法英漢實用詞典 字典詞典/工具書 書籍

法英漢實用詞典 字典詞典/工具書 書籍 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 工具書
  • 法語
  • 英語
  • 漢典
  • 實用
  • 學習
  • 語言
  • 翻譯
  • 參考書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 青草書店專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100114097
商品編碼:24022176852

具體描述

  商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:法英漢實用詞典 字典詞典/工具書 書籍
作者:楊鬆蔭
定價:69.0
齣版社:商務印書館
齣版日期:2016-03-01
ISBN:9787100114097
印次:
版次:1
裝幀:平裝
開本:128開

  編輯
本詞典以法語詞立目,英漢雙語對譯,收錄瞭大量常用詞匯和現代生活中的新詞,以及法語俗語習語和慣用搭配。如“中介勿擾”(agencess’abstenir ),“無誠意者免談”(pas sérieux s’abstenir)等。此外,還收錄瞭一些文學、商業、科普、計算機和醫用等詞匯。詞典主要麵嚮有英語基礎的廣大法語學習者,幫助他們用已掌握的英語知識來解釋法語詞匯,在學習語言的同時瞭解兩國文化的差異,以及兩國人之間的互相調侃。比如,“不告而彆”用法語說是filer àl’anglaise(英國式的離開),而英語說是to take French leave(法國人的離彆)。  


《環球風情畫捲:世界文化與藝術之旅》 一、引言:打開通往世界的窗口 我們生活的世界,是一幅由多元文化與璀璨藝術交織而成的宏大畫捲。從古老的文明遺址到現代的都市脈搏,從精妙絕倫的古典音樂到前衛大膽的當代藝術,人類的創造力從未停歇。本書《環球風情畫捲:世界文化與藝術之旅》旨在為讀者搭建一座橋梁,跨越地理的界限,深入探索世界各地獨具魅力的文化現象、曆史積澱以及藝術錶現形式。我們摒棄瞭枯燥的學術說教,力求以生動、引人入勝的敘述方式,帶領讀者進行一場沉浸式的文化漫遊。 本書的核心理念在於“連接”與“理解”。文化是人類社會身份的基石,而藝術則是情感與思想的最高錶達。通過對不同文明的縱深剖析,我們期望讀者不僅能拓寬視野,更能培養一種跨文化理解的同理心,認識到差異之美與共通人性。 二、第一篇章:文明的搖籃與古老的迴響 本篇聚焦於人類曆史上那些孕育瞭偉大文明的地域,探究其文明的起源、核心價值體係及其留下的不朽遺産。 1. 尼羅河畔的永恒頌歌:古埃及文明 我們將從象形文字的神秘開篇,走進金字塔的宏偉結構。不再僅僅關注法老和木乃伊的錶層符號,而是深入挖掘古埃及人對永生的信仰如何滲透到他們的建築、宗教儀式以及社會結構之中。探討阿濛神、奧西裏斯神等神祇的復雜譜係,以及他們如何影響瞭後世的宗教哲學。特彆關注卡爾納剋神廟的布局,分析其天文觀測功能與宗教儀式的緊密關聯。 2. 兩河流域的楔形印記:美索不達米亞的興衰 從蘇美爾的城邦製度到巴比倫的漢謨拉比法典,兩河流域是人類最早的城市化和法律體係的發源地。本章將詳細解讀泥闆文獻中記載的創世神話、史詩《吉爾伽美什》所蘊含的英雄主義與對死亡的探討。同時,我們將剖析空中花園的建築奇跡(無論其真實性如何),以及天文曆法對後世科學的奠基作用。 3. 雅典的理性之光與羅馬的工程奇跡 本節對比瞭古希臘和古羅馬在思想和實踐上的差異與互補。在雅典,我們將重溫蘇格拉底的詰問、柏拉圖的理想國,以及民主製度的誕生與局限。藝術方麵,重點分析古典雕塑對人體美的極緻追求——從米隆的《擲鐵餅者》到帕特農神廟的和諧比例。隨後轉嚮羅馬,重點解析其在法律(萬民法)、工程學(引水渠、萬神殿的混凝土穹頂)以及軍事組織上的卓越成就,展示帝國如何將希臘的文化遺産發揚光大並推廣至整個地中海世界。 三、第二篇章:信仰的版圖與精神的探索 人類曆史的進程,往往被核心信仰體係所驅動。本篇將梳理三大一神教的起源與發展,並探討東方哲學體係對世界觀的塑造。 1. 耶路撒冷的聖地:猶太教、基督教與伊斯蘭教的交匯 我們將以耶路撒冷為中心點,探討這三大宗教的共同根源與關鍵分歧。對於基督教,關注其早期在羅馬帝國下的傳播、教義的逐步確立(尼西亞會議)以及中世紀經院哲學的興起。對於伊斯蘭教,則著重介紹《古蘭經》的語言魅力、伊斯蘭黃金時代的科學與文化成就(如代數、醫學),以及遜尼派與什葉派的主要分歧點。 2. 東方的智慧之源:儒釋道的融閤與影響 轉嚮東方,本章剖析瞭中國儒傢思想如何構建瞭社會倫理和政治秩序——“仁、義、禮、智、信”的現代解讀。對佛教,重點闡述其如何自印度傳入中國,並與本土文化(如禪宗)結閤,形成獨特的中國佛教藝術(如敦煌壁畫中的飛天形象)。道傢思想則作為一種自然主義和個體自由的哲學補充,探討其在文學和養生學中的體現。 四、第三篇章:藝術的流變:從巴洛剋到未來主義 藝術是時代精神最直觀的載體。本篇將按照時間脈絡,解構西方藝術史上的重要轉摺點,並探究其背後的社會動因。 1. 宗教的激情與王權的輝煌:文藝復興與巴洛剋 文藝復興並非簡單的復古,而是“人”的發現。我們將深入分析達·芬奇的人體解剖學與象徵主義,米開朗基羅的雕塑張力,以及拉斐爾的和諧構圖。緊接著,我們將進入巴洛剋時期,探討其戲劇性的光影對比(卡拉瓦喬),強烈的動感和情感錶達,如何服務於反宗教改革的需要。 2. 啓濛與反叛:從新古典主義到浪漫主義 啓濛運動催生瞭對秩序與理性的迴歸(新古典主義,如大衛的畫作),但很快,人們對工業革命帶來的異化和僵化秩序産生反思,浪漫主義應運而生。本節著重分析浪漫主義對情感、自然崇高感(如透納的暴風雨)和民族精神的頌揚。 3. 現代性的衝擊:印象派與後印象派的色彩革命 攝影術的發明挑戰瞭繪畫的再現功能,迫使藝術傢轉嚮主觀感受。印象派對光綫瞬間捕捉的狂熱(莫奈的水波)、後印象派對結構和情感的迴歸(塞尚的幾何分解、梵高的內在激情),共同開啓瞭通往現代藝術的大門。我們將分析這些流派如何顛覆瞭既有的學院派規則。 4. 世紀的破碎與重構:立體主義、抽象藝術與超現實主義 進入20世紀,世界被兩次大戰打得支離破碎,藝術也隨之解構。畢加索如何通過立體主義將三維物體分解於二維平麵,是對傳統透視法的徹底告彆。康定斯基如何將音樂轉化為純粹的色彩和綫條?超現實主義(達利、馬格裏特)則試圖挖掘潛意識的領域。本部分將解析這些流派如何反映瞭現代科學(如相對論、弗洛伊德心理學)對人類認知世界的顛覆。 五、第四篇章:地方的聲響:非西方藝術的獨特語境 為避免西方中心論的偏見,本篇將專門介紹亞洲、非洲及美洲的特色藝術形態及其文化意義。 1. 日本的物哀與浮世繪的瞬間美學 深入探討日本美學中的“物哀”(Mono no aware)和“侘寂”(Wabi-sabi)概念,理解它們如何影響瞭茶道、園林設計和文學創作。浮世繪版畫(如葛飾北齋的浪潮)如何捕捉江戶時代的市井生活,並反過來影響瞭歐洲的藝術潮流。 2. 非洲的雕塑力量與儀式感 非洲藝術,特彆是麵具和雕塑,並非以單純的再現為目的,而是作為連接人與精神世界的媒介。本章將分析西非馬斯剋雕塑在宗教儀式中的功能性,以及它們對早期西方現代主義藝術傢(如畢加索)産生的巨大啓發。 3. 拉丁美洲的魔幻現實主義文學 藝術的錶達形式是多樣的。在文學領域,我們將探討加西亞·馬爾剋斯等作傢如何將奇幻元素融入日常敘事,創造齣一種獨特的“魔幻現實主義”,以此來錶達拉丁美洲復雜的曆史、政治和身份睏境。 六、結語:在多元中尋找共鳴 《環球風情畫捲》試圖證明,盡管地域、語言和信仰韆差萬彆,但人類對美、對真理、對情感的追求,卻是共通的。藝術史和文化史並非孤立的知識點,它們是相互映照的鏡子。閱讀本書,不僅是獲取知識,更是一次對“何以為人”的深刻反思之旅。願讀者能帶著這份理解與包容,更深入地欣賞這個多姿多彩的世界。

用戶評價

評分

作為一名兼職的筆譯工作者,時間就是金錢,效率就是生命。我之所以會選擇這本看起來相當“老派”的工具書,完全是基於同行推薦和其多年來的口碑。最讓我感到驚喜的是,這本書在處理那些非常微妙的“語感”差異時所做齣的努力。舉個例子,法語中的“sentir”和“toucher”都有“感覺”的意思,但實際使用場閤大相徑庭。這本書沒有簡單地給齣“感覺”這個對應詞,而是用一小段精煉的文字,解釋瞭前者更多是情感或氣味的感知,後者更側重於物理接觸的感知,並且提供瞭區分度極高的例句。這種對細微差彆的捕捉,是機器翻譯永遠無法完全替代的。它讓我深刻體會到,真正的語言掌握,在於對這些“灰色地帶”的精準拿捏。這本書的價值,在於它能將那些難以言傳的語言直覺,轉化為清晰可見的文字規則,是每一個對語言有深度要求的人都應該珍藏的寶藏。

評分

這本書簡直是我的“救星”,尤其是在我接觸到那些晦澀難懂的學術文獻時。我記得有一次,我在翻譯一份關於國際貿易的報告,裏麵充斥著我完全陌生的專業術語,簡直讓我一個頭兩個大。當我翻開這本書的目錄,那種厚重感和權威感就撲麵而來,立刻給我注入瞭一劑強心針。它的排版設計非常人性化,字體大小適中,間距也處理得恰到好處,即使長時間查閱也不會感到眼睛疲勞。更讓我驚喜的是,它不僅僅是簡單地提供詞條的對應翻譯,對於那些一詞多義的復雜詞匯,它會細緻地給齣不同語境下的用法示例,這一點對於我這種追求精準錶達的人來說,簡直是太重要瞭。有一次我查到一個動詞,光看基礎釋義我還是拿不準該用哪個英式還是美式錶達,結果翻到後麵的例句,作者特意用不同國傢的背景來區分,讓我茅塞頓開。這本書的編纂水平絕對是頂尖的,看得齣背後付齣瞭巨大的心血,完全不是那種市麵上常見的敷衍瞭事的工具書能比擬的。它已經不僅僅是一本查字典的工具,更像是一位循循善誘的語言導師,時刻在我身邊提供支持。

評分

說實話,我買這本書純粹是齣於對“工具書”的執念,我總覺得,在這個信息爆炸的時代,一本實體詞典帶來的踏實感是任何App都替代不瞭的。拿起這本書,那種紙張的觸感、油墨的味道,都是一種沉浸式的體驗。我最欣賞的是它在處理那些具有曆史感和文學色彩的詞匯時所展現齣的細膩處理。比如,某個法語古老詞匯在現代英語中的對應翻譯,它會清晰地標注齣“archaic”或“literary”等標簽,並給齣不同曆史時期的用法變遷,這對於研究文學作品的人來說,簡直是無價之寶。我曾經為瞭一個中世紀法語詞匯的準確涵義睏擾瞭很久,在查閱瞭其他幾本薄弱的電子詞典後一無所獲,最後在這本厚重的詞典裏找到瞭一個詳盡的解釋,甚至還附帶瞭拉丁語的詞源。這種對曆史細節的尊重和挖掘,讓這本書的價值遠超齣瞭“實用”二字,它簡直是語言曆史的微縮博物館。

評分

我必須承認,一開始我對這本“法英漢實用詞典”抱有很高的期望,畢竟名字聽起來就非常全麵和專業。然而,實際使用起來的感受,更像是一次探索的旅程。它的覆蓋麵確實廣,從日常會話到技術領域的專業術語,似乎無所不包。比如,我最近在學習法國電影評論,裏麵經常齣現一些非常地道的俚語和文化典故,我原本以為一本綜閤性的詞典可能不會收錄這些“邊角料”,但令我驚奇的是,它竟然給齣瞭好幾個非常準確的解釋和文化背景說明。這體現瞭編纂者對法語文化深厚的理解,而非僅僅停留在語言符號的層麵。不過,我發現它在某些極度細分的領域,比如某些特定的化學元素名稱的舊稱或最新的網絡用語方麵,可能更新速度稍慢,但考慮到語言的變遷速度,這已經是非常瞭不起的成就瞭。整體而言,這本書的可靠性和深度是毋庸置疑的,它為我打開瞭一扇通往更深層次的語言理解的大門,讓我不再滿足於錶麵的翻譯,而是去探究詞語背後的邏輯和曆史沉澱。

評分

這本書的使用體驗,可以用“絲滑”來形容,這是我用過所有類似工具書中最流暢的一次。我經常需要在極短的時間內完成多語言的快速比對和驗證,這本書的索引係統設計得非常巧妙。我發現它的跨語言檢索邏輯非常清晰,不管是法譯英、英譯漢,還是反過來查找,定位速度都極快,不像有些大部頭詞典,查一個詞得像挖礦一樣,光是翻頁就能把我搞暈。而且,它的版式設計簡直是教科書級彆的示範——左側是法語詞條,中間是清晰的英文釋義和例句,右側緊接著是對應的中文解釋,信息密度高但絕不淩亂。我特彆喜歡它在詞條下方附帶的一些簡潔的語法提示,比如動詞變位後的常見搭配,這對於我這種經常在寫作中卡殼的人來說,簡直是及時雨。它幫我避免瞭太多因為簡單語法錯誤導緻的錶達失誤,讓我的法語和英語寫作的準確率得到瞭顯著提高。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有