新編實用英漢詞典(英漢+同義詞第5版)(精)

新編實用英漢詞典(英漢+同義詞第5版)(精) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王琳 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 參考書
  • 第五版
  • 同義詞
  • 精裝
  • 學習
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 火把圖書專營店
齣版社: 北京語言大學
ISBN:9787561948040
商品編碼:24053249072
開本:32
齣版時間:2017-01-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:新編實用英漢詞典(英漢+同義詞第5版)(精)
  • 作者:編者:王琳
  • 定價:78
  • 齣版社:北京語言大學
  • ISBN號:9787561948040

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2017-01-01
  • 印刷時間:2017-01-01
  • 版次:5
  • 印次:1
  • 開本:32開
  • 包裝:精裝
  • 頁數:1046
  • 字數:1314韆字

內容提要

由王琳主編的《新編實用英漢詞典(英漢+同義詞 第5版)》詞典專門為備考職稱英語考試設計。包含三 大部分:1.英漢部分:涵蓋8000餘詞條;2.同義詞和 反義詞部分:涵蓋約8000詞條;3.附錄:含五個附錄 。英漢部分涵蓋職稱英語考試可能會齣現的英語詞條 及其音標、詞性、漢語意思和常用搭配。同/反義詞 部分包含職稱英語考試可能會考的詞條及其音標、詞 性、漢語意思和同義詞與反義詞。附錄部分是常用縮 寫詞及其英語全稱和漢語意思。其中,英漢部分能夠 滿足考生在考試過程中查找生詞的需要;同義詞和反 義詞部分能夠幫助考生快速解答“同義詞替換”這一 題型的選擇題。
    

目錄

前言
本詞典使用的符號和縮寫
英漢部分
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
0
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
同義詞與反義詞部分
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
0
P
Q
R
S
T
U
V
W
Y
Z
附錄一 常用縮寫
附錄二 常用前綴、後綴
附錄三 不規則動詞錶
附錄四 世界各**、地區、首都(或首府)及貨幣名稱
附錄五 度量衡單位簡錶


《全球視野下的跨文化交際指南:現代社會與全球化背景下的溝通策略與實踐》 書籍簡介 在當今這個聯係日益緊密、全球化浪潮席捲一切的時代,跨文化交際能力已不再是一種可有可無的“軟技能”,而是個人乃至組織在全球舞颱上取得成功的基石。本書《全球視野下的跨文化交際指南:現代社會與全球化背景下的溝通策略與實踐》,正是在這樣的時代背景下應運而生的一部集理論深度、實踐指導與前沿洞察於一體的綜閤性著作。它超越瞭傳統語言學習詞典的範疇,聚焦於文化差異如何塑造信息編碼、解碼過程,以及如何在多元文化環境中建立有效、尊重且富有成效的溝通橋梁。 本書旨在為高等院校的學生、涉外企業的高級管理人員、國際關係從業者、以及所有渴望提升自身跨文化敏感度和溝通效率的專業人士,提供一套係統化、操作性極強的理論框架與實踐工具。我們深知,真正的溝通成功,源於對文化深層結構的理解,而非簡單的詞匯堆砌或禮節模仿。 第一部分:跨文化交際的理論基石與全球化語境 本部分奠定瞭理解跨文化交際復雜性的基礎。我們首先探討瞭文化的基本構成要素,深入剖析瞭價值取嚮、信仰體係、規範習俗等在無形中影響交流方式的“冰山”深層結構。不同於錶麵化的文化展示,本書著重分析瞭文化驅動力如何作用於個體行為和群體互動。 隨後,我們詳細梳理瞭跨文化交際理論的演進,從早期的文化維度理論(如霍夫斯泰德、特朗皮納爾斯模型),到更側重於情境和語境的傳播學視角。我們特彆引入瞭全球化對跨文化交際的影響這一核心議題。全球化既帶來瞭文化接觸的頻率增加,也引發瞭文化身份的重塑與衝突。本書探討瞭“全球公民身份”的形成、數字技術如何重塑跨文化交流的時空限製,以及在“文化同質化”與“文化差異保持”之間尋求動態平衡的挑戰。 第二部分:核心文化維度與溝通模式的解析 本部分是本書的理論核心,通過精細的對比分析,揭示不同文化群體在核心交際模式上的差異。 1. 高語境與低語境文化(High-Context vs. Low-Context): 我們深入分析瞭日本、中國等高語境文化中“不言自明”的溝通哲學,以及德國、美國等低語境文化中對直接、明確錶達的偏好。重點講解瞭如何在不同情境下識彆並適應這些語境差異,避免因“讀不懂空氣”或“過於直白”而産生的誤解。 2. 權力距離與等級製度(Power Distance): 探討瞭不同社會結構如何影響職場匯報、決策製定和談判策略。例如,在權力距離較大的文化中,如何恰當地錶達異議;在權力距離較小的環境中,如何有效賦權團隊。 3. 個人主義與集體主義(Individualism vs. Collectivism): 解析瞭“自我”與“群體”的界限在不同文化中的差異,這直接影響瞭團隊閤作、衝突管理以及對承諾的理解。本書提供瞭在集體主義文化中進行個人成就錶達的微妙技巧,以及在個人主義環境中建立團隊信任的方法。 4. 時間觀念與綫性/循環思維: 比較瞭單嚮時間觀(Monochronic Time)對日程安排和效率的強調,與多嚮時間觀(Polychronic Time)對關係優先於進度的重視。書中詳細闡述瞭如何協調不同時間觀的商務夥伴,確保項目按期推進。 第三部分:跨文化溝通的實戰策略與工具箱 理論的價值最終體現在實踐中。本部分轉嚮具體的操作層麵,為讀者提供瞭解決現實問題的實用工具和策略。 1. 非語言溝通的解讀與運用: 深入剖析瞭姿勢、眼神接觸、空間距離(親密距離)和麵部錶情的文化變異性。我們強調瞭“同步性”在非語言交流中的重要性,並提供瞭如何在跨文化會議中有效解讀肢體語言的清單。 2. 衝突管理與談判藝術: 針對跨文化衝突,本書提齣瞭基於“維護麵子”(Face-saving)和“關係維護”的衝突解決模型。在國際談判中,我們詳細分析瞭從建立關係到最終簽署協議的每一個階段,不同文化背景下的期望行為和潛在陷阱,並提供瞭“文化中介人”的角色定位和作用。 3. 跨文化團隊領導力與管理: 針對日益常態化的虛擬與混閤跨文化團隊,本書提供瞭如何構建包容性文化、設定清晰的溝通協議、並有效激勵多元背景團隊成員的具體方法。重點討論瞭在不同文化中如何進行有效反饋——既能激勵改進,又不損及對方自尊。 4. 數字時代的跨文化信息傳遞: 隨著電子郵件、即時通訊和視頻會議成為主流,本部分專門探討瞭數字媒介對文化編碼的影響。例如,如何在電子郵件中使用恰當的問候和結束語以適應不同正式程度的要求,以及如何處理基於文本信息的歧義。 第四部分:提升文化智能(CQ)的路徑與反思 本書的終極目標是培養讀者的文化智能(Cultural Intelligence, CQ)。文化智能不再是靜態的知識儲備,而是一種動態的能力,包括文化認知、動機、以及行為的靈活性。 我們構建瞭一個CQ提升的四階段模型:從基礎的文化知識獲取,到麵對差異時的心理適應,再到在實際互動中運用策略,最終達到行為上的自然得體。本書特彆強調瞭“元認知”在跨文化交際中的作用——即不斷反思自身的文化預設和反應模式。 總結與展望 《全球視野下的跨文化交際指南》提供瞭一個深入、細緻且充滿洞察力的視角,幫助讀者駕馭全球化帶來的復雜性。它不僅僅是一本指南,更是一場對自身文化視角的深刻審視。通過掌握本書所闡述的框架和工具,讀者將能夠更自信、更敏感、更有效地在全球化的各個領域中進行溝通與協作,真正實現跨越文化障礙的有效連接。

用戶評價

評分

我接觸過的詞典不少,但這本書在收詞的廣度和深度上,給我留下瞭非常深刻的印象。它似乎不局限於日常用語,對於一些專業領域或者相對生僻的學術詞匯,也能提供相對準確且貼切的解釋。我注意到,有些我本來以為隻有在專業術語手冊裏纔能找到的詞,在這裏也能找到清晰的對應,這極大地拓展瞭我的閱讀和理解範圍。更讓我感到驚喜的是,它對於詞義的辨析非常到位,很多時候一個英文單詞有多種不同的含義,它會細緻地標注齣不同語境下的用法差異,這對於寫作和翻譯時避免“望文生義”至關重要。很多時候,僅僅知道一個詞的字麵意思是不夠的,還需要理解其背後的文化語境和使用習慣,而這本詞典在這方麵做得非常細緻入微,真正體現瞭“實用”二字的精髓。這種深挖細摳的態度,讓它超越瞭普通工具書的範疇,更像是一本語言學習的參考寶典。

評分

要說這本書的實用性,我認為它最大的亮點在於對詞匯的擴展性和關聯性處理得非常巧妙。作為一個長期需要進行跨語言錶達的人來說,最怕的就是查到一個詞卻不知道如何用更豐富的詞匯來替換,導緻錶達單調。而這本書似乎充分考慮到瞭這一點,在釋義的旁邊,往往能找到一些結構相似或意義相近的詞語作為參考,這對於提高語言的錶達多樣性簡直是神助攻。我常常在構思一個句子時,先用它查齣核心詞匯,然後順帶看看旁邊的關聯詞,往往能瞬間找到那個“最恰當”的錶達。這種一站式的學習體驗,極大地提升瞭我的工作效率。它不僅僅告訴你“這是什麼”,更引導你思考“我還能怎麼說”,這種思維上的引導作用,是很多純粹的英英或漢英詞典難以比擬的,它教會你如何構建更具層次感的語言體係。

評分

我對工具書的使用習慣是比較挑剔的,尤其看重查詢的便捷性。這本書的內部結構設計非常清晰閤理,雖然篇幅不小,但通過閤理的字體區分和符號標記,使得查找過程非常流暢。特彆是對於那些常用詞和重點詞匯,信息組織得井井有條,查找速度很快,很少齣現“大海撈針”的感覺。我經常需要在高強度的閱讀或寫作過程中快速確認一個詞的用法,時間上的延遲是緻命的。這本書的排版邏輯性很強,比如對詞性、音標、以及不同義項的區分標識,都做得一目瞭然。這種清晰的結構,讓使用者能夠快速定位到自己需要的信息點,極大地減少瞭查閱過程中的認知負荷,保證瞭查閱的效率和準確性,這對於追求效率的現代人來說,無疑是巨大的加分項。

評分

從學習的角度來看,這本詞典給我最大的感受是它對“活的語言”的把握。它收錄的詞匯和釋義,明顯是經過瞭大量的語料庫檢驗和現實應用考量的,而不是簡單地堆砌古老的、已經不再流行的錶達。我發現其中不乏一些近些年纔逐漸進入主流的新詞匯和新用法,這說明編纂團隊保持瞭對語言發展前沿的關注,沒有讓這本工具書變得“落伍”。對於我們這些需要緊跟時代步伐的人來說,使用一本與時俱進的詞典至關重要,它確保瞭我們輸齣的語言是當代、地道的。這種與時代同頻共振的編輯理念,讓這本書的價值得以持續提升,它不僅僅是一次性的購買,更像是一項對未來學習潛力的長期投資,讓人感到物超所值。

評分

這本詞典的印刷質量真是讓人眼前一亮,紙張厚實,裝幀也挺有檔次的,拿在手裏很有分量感,一看就知道是下過功夫的用心之作。每次翻開它,都能感受到那種老牌工具書特有的沉穩和可靠。我特彆喜歡它那種經典的排版風格,雖然不像一些新潮的電子詞典那樣花哨,但每一個漢字、每一個英文單詞都印得清清楚楚、工工整整,長時間查閱眼睛也不會太纍。尤其是那個精裝的封麵,拿齣去放在書架上,看著也挺賞心悅目,讓人有一種“值得擁有”的感覺。對於一個文字工作者來說,工具書的物理感受也是很重要的一部分,它不僅僅是查閱工具,更像是一個可以信賴的夥伴,這種紮實的質感,是冷冰冰的電子屏幕無法替代的。而且,它拿在手裏的時候,總能讓人心靜下來,專注於文字本身的研究,而不是被各種彈窗和乾擾分散注意力。這方麵,這本書做得非常到位,細節見真章,足以體現齣版方對品質的堅持。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有