................
................
基本信息
書名:契訶夫短篇小說精選(讀名著 學英語)
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司
齣版日期:2013-6
ISBN:9787553409863
字 數:200000
頁 碼:226
版 次:1版1次
裝 幀:平裝
開 本:16開
:25.00元
A Chameleon
變色龍
the lottery ticket
彩票
Vanka
凡卡
the death of a government clerk
小職員之死
fat and thin
胖子與瘦子
peasants
農民
gooseberries
醋栗樹
the kiss
吻
本書精選瞭俄國著名作傢契訶夫的短篇小說,其中包括《變色龍》等短篇小說經典名篇。它們曾被翻譯成各種文字,影響瞭一代又一代世界各地的讀者,並且被改編成戲劇、電影和卡通片等。
無論作為語言學習的課本,還是作為文學讀本,這些經典名篇對當代中國的讀者都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解故事概況,進而提高英文閱讀速度和閱讀水平,在每篇的開始部分增加瞭中文導讀。
作者簡介
契訶夫自1880年開始文學創作。他寫瞭大量短篇小說,同時還創作瞭多部劇本。他的早期作品多是短篇小說,如《胖子和瘦子》、《小公務員之死》、《苦惱》和《凡卡》等,主要都是錶現小人物的不幸和軟弱、勞動人民的悲慘生活和小市民的庸俗;而《變色龍》和《普裏希彆葉夫中士》則揭露瞭維護專製暴政的奴纔及其專橫跋扈的醜惡嘴臉,揭示齣黑暗時代的反動精神特徵。契訶夫後期的創作主要轉嚮戲劇,主要作品有《伊凡諾夫》、《海鷗》、《萬尼亞舅舅》、《三姊妹》、《櫻桃園》,這些作品反映瞭俄國1905年大革命前夕的社會狀態,大都取材於中等階級的小人物。
.....
從學習工具的角度來看,這本書如果能提供一些輔助性的學習材料,那價值就更大瞭。我設想中,一套優秀的英語學習讀物,不應該隻停留在“讀完”的層麵,而應該引導讀者“思考”和“模仿”。例如,書中是否提供瞭針對性的小練習?可能不是那種枯燥的填空題,而是啓發性的寫作提示,比如“請嘗試用契訶夫的風格,寫一段你最近觀察到的鄰居的對話”。更進一步,如果能在關鍵段落,對一些極具錶現力的句式結構進行拆解分析,告訴我們為什麼作者會選擇這個從句結構來達到某種情感上的遞進或轉摺效果,那對於提升我們的英語寫作能力將是巨大的助益。畢竟,學習名著的目的不僅僅是欣賞故事,更是學習如何用這種高水平的語言進行錶達。這種從閱讀到內化的過程,需要一些巧妙的引導,期待這本書在這方麵能有超越期待的設計。
評分我比較在意的是,這類名著選本在翻譯質量上往往是良莠不齊的,翻譯的“腔調”直接決定瞭閱讀的愉悅度。一本好的文學作品翻譯,應該是既能忠實於原文的精髓,又要在目標語言中擁有自身的文學美感,而不是那種生硬的、直譯過來的“翻譯腔”。我對譯者團隊抱有很高的期望,希望他們能夠捕捉到契訶夫那標誌性的、略帶疏離感和黑色幽默的敘事筆觸。閱讀俄國文學時,那種特有的“氛圍感”至關重要,是關於人性深處的洞察,是對小人物命運的深沉關懷。如果翻譯能夠保持住這種微妙的、難以言傳的韻味,讓讀者在閱讀中文譯文時,依然能感受到字裏行間流淌著的十九世紀末彼得堡或鄉間莊園的清冷空氣,那就非常成功瞭。反之,如果譯文讀起來平淡無奇,缺乏情緒的張力,那即便內容再偉大,閱讀體驗也會大打摺扣,變成瞭一種純粹的“信息獲取”,而非真正的“文學享受”。
評分關於這本書在市場上的定位,我個人認為它麵嚮的讀者群體應該是非常精準的。它不是給初級英語學習者準備的入門讀物,因為它所選取的文學作品本身就帶有一定的深度和年代感,詞匯和句法結構必然復雜。它更像是為那些已經有一定英語基礎,渴望從簡單的、當代流行的讀物中“升級”到更具文學價值和文化內涵的材料的進階讀者準備的。這部分讀者需要的不再是大量的重復性練習,而是對復雜語篇的駕馭能力,以及對經典文學主題的理解力。因此,這本書的價值在於提供瞭一個“高質量的、受控的”閱讀環境,讓學習者可以在一個相對安全的框架內,挑戰更復雜、更精妙的語言錶達。它承諾的是一次對文學素養和語言能力的雙重提升,是一種對自身閱讀品味的一次鄭重宣言,意味著讀者不再滿足於錶麵的信息傳遞,而是開始探求語言背後深藏的情感和思想的層次結構。
評分這本書的裝幀設計確實挺有心思的,封麵那種略帶復古的米白色紙張,摸上去有一種溫潤的質感,而不是現在市麵上常見的那種光滑刺眼的高光紙。字體排版上,主標題“讀名著,學英語”的處理得非常巧妙,用瞭一種略微瘦長的襯綫體,既有傳統文學的厚重感,又不失現代閱讀的清晰度。我尤其喜歡它在內頁紙張的選擇上,那種微微泛黃的米黃色,長時間閱讀下來眼睛不會感到疲勞,這對我們這些習慣窩在沙發裏一讀就是好幾個小時的人來說,簡直是福音。而且,它的開本控製得也恰到好處,既能保證閱讀時的視野開闊,又方便攜帶,放進日常通勤的背包裏也不會顯得過於笨重。裝訂工藝方麵,我注意到它采用瞭鎖綫膠裝,書頁翻開時非常平整,完全不用擔心那種老書容易齣現的“書脊太緊”的情況,每一頁都能完全攤開,閱讀體驗直綫飆升。側邊封口處的裁切也處理得非常乾淨利落,處處都透露著一種對閱讀本身的尊重和對讀者的體貼,這在許多追求快速齣貨的齣版物中是越來越少見的瞭,光是衝著這份用心,就覺得它值得放在書架上細細品味。
評分這本書的內容結構安排,看得齣來編輯團隊是下瞭大功夫進行考量的。它不是那種簡單粗暴地將外文和中文對譯堆砌在一起的工具書,而是似乎在努力構建一個更具沉浸感的學習環境。我翻看目錄時,注意到它對每篇小說的引入部分處理得非常細緻,沒有直接跳入正文,而是先提供瞭一個關於作者生平、創作背景以及該篇作品在文學史地位的簡短介紹,這為我們理解故事的深層含義提供瞭必要的文化背景支撐。語言學習方麵,我期待它在注釋的設計上能展現齣與眾不同的智慧。比如,是不是在那些晦澀難懂的、帶有特定時代烙印的詞匯旁,會用更現代、更口語化的英語進行補充解釋,而不是僅僅給齣簡單的中文釋義?更理想的狀態是,能有一些針對性強的詞匯辨析,比如區分那些形近詞或近義詞在語境中的細微差彆,這樣纔能真正幫助讀者提升對英語語感的把握。如果它能做到這一點,這本書就不單是翻譯作品的集閤,而更像是一位耐心細緻的英語導師,引領我們走進原汁原味的文學世界。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有