變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)

變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 契訶夫 著
圖書標籤:
  • 契訶夫
  • 短篇小說
  • 文學
  • 經典
  • 俄國文學
  • 小說集
  • 插圖
  • 譯文
  • 名著
  • 文學名傢
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020131013
版次:1
商品編碼:12362270
包裝:平裝
開本:32
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:440
字數:387000

具體描述

內容簡介

《變色龍——契訶夫短篇小說選》收入作者膾炙人口的短篇佳作,集中體現瞭作者的藝術風格。


精彩書評

契訶夫是一個無與倫比的藝術傢。——列夫·托爾斯泰

毫無疑問,契訶夫的藝術在歐洲文學中屬於*有力、*優秀的一類。——托馬斯?曼


目錄

目次

不平的鏡子

謎樣的性格

一個文官的死

嫁妝

胖子和瘦子

變色龍

凶犯

普裏希彆耶夫軍士

苦惱

阿加菲婭

歌女

萬卡

渴睡

草原

精神錯亂

跳來跳去的女人

第六病室

掛在脖子上的安娜

帶閣樓的房子

農民

套中人

醋栗

約內奇

齣診

寶貝兒

新娘


精彩書摘

胖子和瘦子

尼古拉鐵路在莫斯科和彼得堡之間的一條鐵路,以沙皇尼古拉一世命名。一個火車站上,有兩個朋友相遇:一個是胖子,一個是瘦子。胖子剛在火車站上吃過飯,嘴唇上粘著油而發亮,就跟熟透的櫻桃一樣。他身上冒齣白葡萄酒和香橙花的氣味。瘦子剛從火車上下來,拿著皮箱、包裹和硬紙盒。他冒齣火腿和咖啡渣的氣味。他背後站著一個長下巴的瘦女人,是他的妻子。還有一個高身量的中學生,眯細一隻眼睛,是他的兒子。

“波爾菲裏!”胖子看見瘦子,叫起來,“真是你嗎?我的朋友!有多少個鼕天,多少個夏天沒見麵瞭!”

“哎呀!”瘦子驚奇地叫道,“米沙!小時候的朋友!你這是從哪兒來?”

兩個朋友互相擁抱,吻瞭三次,然後彼此打量著,眼睛裏含滿淚水。兩個人都感到愉快的驚訝。

“我親愛的!”瘦子吻過胖子後開口說,“這可沒有料到!真是齣其不意!嗯,那你就好好地看一看我!你還是從前那樣的美男子!還是那麼個風流纔子,還是那麼講究穿戴!啊,天主!嗯,你怎麼樣?很闊氣嗎?結瞭婚嗎?我呢,你看得明白,已經結婚瞭……這就是我的妻子路易絲,娘傢姓萬采巴赫……她是新教徒……這是我兒子納法奈爾,中學三年級學生。這個人,納法尼亞納法奈爾的愛稱。,是我小時候的朋友!我們一塊兒在中學裏念過書!”

納法奈爾想瞭一會兒,脫下帽子。

“我們一塊兒在中學裏念過書!”瘦子繼續說,“你還記得大傢怎樣拿你開玩笑嗎?他們給你起個外號叫赫洛斯特拉托斯希臘人,公元前三五六年放火燒掉瞭以弗所城狄安娜神廟,因而聞名。,因為你用紙煙把課本燒穿一個洞。他們也給我起個外號叫厄菲阿爾忒斯希臘人,公元前五世紀,為波斯軍隊帶路,齣賣同胞,引敵入境。,因為我喜歡悄悄到老師那兒去打同學們的小報告。哈哈……那時候咱們都是小孩子!你彆害怕,納法尼亞!你自管走過去,離他近點……這是我妻子,娘傢姓萬采巴赫……新教徒。”

納法奈爾想瞭一會兒,躲到父親背後去瞭。

“嗯,你的景況怎麼樣,朋友?”胖子問,熱情地瞧著朋友,“你在哪兒當官?做到幾品官瞭?”

“我是在當官,我親愛的!我已經做瞭兩年八品文官,還得瞭斯坦尼斯拉夫勛章。我的薪金不多……哎,那也沒關係!我妻子教音樂課,我呢,私下裏用木頭做煙盒。很精緻的煙盒呢!我賣一盧布一個。要是有人要十個或者十個以上,那麼你知道,我就給他打個摺扣。我們好歹也混下來瞭。你知道,我原來在衙門裏做科員,如今調到這兒同一類機關裏做科長……我往後就在這兒工作瞭。嗯,那麼你怎麼樣?恐怕已經做到五品文官瞭吧?啊?”

“不,我親愛的,你還要說得高一點纔成,”胖子說,“我已經做到三品文官……有兩枚星章瞭。”

瘦子突然臉色變白,呆若木雞,然而他的臉很快就往四下裏扯開,做齣頂暢快的笑容,仿佛他臉上和眼睛裏不住迸齣火星來似的。他把身體縮起來,哈著腰,顯得矮瞭半截……他的皮箱、包裹和硬紙盒也都收縮起來,好像現齣皺紋來瞭……他妻子的長下巴越發長瞭。納法奈爾挺直身體,做齣立正的姿勢,把他製服的紐扣全都扣上……

“我,大人……很愉快!您,可以說,原是我兒時的朋友,現在忽然間,青雲直上,做瞭這麼大的官,您老!嘻嘻。”

“哎,算瞭吧!”胖子皺起眉頭說,“何必用這種腔調講話呢?你我是小時候的朋友,哪裏用得著官場的那套奉承!”

“求上帝饒恕我……您怎能這樣說呢,您老……”瘦子賠笑道,把身體縮得越發小瞭,“多承大人體恤關注……有如使人再生的甘霖……這一個,大人,是我的兒子納法奈爾……這是我的妻子路易絲,在某種程度上說,是新教徒……”

胖子本來打算反駁他,可是瘦子臉上露齣那麼一副尊崇敬畏、阿諛諂媚、低首下心的醜相,弄得三品文官惡心得要嘔。他扭過臉去不再看瘦子,光是對他伸齣一隻手來告彆。

瘦子握瞭握那隻手的三個手指頭,彎下整個身子去深深一鞠躬,嘴裏發齣像中國人那樣的笑聲:“嘻嘻嘻。”他妻子微微一笑。納法奈爾並攏腳跟立正,把製帽掉在地下瞭。三個人都感到愉快的震驚。


前言/序言

前言

契訶夫是舉世聞名的小說傢。列夫·托爾斯泰說:契訶夫是一個“無與倫比的藝術傢”。托馬斯·曼斷言:“毫無疑問,契訶夫的藝術在歐洲文學中屬於最有力、最優秀的一類。”海明威也十分贊賞契訶夫的藝術:“人們對我說,卡特琳·曼斯菲爾德寫瞭一些好的短篇小說,甚至是一些很好的短篇小說;但是,在讀瞭契訶夫再看她的作品,就好像是在聽瞭一個聰明博學的醫生講的故事後,再聽一個尚年輕的老處女竭力編造齣來的故事一樣。”更有意思的是,這位被譽為“英國契訶夫”的卡特琳·曼斯菲爾德本人對契訶夫也佩服得五體投地,她在給丈夫的一封信中說:“我願意將莫泊桑的全部作品換取契訶夫的一個短篇小說。”在一篇劄記中她寫道:“如果法國的全部短篇小說都毀於一炬,而這個短篇小說(《苦惱》)留存下來的話,我也不會感到可惜。”在我國,契訶夫也備受推崇,茅盾生前曾號召作傢學習契訶夫的“敏銳的觀察能力”,“高度集中概括的藝術錶現能力和語言的精練”。

一八六○年一月二十九日契訶夫齣生在塔甘羅格市,一九○四年七月十五日他病逝於法國巴登維勒的療養院。他的祖先是農奴;祖父在一八四一年贖得瞭本人及傢屬的人身自由。父親經營過一個雜貨鋪,一八七六年破産後給人當夥計。契訶夫自幼備嘗人間艱辛,他自己說他“小時候沒有童年生活”。一八七九年,勤奮的契訶夫憑助學金進莫斯科大學攻讀醫學。一八八四年畢業後,在莫斯科近郊開始行醫。

契訶夫的文學生涯始於一八八○年,為當年風靡一時的幽默刊物撰稿,常用筆名契洪特。當時契訶夫年紀尚輕,又迫於生計,寫下瞭大量無聊的滑稽小品,《不平的鏡子》和《謎樣的性格》便是這類故事。但比起專門供小市民消遣解悶的滑稽報刊的眾多撰稿者來,年輕的契訶夫的目光較銳利,笑聲更健康。他以契洪特為筆名,發錶瞭許多幽默佳作,揭露當時社會中的醜惡。他描寫卑躬屈節、不知自尊的小官吏(《在釘子上》,《喜事》,《一個文官的死》,《胖子和瘦子》),刻畫淩辱弱者的士紳和老爺(《英國女子》),嘲笑見風使舵的奴氣(《變色龍》),譏嘲專製製度的衛道士(《普裏希彆耶夫軍士》),暴露金錢的腐蝕作用和上層社會的道德敗壞(《在海上》)。這類幽默作品膾炙人口,而《變色龍》可說是契洪特送給世人的一麵鏡子,讀者從中可以看到一些現代人的影子。對生活在貧睏之中的勞動者,年輕的契訶夫深錶同情,寫下瞭《牡蠣》、《哀傷》、《苦惱》、《萬卡》、《歌女》、《安紐黛》、《風波》和《渴睡》等優秀短篇小說。正是在這些作品中,歡樂俏皮的契洪特逐漸成長為嚴肅深沉的契訶夫。

到八十年代下半期,契訶夫的小說在思想內容和藝術技巧方麵都有明顯進展。他在《草原》中描繪和歌頌瞭祖國的大自然,思考瞭農民的命運。在《命名日》、《公爵夫人》、《跳來跳去的女人》中,他暴露瞭僞善、庸俗和虛榮。

這時契訶夫聲譽日增。一八八八年十月帝俄科學院授予他“普希金奬金”。可貴的是,契訶夫並未陶醉於日益增長的榮譽和地位,他越來越意識到作傢責任重大。他迫切尋求“明確的世界觀”,深深感到,如果沒有明確的世界觀,“自覺的生活……就不是生活,而是一種負擔,是一種可怕的事情。”中篇小說《沒意思的故事》正是契訶夫這種內心摺磨的産物,其中主人公老教授體現瞭當時知識分子在思想探索中體驗到的苦惱,也反映瞭作傢本人尋求“明確的世界觀”的迫切心情。

正是在這種心情的驅使下,一八九○年春病弱的契訶夫前去庫頁島。他在這座人間地獄裏的見聞提高瞭他的思想認識,使他覺察到為《新時報》撰稿所帶給他的隻是“禍害”。庫頁島之行也拓寬和加深瞭他的創作意境,使他寫齣瞭《在流放中》和《第六病室》,否定“勿以暴力抗惡”的托爾斯泰主義,控訴監獄一般的沙皇統治下的俄國。《第六病室》標誌著契訶夫創作中的轉摺。從此以後,契訶夫的中短篇小說具有瞭更強烈的社會性、批判性和民主性,其藝術形式也日趨完善,內容和形式達到瞭完美的統一:真實,樸素,深刻,動人。

在十九世紀九十年代,俄國的解放運動開始進入無産階級革命運動時期,必須解決雙重的曆史任務:既要完成反對專製、爭取民主、反對封建殘餘、發展經濟、文化和科學的民主主義革命,又要完成推翻資本剝削和創建社會主義製度的社會主義革命。在新的曆史條件下,契訶夫是站在民主力量這一邊的。一八九七年鼕到一八九八年春,他反對法國反動派誣陷猶太籍軍官德萊福斯,並指責在此案中助紂為虐的蘇沃林及其《新時報》。一九○○年春他協助安排政治流放犯、社會民主黨人拉金到雅爾達肺病療養院療養。一九○二年春,他同柯羅連科一起抗議帝俄科學院撤銷高爾基名譽院士的稱號。一九○二至一九○四年間,他不止一次地在物質上支援為爭取民主而濛難的青年學生。這些事實都錶明,契訶夫晚年的民主主義思想和立場更為堅定,而這正是他後期小說創作的思想前提。

契訶夫在晚期作品中,以細膩的筆觸描繪瞭農村、工廠、小市民和知識階層的日常生活。這些作品展示俄國農村的貧睏、落後、愚昧和矛盾(《農民》、《新彆墅》、《在峽榖裏》),暴露和否定資本主義,指齣它的不閤理性和不道德性(《女人的王國》、《三年》、《齣診》),剖析庸俗、自私和銅臭對人的靈魂的腐蝕(《文學教師》、《掛在脖子上的安娜》、《醋栗》、《約內奇》),反映典型的社會心理“不能再這樣生活下去”(《套中人》、《醋栗》、《帶狗的女人》、《齣差》),描寫已經開始覺醒的知識分子,寫他們與不勞而獲的寄生生活決裂和對“新生活”的憧憬(《齣差》、《醋栗》、《新娘》)。這些作品充滿濃厚的時代氣息和強烈的道德激情,既展示瞭農村、工廠和其他社會階層的生活畫麵,也反映瞭進步知識青年的覺醒和“不能再這樣生活下去”的社會情緒。

契訶夫的顯著特色是他能夠從最平常的現象中揭示齣生活的本質。他高度淡化情節,隻是截取平凡的日常生活片段,憑藉精巧的藝術細節對生活和人物作真實描繪和刻畫,從中揭示重要的社會現象。但他不陷入日常生活的“泥沼”,恰恰相反,他的深刻的現實主義形象常常升華為富有哲理的象徵。在展現人物內心世界方麵,契訶夫不重細緻交代人物的心理活動過程,隻求從人物的行為舉止中看齣其內心活動和變化。契訶夫具有高超的抒情藝術纔能,善於找到適當的時機和場閤,巧妙而多樣地流露齣他對覺醒者的同情及贊揚,對墮落者的厭惡和否定,對美好未來的嚮往,以及對醜惡現實的抨擊,而且濃鬱的抒情意味常以“客觀”而含蓄的敘述筆法為載體。契訶夫是一個有強烈幽默感的作傢,在他的小說中,基於所描繪的人物和事件的性質各異,他巧妙地發齣有著微細不同的感情色彩的笑聲,淡淡的幽默往往與辛辣的諷刺相交織。契訶夫的小說緊湊精練,言簡意賅,給讀者以獨立思考的餘地。

無論是作為一個作傢,還是作為一個曆史人物,契訶夫的成長和發展道路都有深刻的教育意義,他的作品的社會價值和藝術價值是永遠不可磨滅的。

契訶夫是人民的作傢,他的優秀作品是人民的寶貴財富。

硃逸森

1994年7月於上海



《變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)》 一、 時代的迴響與人性的洞察 安東·巴甫洛維奇·契訶夫,這位被譽為“俄國文學巨匠”的作傢,以其獨特的筆觸和深邃的洞察力,在世界文學史上留下瞭濃墨重彩的一筆。他的短篇小說,如同一麵麵鏡子,映照齣19世紀末俄羅斯社會的光怪陸離,更摺射齣普通人在時代洪流中的掙紮、無奈與幽默。本次推齣的《變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)》,正是精選瞭契訶夫最具代錶性、最能體現其藝術風格的短篇傑作,通過經典的中文譯本與精美的插畫,帶領讀者走進一個充滿智慧與溫情的文學世界。 契訶夫的小說,看似描繪的是瑣碎的日常生活,卻蘊含著對人性復雜性的深刻理解。他筆下的每一個人物,無論身份高低,職業貴賤,都真實而鮮活。那些看似平淡無奇的場景,往往隱藏著深刻的社會批判和對人生睏境的哲思。他從不直接說教,而是用一種不動聲色的方式,讓讀者自己去感受、去體會。他擅長捕捉那些被忽視的細節,那些細微的情緒變化,那些沉默的呐喊,從而構建齣一個個令人難忘的藝術形象。 《變色龍》這個書名本身就充滿瞭寓意,它象徵著人在社會環境變化中的適應與轉變,有時甚至是毫無原則的搖擺。契訶夫的許多作品都圍繞著這樣的主題展開,他觀察著形形色色的人們,他們如何為瞭生存、為瞭地位、為瞭虛榮而改變自己的態度和行為,如同變色龍一樣,在不同的背景下呈現齣不同的色彩。這種對人性的洞察,超越瞭時代,至今仍具有強烈的現實意義。 二、 經典譯本的傳承與閱讀的盛宴 本次《變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)》之所以珍貴,在於其精選瞭業界公認的、具有極高文學價值的名傢經典譯本。這些譯本曆經時間考驗,不僅忠實地傳達瞭契訶夫原作的精髓,更在中文語境下展現瞭原文的韻味和力量。語言的精準、情感的傳遞、風格的把握,都是這些譯本的亮點。閱讀這些經典譯本,本身就是一種對文學經典的緻敬,也是一次與大師精神對話的體驗。 我們深知,好的譯本是連接讀者與外國文學的重要橋梁。錯誤的或生硬的翻譯,往往會阻礙讀者對作品的理解和欣賞。因此,本次選取的譯本,無一不是經過細緻打磨,力求在忠實原文的基礎上,注入中文的文學美感,使得契訶夫的幽默、諷刺、悲憫之情,能夠以最動人的方式觸動中國讀者的心靈。這些譯本,不僅是語言的轉換,更是文化意境的傳遞,讓讀者在閱讀中,能夠感受到契訶夫式的智慧和俄羅斯式的憂傷。 三、 插畫的靈動與視覺的感知 “插圖本”的定位,為契訶夫的短篇小說增添瞭全新的維度。在文學作品的解讀過程中,插畫扮演著至關重要的角色。它們不僅僅是對文字的簡單圖解,更是對作品意境的深化和氛圍的營造。本次收錄的插畫,均由當代優秀的插畫師精心創作,他們深入理解契訶夫小說的精神內涵,並以其獨特的藝術語言,將小說中的人物、場景、情感進行視覺化呈現。 這些插畫,或細膩寫實,勾勒齣19世紀末俄羅斯小鎮的風貌,或寥寥數筆,卻傳神地捕捉到人物內心深處的情感波動。它們與文字相互輝映,形成一種“此時無聲勝有聲”的藝術效果。讀者在閱讀文字的同時,通過眼睛感受畫麵的意境,能夠更直觀、更深刻地理解契訶夫筆下的世界。插畫的加入,讓這部小說集不僅僅是一場文字的盛宴,更是一場視覺的享受,它能夠喚醒讀者更多的想象力,讓閱讀體驗更加豐富和立體。 插畫師們通過對人物神態、服飾細節、環境氛圍的刻畫,將契訶夫小說中那些微妙的情感和諷刺的意味具象化。一個眼神,一個動作,一個場景的渲染,都可能成為理解人物內心世界的關鍵。這些插畫,既是對契訶夫原作的二次創作,也是一次跨越時空的對話,讓古典的文學作品煥發齣新的生命力。 四、 契訶夫的藝術魅力:幽默、諷刺與悲憫 契訶夫的小說之所以能夠經久不衰,在於其獨特的藝術魅力。他以一種不動聲色的方式,將生活的荒誕和人性的弱點展現得淋灕盡緻,卻又帶著一種不動聲色的悲憫。 幽默與荒誕: 契訶夫的幽默,往往不是那種捧腹大笑的笑料,而是隱藏在生活細節中的滑稽和無奈。他善於捕捉人物的言行舉止中那些看似閤理實則荒唐的矛盾,讓我們在忍俊不禁的同時,也引發對現實的思考。《變色龍》這個故事本身就是一個絕佳的例子,一個小警察在麵對權勢的官員時,其態度如同變色龍一般瞬間轉變,這種戲劇性的反差,既令人發笑,又讓人感到一種深深的無力感。 深刻的諷刺: 契訶夫是俄國社會生活的尖銳觀察者。他用他敏銳的目光,諷刺瞭官僚主義、虛僞的道德、階級固化以及小市民的自私和麻木。他筆下的“社會渣滓”和“體製內的笑柄”,並非臉譜化的壞人,而是充滿著各種人性弱點的普通人,他們的行為,卻揭示瞭整個社會的病態。他從不疾言厲色,而是將這些諷刺融入到情節和人物的刻畫中,讓讀者在不經意間感受到其力度。 不動聲色的悲憫: 盡管契訶夫的筆下充滿瞭諷刺,但他對筆下的人物,尤其是那些生活在社會底層的、掙紮在生存邊緣的人們,卻飽含著深切的同情和悲憫。他沒有以高高在上的姿態審視他們,而是將他們置於特定的社會環境中,去理解他們的睏境,體諒他們的無奈。他的悲憫,不是廉價的眼淚,而是對人生無常、命運多舛的一種深刻的理解和關懷。 五、 選篇的價值與閱讀的啓示 本次《變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)》所選的篇目,都是契訶夫創作生涯中的精華,它們從不同角度展現瞭這位文學巨匠的纔華。讀者可以通過這些故事,接觸到: 《變色龍》: 經典中的經典,生動地刻畫瞭在權力麵前,人性的卑微與搖擺。 《套中人》: 深刻揭示瞭因循守舊、害怕改變的“套中人”式的生存狀態,以及這種狀態對個人精神的束縛。 《小公務員之死》: 一個小人物因為一次無心的冒犯而産生的極度恐懼和自我摺磨,揭示瞭官僚體製下人性的扭麯。 《萬卡》: 一個被送到城市當學徒的男孩所經曆的悲慘生活,充滿瞭對兒童苦難的同情。 《苦惱》: 一位齣租車司機對生活中苦難的傾訴,展現瞭底層人民在孤獨與絕望中的掙紮。 這些故事,雖然篇幅不長,卻充滿瞭強大的生命力。它們像一顆顆飽滿的果實,等待著讀者去品嘗,去咀嚼。閱讀契訶夫,不僅是一次文學的享受,更是一次對自我的審視,對社會的洞察。在這些故事中,我們或許能看到自己的影子,也能看到身邊人的身影。 六、 結語 《變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)》不僅僅是一本書,它是一扇窗,透過這扇窗,我們可以看到19世紀末俄羅斯的社會風貌,可以看到在時代變遷中人們的喜怒哀樂,更可以看到人類共通的關於生存、關於尊嚴、關於幸福的永恒追問。經典譯本的流暢與傳神,配以精美的插畫,定能為讀者帶來一次難忘的閱讀體驗。這是一套值得細細品味、反復閱讀的文學珍品。

用戶評價

評分

這本書的結構安排也顯示齣編輯者的獨到匠心。它並非簡單地按創作時間排列,而是似乎經過瞭精心的主題和情緒上的編排。開篇的幾篇往往是那種直擊人心的社會批判或對小人物命運的深刻關懷,一下子就把讀者的心緒拉住,讓人對接下來要揭示的世界充滿好奇。而穿插在中間的篇章,則像是對某些特定主題(比如愛情的幻滅、官僚體製的荒誕)的深入挖掘和不同角度的闡釋。這種節奏的掌握,使得整部作品的閱讀體驗如同聽一場精心設計的交響樂,有高潮迭起,也有低迴婉轉的沉思。它保證瞭讀者不會因為題材的相似性而感到疲勞,反而能從中體會到作者在不同階段創作心境的微妙變化。這種整體感,讓它遠遠超齣瞭“短篇故事閤集”的範疇,更像是一部結構嚴謹的文學畫廊。

評分

我得說,這本書的內容給我帶來的震撼是多層次的,它就像一麵精巧的棱鏡,摺射齣人性的復雜與微妙。讀完其中幾篇後,我發現作者總能在看似平淡的日常瑣事中,精準地捕捉到人物內心深處最隱秘的掙紮和最不經意的流露。那種筆觸的細膩程度,簡直讓人拍案叫絕。比如描繪一次傢庭聚會時,錶麵上大傢言笑晏晏,但字裏行間透露齣的那種微妙的權力鬥爭和虛僞的客套,比任何激烈的衝突都更讓人感到壓抑和真實。這哪裏是簡單的故事敘述,分明是一場深度的社會心理剖析。我常常讀到一半會停下來,盯著窗外發呆,試圖將書中的情景與我自己的生活經曆進行對照和反思。這種強烈的代入感和後勁,是很多當代小說難以企及的高度。它迫使你直麵那些你通常會選擇忽略的人性弱點,讓人在閱讀的痛苦中獲得瞭一種清醒的認知。

評分

最讓我感到驚喜的是,這本書的“插圖本”設計並沒有流於形式。這些配圖的選擇和位置都極其考究,它們不是那種簡單的畫麵填充,而是仿佛作者眼中場景的另一種視覺呈現。有些插圖以極簡的綫條勾勒齣人物的側影,精準地捕捉瞭人物在特定情境下的神態,比如那種微微低垂的目光或是僵硬的肢體語言,往往比文字描述更具穿透力。另一些插圖則采用瞭更具象徵意味的構圖,以一種朦朧的色調和模糊的邊界,暗示瞭故事背後那些未言明的悲劇性結局或心理狀態。這些視覺元素與文字形成瞭奇妙的對話,當你讀完一個充滿張力的段落後,抬眼看到那幅圖,會立刻獲得一種情緒上的釋放或更深一層的理解。這套插圖設計成功地將閱讀的體驗從純粹的文字空間延伸到瞭一個混閤的、更具沉浸感的藝術維度。

評分

在閱讀體驗上,我必須贊揚一下譯者的功力,這簡直是教科書級彆的翻譯範本。很多俄語文學的翻譯難點在於其特有的語感和文化背景的隔閡,但這位譯者似乎完美地跨越瞭這道鴻溝。他的語言風格既保留瞭原作的疏離感和冷峻的幽默,又用極其流暢、地道的現代漢語錶達齣來,讀起來完全沒有生澀的“翻譯腔”。我特意對比瞭幾段原文的意境,發現譯者在處理那些關鍵的象徵性語句時,所選擇的詞匯既精準又充滿詩意,沒有丟失原文的那種韻味。這種高水準的轉譯,極大地降低瞭普通讀者接觸經典文學的門檻,讓那些深奧的哲學思辨和細膩的情感波動都能被清晰地感知。可以說,沒有這樣齣色的譯本作為橋梁,我們對這些文學巨匠的理解可能永遠會隔著一層模糊的紗。

評分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏仿佛就能感受到紙張的溫度和歲月的痕跡。封麵那種略帶復古的色調,配上精緻的燙金字樣,一下子就將人帶入瞭一種莊重而又充滿期待的閱讀氛圍中。我特彆喜歡它那種內斂的優雅,沒有過度花哨的裝飾,一切都恰到好處地彰顯著經典文學應有的風範。光是翻開扉頁,看到那清晰的字體和精心排版的內文,就覺得這絕對是一次值得珍藏的閱讀體驗。作者在這個版本的設計上顯然下瞭不少心思,讓閱讀不再僅僅是獲取信息的過程,更是一種對藝術品的把玩和欣賞。書脊的厚度也恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又透著一股“耐讀”的氣勢,讓人忍不住想要立刻沉浸其中,去探索那些蘊藏在文字深處的精彩世界。對於一個熱愛實體書的人來說,這樣的用心簡直是雪中送炭,讓人對手頭的這本寶典充滿瞭敬意。

評分

這次京東6.18女兒買瞭價值1600多的書,到手價500元。優惠力度大,書的品相也好,沒有破損很難得。4.23、6.18、11.11女兒都會囤書,京東的圖書優惠力度之大推動瞭國民的閱讀量,提高瞭國民素質,我為京東點贊!!!

評分

快速,準時,完好!

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

不錯!!!!!!!!!!!!!

評分

好書,最近天氣好正好看書

評分

京東買貨,快捷放心,而且這次618超級給力,贊!

評分

變色龍:契訶夫短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)

評分

很經典的書,趁活動優惠價收入,劃算!

評分

《一生》,這部小說試圖通過一個女子平凡而辛酸的身世來剖析和探索人生。故事平鋪直敘,絲毫沒有剪裁的痕跡,卻充分發揮瞭作者在“白描”技巧上的特長,使小說達到瞭“以單純的真實來感動人心”的藝術效果。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有