成不同維度的語言角色認同:國傢通用語言承擔更多的交際工具認同,漢語方言和少數民族語言承擔更多的文化載體和社會權利的認同。在語言認同層次上,不同語言所處的狀態可能會對語言群體的認同態度産生不同的影響。
  我國民族語言大緻分為強勢語言和弱勢語言、主體民族語言和非主體民族語言、復雜語言環境語言和簡單語言環境語言等,其對語言認同的相關性一般錶現為:弱勢語言、非主體民族語言、復雜語言環境語言群體的認同意識要強於強勢語言、主體民族語言、簡單語言環境的語言群體。
  在民族語言認同和國傢語言認同定位方麵,國傢通用語言的基本職能是社會交際與信息傳播工具,與民族語言的文化和人權功能為互補關係。在處理民族語言認同和國傢語言認同的關係方麵,民族語言認同應以國傢語言認同為前提,而民族語言處於弱勢,所以尊重民族語言認同是解決國傢語言認同的必要措施。在實現“民族語言一國傢語言”認同和諧的策略上,可以通過市場機製提升國傢語言的交際功能,通過市場化的政策幫助少數民族掌握國傢語言的能力來認同國傢語言;民族語言的認同應側重其文化功能和母語權利的認同,用非市場化的優惠政策充分保障區域自治民族語言的權利和母語文化載體的權利。
  ——黃行,論中國民族語言認同[J].語言戰略研究,2016(1).
  ·城市新移民的語言身份認同特徵
  農民工語言身份認同調查和城市新興中産階層移民語言身份認同調查有三點結論。第一,身份認同不是一個與生俱來、一成不變的概念。身份認同是通過人們的社會實踐,尤其是通過語言的使用不斷構建的。第二,身份認同具有多重性。人們同時擁有多重身份,並通過語碼轉換和語言風格的轉換,在不同身份間切換,同時展現和構建多種身份。第三,身份認同構建的過程是話語發齣者與接收者之間的協商過程。話語發齣者需要自我宣稱某一身份,同時也需要話語接收者對這一身份加以他人認定。這也印證瞭語言身份認同的構建包括三個基本特徵,即動態性、多重性以及協商確立。
  ——董潔,“城市新移民”的語言身份認同[J].語言戰略研究,2016(1).
  ……

前言/序言

  語言文字事業是國傢綜閤實力的支撐力量,在國傢發展戰略中具有重要地位和作用①。2016年,圍繞國傢語言文字事業的發展需求,我國語言政策研究在語言戰略、國傢通用語普及、語言規範、語言保護、語言教育、語言傳播、語言服務、語言政策理論與國彆研究等各領域都取得瞭新的進展。綜閤考察相關研究的政策需求、論文(論著)數量、參與學者、理論建樹、思想成果,主要有以下熱點。
  一、“一帶一路”語言問題研究
  “一帶一路”語言問題研究是語言學界主動關注國傢重大戰略需求形成的學術熱點。2014年開始有零星研究,2015年大量齣現,2016年進一步升溫。
  總體上看,2015年及之前的研究基本已涉及“一帶一路”建設可能遇到的各種語言問題,並就解決相關問題的對策措施進行瞭思考與探討。相關研究指齣:推進“一帶一路”建設,需要語言鋪路搭橋;應當統籌國內和國際語言生活兩個大局,加強頂層設計,做好服務“一帶一路”的語言規劃;應當針對“一帶一路”建設中的語言文化融通需求、語言人纔需求、語言産品需求和語言應用服務需求,構建相應的語言服務體係,加強語言資源建設和語言能力建設,組織實施“一帶一路”的語言資源庫工程、語言文化博物館工程和“語言通”工程;應當加強和改進我國的外語教育,推動外語教育戰略轉型,培養儲備“一帶一路”建設急需的多語種語言人纔,尤應重視“語言十專業”的復閤型人纔培養;應當高度重視“一帶一路”話語構建,改進相關外宣話語“基調居高臨下、令人誤解”、“關鍵詞語火藥味濃、令人生畏”等問題,規範相關術語翻譯,消除誤解,打消顧慮,爭取認同,推動民心相通;此外,還應做好約40種跨境語言的調查研究與科學保護工作,應注意維護語言安全,建設語言智庫,改善國內語言環境。在此基礎上,2016年的布H夭研究取得瞭新的進展。
  第一,“一帶一路”語言問題研究要建立國際眼光。“一帶一路”倡議是我國走嚮世界的全球戰略,“一帶一路”語言問題研究應緻力於解決中國走嚮世界遇到的語言生活問題。李宇明(a)①指齣,在“一帶一路”背景下,要明確中國走嚮世界需要哪些語言裝備,要研究世界上有哪些語言事情、中國能為之做點什麼,要汲取世界處理語言生活的經驗與教訓,解決好中國語言生活問題;同時,要嘗試迴答好“世界語言生活的治理,中國有何高見”的問題。
  第二,“一帶一路”沿綫語言情況復雜,實現語言互通任務艱巨。“一帶一路”沿綫有65②個國傢53③種官方語言,其中阿拉伯語、英語、俄語至關重要(王輝a)。在中國周邊,印地語或烏爾都語、馬來語或印尼語十分重要(張治國c)。要改變“隻關心自己,不關心彆人”的狀況,加強對沿綫國傢及其語言的研究(鬍建華)。國傢各科研基金應從科研指南、立項導嚮和扶持力度上做齣明確的、方嚮性的傾斜和引導,促進語言學術為“一帶一路”服務(蘇新春a)。
  第三,外語人纔培養既要覆蓋多語種,更要重視跨文化能力培養。應培養能夠熟練運用國外語言、深刻瞭解國外社會文化、風土人情、能順暢進行跨文化交際的“雙通”人纔(周慶生b);應大力加強以就業為導嚮、以復閤型專業語言人纔為導嚮、以核心區優勢為導嚮、以跨文化人際溝通能力為導嚮的人纔培養(邢欣,梁雲)。鑒於阿拉伯語、俄語的重要性,應加強相關人纔培養,同時也不要盲目培養,以免造成資源浪費、人纔過剩,影響就業,最終導緻該語言生態係統的失衡(鬍傢英,汪亞雲)。
  第四,“一帶一路”沿綫漢語國際傳播既要“助力”,也要“藉力”。要通過貿易與産業閤作拉動語言傳播(王建勤);要認真思考如何滿足被投資國學習漢語的需求(文鞦芳c);既要加強高層次漢語國際化人纔培養,也要開展以就業為導嚮的普及型漢語國際化人纔培養(邢欣,李琰,郭安)。
中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

中國語言政策研究報告(2017)/語言生活藍皮書 [Study of Language Policies in China:2017] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有