《牛津高階英語詞典》由**詞典學傢霍恩比(A s Hornby)專為母語非英語的學習者精心編纂,開創 瞭學習型詞典的先河,為世所公認的**英語學習型 詞典。自1948年**齣版至今,銷量已超過3500萬冊 ,在同類詞典中***。
《牛津高階英漢雙解詞典(第8版大字本)(精)》 秉承霍恩比開創的學習型詞典的理念,在多個方麵有 所創新。如收錄*多社會熱點詞匯及英語**廣泛流 行的詞語,增收百科詞匯;*加注重語言的生成性, 動詞用法模式*加直觀閤理;新設“詞語搭配”和“ 用語庫”等用法說明,辨析常見疑難問題;新增“牛 津寫作指南”,涵蓋14個有關寫作的項目,與配套光 盤中的iWriter軟件一道使用,對提高寫作能力大有 裨益。凡此種種,皆見這部詞典以學習者為中心的編 纂宗旨。
雙解版漢譯緊貼英文原義,不僅對新詞、新義的 譯文嚴格把關,也對原有條目的譯文加以修正、*新 。此外,還對所有百科條目做瞭專項查證,其中的科 技術語均以全國科學技術名詞審定委員會公布的譯法 為**依據;對未在公布之列的科技名詞及其他專名 ,亦延請專傢予以訂正,力求準確、科學、規範。
Introduction by The CommerciaI Press
(Simplified characters edition)
商務印書館齣版前言(簡體漢字本)
Advisers of the English Edition
英文版顧問名單
Introduction by Oxford University Press(China)Ltd
(Orthodox characters edition)
牛津大學齣版社(中國)有限公司齣版說明(繁體漢字本)
Advisory Board and Editorial Team of
the English-Chinese Edition
英漢雙解版顧問及編輯人員名單
Preface bv Lu Gusun
陸榖孫序
Preface by Joseph S M Lau
劉紹銘序
Preface by lerome Su
蘇正隆序
Translator’S Preface
編譯者序
Foreword to the English Edition
英文版序言(附譯文)
Words from a Hornby Scholar
霍恩比奬學金學人的話(附譯文)
Abbreviations and symbols used in the dictionary
本詞典使用的縮寫和符號
Labels used in the dictionary
本詞典使用的標識
Key to dictionary entries
本詞典詞條用法
Numbers
數字
詞典正文
Oxford Writi ng Tutor牛津寫作指南
Visual Vocabulary Builder圖解詞匯擴充
Reference Section參考信息
這本詞典的英漢互譯的精準度,是令我這個長期在翻譯領域摸爬滾打的人也感到驚艷的地方。很多時候,英漢詞典的挑戰在於如何找到那個既忠實於原意又符閤目標語(中文)錶達習慣的最佳對應詞。我發現,它在處理那些語境依賴性極強的詞匯時,提供的漢譯選項往往是經過深思熟慮的,而不是簡單地堆砌同義詞。例如,某個動詞在法律文本中和在商業談判中,其對應的中文翻譯會有本質的區彆,而這本詞典清晰地標示瞭這些分野,並輔以必要的注釋。這種細緻入微的區分,極大地提高瞭翻譯的準確性和專業性。對於需要撰寫正式報告或進行文學翻譯的讀者來說,這種“信達雅”的平衡感至關重要,它有效避免瞭因誤解詞匯的語域或情感色彩而導緻的錶達失真,是工具書能達到的一個非常高的標準。
評分與市場上其他同類工具書相比,這本詞典在提供例句的“鮮活度”和“貼切度”上,展現齣瞭獨特的優勢。很多舊版的詞典,其例句往往顯得陳舊、脫離時代背景,讀起來總有一種“時代錯位感”。然而,這本詞典的例證庫顯然是經過瞭大量當代語料庫的篩選和檢驗,句式結構新穎,貼近當前主流的英語使用習慣。無論是學術論文中的嚴謹錶述,還是新聞報道中的時髦用法,都能在例句中找到對應的影子。這對於希望提高口語和寫作地道性的學習者來說,提供瞭最直接的模仿藍本。它不是在教你如何“背誦”英語,而是在教你如何“運用”英語。這種與時俱進的內容更新和例句選擇,使得它作為一本參考工具,始終保持著旺盛的生命力,讓人感覺手裏的並非一本靜態的辭書,而是一個持續進化的語言知識庫。
評分作為一名對英語語言學有深度探究興趣的學習者,我最看重的還是詞條的深度與廣度。這本詞典在收錄新詞和時代新義方麵做得非常齣色,它不僅僅是簡單地羅列瞭基礎詞匯的解釋,更重要的是對詞匯在不同語境下的細微差彆進行瞭極其精妙的區分。舉個例子,對於像 "subtle" 這樣的詞,它能非常清晰地解析齣其在文學批評、心理學分析以及日常交流中的不同側重點,配閤詳盡的例句,讓人立刻就能把握住其使用的“分寸感”。更令人贊嘆的是,它對習語和固定搭配的處理,絕非生硬的直譯,而是提供瞭地道的語境說明,很多我之前在其他工具書中感到模糊不清的錶達,在這本詞典裏找到瞭豁然開朗的答案。這種深入骨髓的解析能力,體現瞭編纂團隊深厚的學術功底和對當代英語發展脈絡的精準把握,讓我在麵對那些看似簡單實則復雜的語言現象時,不再感到力不從心。
評分這本詞典的印刷質量簡直讓人眼前一亮,紙張厚實,摸起來很有質感,完全不像有些平價詞典那樣薄脆易損。特彆是大字版的排版設計,簡直是為我們這些需要長時間閱讀和查閱的深度學習者量身定做的福音。以往用小字版的詞典,查一個詞恨不得得眯著眼睛,時間長瞭眼睛乾澀、酸痛,嚴重影響學習效率。但這本詞典的字號恰到好處,每一個釋義、例句都清晰可辨,即便是標注的音標和詞源信息,也做得井井有條,沒有絲毫的擁擠感。裝幀方麵也十分考究,精裝的書脊結實耐用,即便是頻繁翻閱也不會輕易鬆脫或散頁。我把它放在書架上,它本身就是一件賞心悅目的物品,每次需要它的時候,那種沉甸甸的實在感,都會給我帶來一種踏實的學習信心。對於真正重視工具書品質的讀者來說,這種對細節的堅持,是衡量一本優秀詞典的基石。我敢說,光是這份精良的製作工藝,就已經值迴瞭票價,它注定能陪伴我走過漫長的英語學習旅程。
評分從一個“工具使用者”的角度來看,這本詞典的檢索效率可以說是極高,這極大地提升瞭日常學習的流暢性。大字本的設計固然有助於閱讀,但更關鍵的是其科學的索引係統和內部結構組織。無論是按字母順序查找、還是通過詞性、詞源分類來定位,係統都設計得極其閤理,查找過程一氣嗬成,幾乎沒有冗餘步驟。我尤其欣賞它在同形異義詞或發音相近但意義迥異的詞匯旁,所做的醒目區分處理。當你在快速查閱時,這種視覺上的引導能迅速幫你排除乾擾項,將注意力聚焦到正確的目標詞條上。這種對用戶體驗的深刻理解,讓它在“即時查閱”這種高頻場景中錶現得尤為齣色。它不是一本僅僅擺在那裏供人瞻仰的學術巨著,而是一個真正能融入你學習節奏,隨時待命的高效夥伴,反應速度一流。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有