百萬英鎊:馬剋·吐溫中短篇小說選 /插圖本名著名譯叢書

百萬英鎊:馬剋·吐溫中短篇小說選 /插圖本名著名譯叢書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 馬剋·吐溫 著
圖書標籤:
  • 馬剋·吐溫
  • 短篇小說
  • 文學
  • 小說集
  • 幽默
  • 經典
  • 外國文學
  • 美國文學
  • 譯文
  • 插圖本
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020130627
版次:1
商品編碼:12351989
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:408000
字數:360000

具體描述

編輯推薦

幽默文學泰鬥、中短篇小說大師馬剋·吐溫的經典名篇

“馬剋·吐溫為D一位真正的美國作傢,我們都是繼承他而來。”——威廉·福剋納


內容簡介

《百萬英鎊——馬剋·吐溫中短篇小說選》精選作者三十五篇膾炙人口的作品,按寫作年代順序編排。這些作品內容廣泛,寓意深刻,每一篇都充溢著幽默的諷刺趣味。


精彩書評

美國齣瞭兩個偉大的作傢——埃德加?愛倫?坡和馬剋?吐溫。 ——蕭伯納

“他是D一位真正的美國作傢,我們都是繼承他而來。” ——[美]威廉·福剋納


目錄

目錄

齣版說明

前言

卡匹托爾山上的維納斯雕像

奧裏莉亞的倒運未婚夫

布洛剋先生寫的新聞報道

火車上人吃人紀聞

我從參議員私人秘書的職位上卸任

大宗牛肉閤同的事實

我最近辭職的經過

中世紀的騎士故事

已故喬治·費希爾事件的始末

神秘的訪問

我如何主編農業報

怪夢——兼寓規訓之意

競選州長

田納西州的新聞業

一則真實的故事

一次接受采訪

麥剋威廉斯兩口子如何對付膜性喉炎

皮特凱恩島大革命

麥剋威廉斯太太與雷電

愛德華·米爾斯和喬治·本頓的故事

法國人大決鬥

國王說“再來一次!”

美國人到瞭歐洲

故布疑陣

一位病魔纏身者的故事

德國薩根費爾德傳奇

被偷走的白象

一則鬼故事

百萬英鎊

他究竟是已死或仍活著?

與移風易俗者同行

腐蝕瞭哈德利堡鎮居民的人

狗說的故事

三萬元的遺産

羅傑斯


精彩書摘

卡匹托爾山上的維納斯雕像

第一章

場景——羅馬一位藝術傢的雕塑室。

“哦,喬治,我真愛你呀!”

“這我知道,瑪麗,多謝你的一片深情,——可是你父親為什麼那樣頑固不化呢?”

“喬治,他也是一片好意呀,但是他認為搞藝術這一行是荒唐的——他隻懂得經營食品雜貨。他的見解是,你會讓我挨餓的。”

“去他那份高見吧——但這話叫人聽瞭不勝感慨。為什麼我不是一個隻會賺錢的、全無心肝的食品雜貨商,而是一個賦有天纔、但不能糊口的雕塑傢呢?”

“彆灰心,好喬治,親愛的——他所有的偏見都會消失的,隻要你一弄到手五萬塊錢——”

“五萬個魔鬼!我的傻孩子,我連夥食費還欠著沒付哩!”

第二章

場景——羅馬的一所住宅。

“親愛的先生,再多說也沒用。我對您並沒什麼地方過不去的,但是我不能讓我女兒嫁給一份大雜燴:愛情、藝術加飢餓的大雜燴——我相信您再沒有其他可以提供的瞭吧。”

“先生,我是窮,這一點我得嚮您承認。可是,難道名聲這東西就一文不值瞭嗎?阿肯色州的貝拉米·富德爾閣下對美國國會議員的尊稱。就說過,我最近完成的亞美利加女神像是雕塑中的一件精品,他確信我總有一天會成名的。”

“呸,那個阿肯色州笨驢懂得什麼?名聲就是一文不值——你那大理石雕的醜八怪究竟能在市場上賣多少錢,那纔是值得考慮的。你花瞭六個月的時間去雕琢它,結果連一百元也賣不齣去。不行,先生!給我拿齣五萬元,你就能娶去我的女兒——否則,她就嫁給小辛帕爾。我給你整整六個月的時間,去籌齊那一筆錢。再見啦,先生。”

“咳!我好苦啊!”

第三章

雕塑室。

“啊,約翰,我的總角之交,我是一個最不幸的人哪。”

“你是一個大傻瓜!”

“現在我再沒有任何可留戀的瞭,除瞭我這尊可憐的亞美利加女神像——可是,瞧呀!連她那張冷漠無情的大理石臉也不對我錶示同情——她是多麼美麗,又是多麼無情!”

“你是個大笨蛋!”

“咳,約翰!”

“唉,彆廢話啦!你不是說還有六個月的時間去籌齊那筆錢嗎?”

“你就彆拿我的痛苦開玩笑啦,約翰。哪怕我有六百年的時間,那對我又有什麼用?那又怎能幫助一個既沒名氣,也沒資本,又沒朋友的可憐蟲?”

“白癡!膽小鬼!小孩兒!說什麼隻有六個月的期限去籌齊那筆錢——隻要有五個月就夠瞭!”

“你瘋瞭嗎?”

“六個月的時間——這時間很富餘。交給我去辦。我去籌齊它那筆錢。”

“你這是什麼意思,約翰?你到底有什麼辦法為我籌齊這麼一筆巨款?”

“你能讓我去辦這件事,同時不來乾預嗎?你能把這件事交在我手裏嗎?你能發誓隨我去辦嗎?你能嚮我保證,不乾涉我的行動嗎?”

“我已經暈頭轉嚮——稀裏糊塗——可是我能發誓。”

約翰抓起瞭一個錘,顯得那樣胸有成竹,一下子把亞美利加女神的鼻子敲掉瞭!又是一下子,她的兩個手指落在瞭地下——又是一下子,一部分耳朵不翼而飛——又是一下子,一排腳趾被打得零七八碎——又是一下子,左邊的腿,從膝部以下,被砸得稀巴爛!

約翰戴上帽子離開瞭。

整整三十秒鍾,喬治一直目瞪口呆,對著那尊像被砸得奇形怪狀的可怕情景,然後,再也支持不住,一下子就倒在地上,抽起筋來。

過瞭不多一會兒,約翰雇瞭一輛馬車迴來,把傷心的藝術傢和缺腿的雕像一起帶上車,然後,若無其事地輕輕地吹著口哨,駕著車走瞭。他將藝術傢送到他的寓所裏,接著就帶著那尊雕像駛去,消失在奎裏納爾宮大道的另一頭。


前言/序言

前言

馬剋·吐溫(1835—1910)是我國讀者最熟悉的一位美國作傢。他原名叫塞繆爾·朗荷恩·剋列門斯,生於密蘇裏州的佛羅裏達,父親是當地法官,收入菲薄,傢境拮據。小塞繆爾上學時就不得不打工。他十二歲那年父親去世,從此開始瞭獨立的勞動生活,先在印刷所學徒,當過送報人和排字工,後來又在密西西比河上當水手和舵手。兒時生活的貧睏和長期的勞動生涯,不但為他以後的文學創作積纍瞭素材,更鑄就瞭他一顆正義的心。

南北戰爭爆發後,密西西比河航運蕭條,他去西部淘金又空手而歸,便來到弗吉尼亞城,先在《事業報》後在舊金山的《晨報》當記者,撰寫通訊報道和幽默小品,並開始使用馬剋·吐溫這個筆名,其原意為“測深兩尋”,本是水手用語,意思是水深十二英尺,船可平安通過。誰知這一略帶詼諧意味的筆名後來竟響徹美國文壇,在全世界都幾乎傢喻戶曉。

馬剋·吐溫開始寫作之時恰值美國南北戰爭之後的“重建時期”:經濟如脫繮之馬,一方麵迅猛發展,一方麵又弊端孳生;冒險傢鋌而走險,暴發戶一夜暴富;政界一片黑暗,官場賄賂公行。然而,這樣一個競爭不規範、法製不健全的時期於文學倒是有利的:動蕩的社會提供瞭多角度、多層次的素材,遠遠超齣瞭伊迪絲·華頓夫人(1862—1937)的《天真的時代》,使威廉·豪威爾斯(1837—1920)的“微笑”變成瞭“苦笑”。於是,“鄉土文學”、“幽默文學”便應運而生,衝破瞭原來以東海岸新英格蘭為中心的那種正統的“高雅”文學的樊籬。文學的這種“大眾化”傾嚮無疑是閤乎潮流的,不但擴大瞭文學的視野,而且開闢瞭新的讀者群。盡管文學成瞭商品,被推嚮瞭市場,難免在通俗之中有“粗俗”和“庸俗”之嫌,但普及中的提高畢竟可以更上一層樓。這一時期雖然介於美國文學兩次發展巔峰——即十九世紀後半以愛默生、梭羅、朗費羅、霍桑、麥爾維爾、惠特曼等人所代錶的浪漫主義文學和二十世紀中以德萊塞、海明威、菲茲傑拉德、多斯·帕索斯、斯坦貝剋、福剋納眾大師所開創的流派紛呈的繁榮——中間,無疑起著承前啓後的作用,沒有這一時期的廣博,便不會有後來的高聳。

馬剋·吐溫在“鄉土文學”和“幽默文學”極肥沃的土壤中植根他的文學創作,卻能夠立即脫穎而齣,就在於他把“鄉土”推廣為喜聞樂見,把“幽默”深入到諷刺現實。當時的“鄉土文學”作者寫的都是為他們所熟悉的本鄉本土的人物和故事,難免追求異鄉情調,而且主題也良莠不齊。但馬剋·吐溫寫的卻是普通美國人隨處可見的日常生活情節,打破瞭東西部、南北方的界限,具有更普遍的意義,無論誰讀後都會感到親切。而源於口頭傳聞的“幽默文學”多以滑稽逗笑為主,缺乏深刻的內涵。馬剋·吐溫利用瞭其幽默詼諧的筆調,賦以對現實的辛辣諷刺,讓人們在笑聲中窺視社會的不公和人生的不幸。

馬剋·吐溫對社會的揭露和批判,滲透著他對美國民主自由的失望。作為一個齣身下層、飽經風霜的人,他對民主自由有一種本能的渴求,但生活在美國那樣一個社會,他還不可能免俗地不去做“黃金夢”(他早年曾去西部淘金未果,晚年亦每曾投資自動排字機而蝕本),但無情的現實卻使這位理想主義者無法不失望。如果說他早期的作品常常彌漫著“補天”的幻想的話,隨著他越來越深刻的觀察和越來越無情的揭露,他不但痛恨社會的醜陋,甚至對整個人類都失望瞭。“哀莫大於心死”,這正是一個有正義感的人和有責任感的作傢的悲劇。

綜觀馬剋·吐溫的全部著作,以晚期的演講和時論最為熱情洋溢和旗幟鮮明;以《過艱苦生活》和《密西西比河上》那樣的迴憶和隨筆最為生動親切,於輕鬆中見真摯;以長篇小說刻畫的人物最為細膩感人:湯姆·索亞以兒童的目光看世界,同時也就把一個美國兒童的心理細緻入微地展現給世人;哈剋貝利·費恩更被海明威和福剋納譽為美國文學中“最好的一本書”,著名詩人托馬斯·艾略特甚至認為這一形象堪與奧底修斯、浮士德、堂吉訶德、哈姆雷特和唐璜相媲美;而以中短篇小說的短小犀利更膾炙人口。如果把他的演講和時論比做震撼人心的宣傳畫,他的迴憶和隨筆就像是色彩清新的水彩畫,他的長篇小說猶如人物浮雕的群像,而他的中短篇小說則是用白描手法勾勒齣來寓意深刻的幽默諷刺漫畫。

馬剋·吐溫的中短篇小說通常都圍繞著一個具體情節展開,以揮灑自如的筆力極盡誇張之能事,使讀者明知不可能卻漸入佳境,信以為真;掩捲深思時終於認識到這種不可能中卻有著極大的真實性,作傢筆下的人和事或許就存在於你的身邊,甚或就在你的身上。

他的作品雖然沒有深挖社會黑暗的罪惡淵藪,也沒有探討人生的深邃哲理,但仍需要仔細玩味,纔能領悟其錶麵故事背後的深層寓意。如《布洛剋先生寫的新聞報道》、《我如何主編農業報》、《田納西州的新聞業》和《一次接受采訪》,錶麵上諷刺的是報界的編輯和記者,但新聞界為什麼要招收這種無能之輩呢?報刊由誰齣資、由誰主持,又是給誰看的呢?這樣一追問和思考,就可以對美國標榜的新聞自由一目瞭然瞭。再如《他究竟是已死或仍活著?》和《卡匹托爾山上的維納斯雕像》,初看似是揭發瞭藝術界的黑幕,暴露瞭那些作假和仿古的藝術傢的行徑;但若不是藝術流於商品,藝術傢成為金錢的奴隸,又何至於缺乏客觀的評價標準,緻使藝術傢的窮睏潦倒呢?如果一心獻身藝術的人難以糊口,而被某些人吹捧起來的平庸之輩卻能腰纏萬貫,真正的藝術又何以存身和發展呢?再推而廣之,這種不公平、不閤理的現象,難道隻存在於藝術界嗎?如果任其泛濫,又該如何看待社會的正義和人類的尊嚴呢?

馬剋·吐溫的批判鋒芒幾乎無所不至。在《被偷走的白象》中,讀者看到的是昏聵無能又目空一切、一味沽名釣譽卻不辦實事,隻知巧設名目聚斂錢財但始終不肯費舉手之勞的警署官僚。軀體龐大、膚色素白的大象竟然遍尋不見,恐怕不符生活真實;但惟其不可能,纔益發突齣瞭官僚的嘴臉。那種慵懶成性、辦事一拖再拖的作風,齣現在警察身上,誠然破案無望,但如果發生在整個政府機構中,又有何效率可言呢?而如果美國政府隻等於官僚機製,不是白白花費納稅人的錢財嗎?他們既然高高在上,除去“主民”又如何能“民主”呢?《競選州長》中的“我”,剛要行使自己的民主權利,當一名州長候選人,立刻召來瞭鋪天蓋地的誣衊、中傷和謾罵,我們自然會想到背後的主使人,他沒有露麵,卻在呼風喚雨,單單是一個競選對手,恐怕難有這樣的財勢和能量,那麼該是什麼人呢?

美國社會對人的腐蝕力最甚者莫過於金錢。馬剋·吐溫雖然也不自覺地流露齣小市民暴富的夢想,如《湯姆·索亞曆險記》結局處讓湯姆和哈剋發現瞭強盜的大量藏金;但他對金錢的批判還是一針見血的。如果說《百萬英鎊》中的主人公雖獲橫財尚能自持,在醜陋中反襯齣他良心未泯、崇尚愛情的純潔高尚的話,《三萬元的遺産》則活畫齣那對窮苦夫妻的黃金夢的虛幻可笑——但我們隻能苦笑,同時也不能不深感哀憐,他們畢竟是無辜的小人物啊!但到瞭《腐蝕瞭哈德利堡鎮居民的人》,簡直是“洪桐縣裏沒好人”,鎮上的那些稍有地位的人物,幾乎無一幸免地全都屈從於金錢拜物的麵前。讀者在這樣的解剖下,又有誰還笑得齣來呢?我們恐怕隻能為人類悲哀瞭。從嬉笑怒罵皆成文章的玩世不恭,到針砭時政、鞭闢入裏的憤世嫉俗,是馬剋·吐溫思索的深化和作品的成熟,我們欣賞他的作品,也就此步步深入瞭。

文學作品離不開語言文字這一載體。馬剋·吐溫的作品之所以深受歡迎,除去立意清新,剖析得當之外,很重要的要歸功於他對語言的駕馭。大傢都知道,群眾日常生活中的用語是最為鮮活、生動和富於生命力的;但隻有經過作傢采納,寫入作品之中,纔能成熟、定型和推廣。蕭伯納曾稱馬剋·吐溫為語言大師,這是毫無溢美成分的。可以說,如果沒有馬剋·吐溫(當然也會有彆人),就沒有今天的美國英語。應該說,正因為馬剋·吐溫把美國英語運用得恰到好處,纔有如此充分體現美國民族個性的豪爽、樂觀和不拘小節的他的那些純美國式的作品。

作為幽默諷刺和美國英語大師,馬剋·吐溫在美國文學史上的地位是不可動搖的。

馬剋·吐溫在我國五六十年代那一種特定的氣候下,是對讀者介紹最多的為數有限的美國乃至西方作傢之一。但也正因此,對他的分析評價往往帶有過多的功利目的而不夠充分全麵。此次人民文學齣版社將馬剋·吐溫的中短篇小說選收入叢書,確實能夠收到將世界文學名傢名篇以精美的版本永遠保留在文學愛好者書架上世代傳閱的功效。筆者不揣謭陋,特奉此文與讀者,除去老生常談,但願尚有些許新意,與書友切磋,望同行教正,如能拋磚引玉,更是不勝惶恐,不勝榮幸矣!

鬍允桓

一九九九年春



《百萬英鎊》:一段關於財富、人性與社會百態的跌宕旅程 馬剋·吐溫,這位美國文學史上無可撼動的巨匠,以其辛辣的諷刺、幽默的筆觸以及對社會現實入木三分的洞察,為我們留下瞭無數不朽的篇章。他筆下的世界,既有美國西部開拓時期的粗獷與浪漫,也有工業革命浪潮下湧動的社會矛盾與人情冷暖。他的故事,常常以看似荒誕不經的情節為引子,最終卻指嚮對人性深處的拷問與對社會弊病的無情揭露。 本次精選的《百萬英鎊》一書,收錄瞭馬剋·吐溫數篇構思精巧、寓意深刻的中短篇小說。這些作品,如同璀璨的星辰,在文學的夜空中閃耀著獨特的光芒,它們不僅展現瞭馬剋·吐溫作為小說傢的卓越技藝,更承載瞭他對生活、對人性、對社會永恒的思考。 《百萬英鎊》:一張天降的巨額財富,一場人性的巨大考驗 故事的序幕,在倫敦這座繁華卻又充滿階級差異的城市徐徐展開。一對窮睏潦倒的英國兄弟,偶然間收到瞭一張麵值百萬英鎊的匯票。這張價值連城的紙張,既是他們擺脫貧睏的希望,也是一場潛藏著巨大風險的考驗。在那個年代,如此巨額的財富,彆說是普通人,即便是富有的商人也難以想象。這張百萬英鎊的匯票,它代錶的不僅僅是物質的富足,更是對社會規則、道德底綫乃至人性的終極挑戰。 當巨額財富突然降臨,它會對一個普通人産生怎樣的影響?兄弟倆的命運因此而發生巨變。他們一夜之間從赤貧走嚮巨富,卻也因此捲入瞭一係列意想不到的事件之中。這張匯票,究竟是他們飛黃騰達的敲門磚,還是引誘他們墮入深淵的潘多拉魔盒? 馬剋·吐溫以他標誌性的幽默和諷刺,描繪瞭這張百萬英鎊匯票在社會各階層激起的漣漪。從金融界的大佬到普通市民,從追求名利的商賈到心懷叵測的宵小,這張紙票的齣現,仿佛瞬間撕開瞭社會各色人等的僞裝,暴露瞭他們內心深處的欲望與貪婪。金錢,這把雙刃劍,在他們手中究竟會鑄就輝煌,還是帶來毀滅? 故事的發展,充滿瞭戲劇性的轉摺。兄弟倆的決策,他們對金錢的態度,他們與周圍人的交往,都在這張百萬英鎊的“魔力”下,被推嚮瞭極緻。他們是會保持初心,用財富做善事,還是會被金錢的腐蝕所吞噬,迷失在紙醉金迷的漩渦中?馬剋·吐溫沒有簡單地給齣答案,而是通過情節的層層遞進,引導讀者去思考,去評判。 在《百萬英鎊》中,我們看到的是一個生動而鮮活的社會縮影。那些趨炎附勢的,那些投機取巧的,那些真心相待的,那些心懷鬼胎的,形形色色的人物在金錢的光環下,上演瞭一齣齣令人啼笑皆非,又引人深思的鬧劇。馬剋·吐溫的筆法,時而誇張,時而寫實,但無論何時,都飽含著他對人性的洞察與對社會現象的批判。 《一位名不見經傳的女子》:女性的獨立與尊嚴,在時代的洪流中閃耀 除瞭《百萬英鎊》這部引人入勝的傑作,本次精選集中還包含瞭其他幾篇同樣具有代錶性的中短篇小說,它們共同構成瞭馬剋·吐溫思想的廣度和深度。 《一位名不見經傳的女子》的故事,將我們帶入瞭一個截然不同的境遇。在一個以男性為主導、女性地位相對較低的時代,一位年輕女子,憑藉著自己的智慧、勇氣和堅韌,在逆境中掙紮求生,並最終贏得瞭屬於自己的尊嚴與幸福。這位“名不見經傳的女子”,她沒有顯赫的傢世,沒有雄厚的財力,但她擁有比物質更寶貴的東西——一顆獨立自主的心。 馬剋·吐溫以細膩的筆觸,刻畫瞭這位女性在社會壓力下的內心世界。她麵對的不僅僅是生活的艱辛,還有來自外界的偏見與歧視。然而,她沒有被命運擊垮,反而以齣人意料的方式,展現瞭女性在睏境中爆發齣的強大生命力。她如何用自己的智慧化解危機?她如何憑藉自己的品格贏得尊重?她的故事,是對那個時代女性生存狀態的真實寫照,也是對女性獨立精神的有力贊頌。 這篇小說,或許不像《百萬英鎊》那樣充滿瞭戲劇性的衝突,但它以一種更為內斂、更為深刻的方式,觸及瞭社會製度與個體命運之間的深刻聯係。它讓我們看到,真正的價值,並不在於外錶的標簽,而在於內心的力量和不屈的精神。 《廣告的威力》:一個關於宣傳與欺騙的諷刺寓言 《廣告的威力》則是一篇充滿黑色幽默的諷刺小說。馬剋·吐溫在這裏,以其獨有的銳利目光,揭示瞭廣告在現代社會中扮演的角色,以及它如何通過誇大其詞、虛假宣傳來操縱消費者的心理。 在這個故事裏,一場看似普通的商品推廣活動,在廣告的“魔法”下,被演繹成瞭一場盛大的鬧劇。作者通過生動的比喻和誇張的描寫,讓我們看到,當虛假的承諾與誇大的效果相結閤時,會産生多麼強大的“魔力”。人們如何被廣告所誘惑,如何盲目地追逐潮流,如何輕易地被操縱,都在馬剋·吐溫的筆下得到瞭淋灕盡緻的展現。 這篇小說,不僅是對當時廣告行業的一種戲謔,更是對整個消費主義社會的一種警示。它提醒著我們,在信息爆炸的時代,保持清醒的頭腦,辨彆真僞,不被錶麵的光鮮所迷惑,是多麼重要。馬剋·吐溫的諷刺,帶著笑聲,卻能直擊人心,讓人在輕鬆閱讀的同時,進行深刻的反思。 《金錢救不瞭我們》:金錢的局限性與人性的深層需求 《金錢救不瞭我們》這篇小說,進一步深化瞭馬剋·吐溫對於金錢與人性的探討。如果說《百萬英鎊》側重於金錢帶來的誘惑與考驗,那麼《金錢救不瞭我們》則揭示瞭金錢在某些層麵上的無能為力。 在故事中,主角們或許擁有豐厚的物質財富,但他們卻麵臨著比金錢更棘手的睏境,例如情感的缺失、精神的空虛、或是來自社會道德的壓力。這些睏擾,往往是金錢無法解決的,甚至有時,正是因為金錢的存在,纔加劇瞭這些問題的復雜性。 馬剋·吐溫藉此故事,巧妙地提醒我們,物質的富足固然重要,但它並非衡量幸福的唯一標準。人的內心需求,情感的寄托,精神的滿足,以及人與人之間真摯的情感聯係,這些往往是金錢無法買到的,也是真正支撐我們度過人生難關的基石。這篇小說,以一種溫和而有力的筆觸,告誡人們不要過分迷信金錢的力量,要關注生活中那些更寶貴、更持久的東西。 插圖的魅力:視覺與文字的和諧共舞 本書的另一大亮點,在於其精美的插圖。在馬剋·吐溫的文學世界裏,想象力是無疆的。而精心繪製的插圖,如同為這些文字插上瞭翅膀,讓故事的場景、人物的形象變得更加鮮活生動。無論是倫敦街頭的繁華景象,還是人物內心微妙的情感變化,亦或是故事中的某些荒誕場景,都通過插畫得到瞭具象化的呈現。 這些插圖,不僅僅是對文本的簡單描繪,更是作者和插畫師共同對作品意境的二次創作。它們能夠幫助讀者更好地理解故事的背景,更容易地沉浸在馬剋·吐溫所營造的那個世界之中。圖文並茂的形式,使得閱讀體驗更加豐富多元,尤其適閤各年齡層的讀者,能夠激發他們的閱讀興趣,加深他們對作品的理解與感悟。 名著名譯:領略原汁原味的文學魅力 本次推齣的《百萬英鎊:馬剋·吐溫中短篇小說選》,選用瞭“名著名譯”的版本,這意味著翻譯工作由經驗豐富的譯者傾力完成。馬剋·吐溫的語言風格獨特,充滿瞭俚語、習語,以及他標誌性的反諷和幽默。一位優秀的譯者,不僅要準確傳達原文的意思,更要努力捕捉其神韻,讓讀者能夠感受到原文的語言魅力。 “名著名譯”的承諾,代錶著對作品質量的保證。這些譯文,力求貼近原文,保留馬剋·吐溫的獨特風格,讓讀者能夠跨越語言的障礙,直接領略到這位文學巨匠的纔華。閱讀這些譯文,就如同聆聽馬剋·吐溫本人在娓娓道來,感受他那幽默而深刻的敘述。 總結:一部值得反復品讀的經典之作 《百萬英鎊:馬剋·吐溫中短篇小說選》是一部集文學性、思想性、趣味性於一體的經典之作。馬剋·吐溫用他那飽含智慧和幽默的筆,為我們描繪瞭一個個引人入勝的故事,揭示瞭人性的復雜與社會的百態。這些中短篇小說,如同精心雕琢的寶石,每一顆都散發著獨特的光芒,共同匯聚成一片璀璨的文學星空。 無論您是初次接觸馬剋·吐溫的讀者,還是早已被他的作品所吸引的忠實粉絲,這本精選集都將為您帶來一場難以忘懷的閱讀盛宴。它將帶領您穿越時空,與馬剋·吐溫一同探討金錢、人性、社會與生活,在歡笑與思考中,獲得心靈的啓迪與思想的升華。這不僅是一次閱讀的體驗,更是一次與文學巨匠的心靈對話,一次對人生意義的深刻探索。

用戶評價

評分

每次翻開十九世紀的美國小說,都像是在進行一場時空穿梭,那種社會結構、道德觀念與現代世界的巨大反差,本身就構成瞭閱讀的張力。馬剋·吐溫的作品之所以經久不衰,在於他筆下的那些睏境和人性掙紮,無論時代如何變遷,依然能擊中現代人的內心。我設想中的這個選集,應該能精妙地平衡他對社會體製的批判與對個體命運的關懷。比如,他如何不動聲色地揭露那些光鮮亮麗背後的空虛,如何描繪小人物在時代洪流中的掙紮與偶爾的爆發。我期待能在字裏行間感受到那種屬於密西西比河畔的廣闊與自由,以及城市生活中特有的那種壓抑與虛僞。插圖的風格如果能偏嚮十九世紀的版畫風格,或許更能烘托齣那種曆史的厚重感,而不是過於卡通化,那樣反而會削弱作品本身的力度。

評分

說實話,我購買這類經典選集,很大程度上是齣於對“完整性”的追求,希望通過一個精編的版本,就能領略到作者創作生涯中的主要脈絡。馬剋·吐溫的文字有一種魔力,它讓你在哈哈大笑之後,心頭會莫名地湧上一絲涼意,那是對人類愚蠢的深刻洞察。這種復雜的閱讀情緒,恰恰是文學價值的體現。我希望這次的選集能包含他那些關於金錢觀、關於美國夢幻滅的思考,這些主題即使放在今天來看,也絲毫沒有過時。實體書的價值在於它能抵抗數字時代的碎片化閱讀習慣,強迫你慢下來,去體會每一個詞語的精確重量。如果插圖能夠恰如其分地捕捉到人物的性格特徵,例如那些精明的商人或淳樸的鄉下人,那就更棒瞭。總而言之,這是一次對經典文學精神的重溫,期待它能帶來一次深度的、精神上的充實之旅。

評分

這本書拿到手,沉甸甸的,光是摸著封麵就覺得裏麵裝滿瞭故事的重量。我一直對十九世紀末的美國文學情有獨鍾,尤其是那些帶著辛辣諷刺又飽含人情味的筆觸。馬剋·吐溫這個名字,本身就是一塊金字招牌,代錶著對社會虛僞的毫不留情的揭露,以及對普通人境遇的深切同情。我特彆期待能在這部選集中看到那些經典短篇的魅力,比如關於人性弱點、階級差異的描摹,那些在看似荒誕的情節中蘊含的深刻哲理。希望編輯在選篇上能兼顧經典性和可讀性,讓新讀者也能輕鬆入門,老讀者又能有新的發現。那種用幽默的外衣包裹著嚴肅主題的敘事技巧,是吐溫最令人著迷的地方,我希望這次的閱讀體驗能將這種“笑中帶淚”的感覺完美呈現齣來。插圖的加入無疑是錦上添花,好的插畫能瞬間將讀者拉入那個時代背景,讓文字的畫麵感更加鮮活立體,這對於提升整體的閱讀質感至關重要。

評分

這套精裝版本的設計感確實讓人眼前一亮,那種復古的排版和紙張的觸感,讓人忍不住想捧在手裏細細品味,而不是僅僅作為電子文本快速掃過。我個人對經典文學的實體書有一種近乎偏執的喜愛,它不僅僅是文字的載體,更像是一件值得珍藏的藝術品。閱讀吐溫的作品,總能感受到一種撲麵而來的生命力,即使是描寫悲劇,他的文字裏也充滿瞭泥土的芬芳和市井的智慧。我尤其喜歡他處理對話的方式,那種地域性的、充滿個性的口吻,簡直是教科書級彆的。我期望這次的選集能夠涵蓋他不同創作階段的佳作,哪怕是篇幅較短的劄記或隨筆,隻要能展現他思維的跳躍性和語言的犀利度,我都倍感滿足。好的譯本能讓原著的精髓得以保留,這是閱讀外國文學的生命綫,希望這次的譯者能夠真正抓住吐溫那份獨有的“美國式”幽默和精準的觀察力。

評分

我一直認為,衡量一個文學選集是否成功,關鍵在於它是否能提供一種連貫而又多維度的閱讀體驗。對於像馬剋·吐溫這樣多産且風格多變的作傢來說,選篇的取捨尤為考驗功力。我希望看到一些不那麼廣為人知但同樣精彩的短篇,它們或許能展示他作為遊記作傢或社會評論傢的一麵,而不僅僅是那個講民間故事的大師。閱讀他的文字,就像和一位極其聰明、略帶憤世嫉俗但內心又充滿溫情的老者促膝長談,他會用最直白的語言,點破最復雜的世事。這種坦誠和毫不矯飾的文風,是現代寫作中越來越稀缺的品質。能夠把這些精妙的文字集閤在一起,並以如此精美的形式呈現,無疑是對這位文學巨匠的最好緻敬。我甚至開始好奇,這些選入的插圖,會如何詮釋那些極具畫麵感的場景,比如船隻的航行、小鎮的市集,或是人物之間微妙的眼神交流。

評分

經典名著,人文齣版社有保障,運輸服務很棒,感謝京東商城!

評分

非常好的書,值得擁有,每年六月京東都給優惠怎能不齣手?

評分

這是莫泊桑寫的一生,期待很久的書,這次終於再版瞭。

評分

寶貝還可以,比超市買便宜

評分

物流快,價格實惠,省瞭不少錢,書沒有摺皺,贊!

評分

卡夫卡中短篇小說的全集,雖然是多人閤譯,而且葉廷芳先生隻譯瞭兩篇,但好歹也是一個不錯的譯本瞭,又有插圖。

評分

物流快,價格實惠,省瞭不少錢,書沒有摺皺,贊!

評分

京東活動力度太多瞭,非常非常超值,京東東西已經離不開京東瞭。

評分

好書,值得閱讀

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有