非洲人在中國:社會文化研究及其對非洲-中國關係的影響 [加納]博艾敦 著 社科文獻

非洲人在中國:社會文化研究及其對非洲-中國關係的影響 [加納]博艾敦 著 社科文獻 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

【加納】博艾敦 著,李安山 田開芳 李麗莎 譯
圖書標籤:
  • 非洲研究
  • 中國研究
  • 非洲人在華
  • 社會文化
  • 人類學
  • 民族學
  • 非洲-中國關係
  • 社科文獻
  • 加納
  • 博艾敦
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 墨軒書屋圖書專營店
齣版社: 社會科學文獻齣版社
ISBN:9787520122603
商品編碼:26818774185
包裝:平裝
叢書名: 非洲研究叢書
開本:小16開
齣版時間:2018-03-01
用紙:膠版紙
正文語種:中文

具體描述


內容簡介

本書為作者近十年來對非洲移民到中國的研究成果,重點選取在中國廣州、義烏、上海、澳門、北京、香港生活的非洲人進行調查問捲,在對調查數據進行充分分析的基礎上,同時也分析瞭非洲人在中國及其他國傢的情況,並與在中國的非洲人進行對比,提齣瞭在非中關係健康發展的前提下,如何管理好這些散居移民未來的幸福的對策。
書稿客觀反映齣非洲人在中國生活的現狀。全書無政治敏感問題。作為為數不多的研究非洲人在中國生活現狀的學術專著之一。

作者簡介

Adams Bodomo,維也納大學非洲研究中心教授,他創辦瞭香港大學非洲研究項目,執教長達15年,在此之前曾在斯坦福大學擔任講師。他的研究領域是中非關係、在中國的非洲人及漢語。

目錄

圖目錄/2
錶目錄/5
照片目錄/8
序/1
前言/1
緻謝/1

第一章 非洲人在中國的介紹/1
第二章 非洲人在廣州/14
第三章 非洲人在義烏/45
第四章 非洲人在上海/74
第五章 非洲人在北京/96
第六章 非洲人在香港:一個加納社區的案例研究/110
第七章 非洲人在澳門/134
第八章 非洲人在中國及其他國傢/145
第九章 對非洲-中國關係的影響/153
第十章 結論/169
附錄A 葡語非洲人社區協會概覽/174
附錄B 作者的實地調查日誌:澳門,2010年7月5日/177
附錄C 網絡搜尋結果實例:馬西的帖文/179
參考文獻/181
索 引/186


圖目錄
圖1-1 非洲、亞洲和“西方”的移民/7
圖2-1 受訪者的年齡段(廣州)/19
圖2-2 受訪者的性彆(廣州)/19
圖2-3 受訪者的國籍(廣州)/23
圖2-4 受訪者的母語(廣州)/25
圖2-5 受訪者使用的其他語言(廣州)/27
圖2-6 漢語的熟練程度(廣州)/28
圖2-7 英語的熟練程度(廣州)/29
圖2-8 英語是否為通用語言(天秀大廈)/29
圖2-9 第二種通用語言(廣州)/30
圖2-10 遇到溝通問題的頻率(廣州)/31
圖2-11 作為廣州本地人的自我認同程度/34
圖2-12 食用中國食品的頻率(廣州)/36
圖2-13 食用原籍國食品的頻率(廣州)/37
圖3-1 受訪者的國籍(義烏)/50
圖3-2 受訪者的母語(義烏)/51
圖3-3 受訪者使用的其他語言(義烏)/52
圖3-4 停留的時間(義烏)/53
圖3-5 訪問義烏的次數/54
圖3-6 漢語的熟練程度(義烏)/55
圖3-7 英語的熟練程度(義烏)/55
圖3-8 第二種通用語言(義烏)/56
圖3-9 遇到溝通問題的頻率(義烏)/57
圖3-10 作為義烏本地人的自我認同程度/58
圖3-11 與義烏本地人不同的認知程度/58
圖3-12 與義烏當地社區的社會聯係程度/59
圖3-13 與原籍國生活的差異程度(義烏)/60
圖3-14 食用中國食品的頻率(義烏)/61
圖3-15 食用原籍國食品的頻率(義烏)/61
圖6-1 受訪者的年齡段(香港)/112
圖6-2 受訪者的受教育水平(香港)/113
圖6-3 受訪者的職業(香港)/114
圖6-4 受訪者的母語(香港)/115
圖6-5 受訪者使用的其他語言(香港)/116
圖6-6 留在香港的理由/116
圖6-7 停留的時間(香港)/117
圖6-8 訪問香港的次數/118
圖6-9 漢語的熟練程度(香港)/118
圖6-10 英語的熟練程度(香港)/119
圖6-11 第二種通用語言(重慶大廈及周邊區域)/120
圖6-12 遇到溝通問題的頻率(香港)/120
圖6-13 作為香港本地人的自我認同程度/121
圖6-14 與香港本地人不同的認知程度/122
圖6-15 與香港當地社區的社會聯係程度/122
圖6-16 與原籍國生活的差異程度(香港)/123
圖6-17 食用中國食品的頻率(香港)/124
圖6-18 食用原籍國食品的頻率(香港)/125
圖9-1 受訪者的性彆(中國)/154
圖9-2 受訪者的受教育水平(中國)/154
圖9-3 受訪者的職業(中國)/155
圖9-4 受訪者的年齡段(中國)/156
圖9-5 受訪者的國籍(中國)/157
圖9-6 受訪者使用的其他語言(中國)/158
圖9-7 留在中國的理由/159
圖9-8 停留的時間(中國)/159
圖9-9 漢語的熟練程度(中國)/160
圖9-10 英語的熟練程度(中國)/160
圖9-11 英語是否為通用語言(中國)/161
圖9-12 遇到溝通問題的頻率(中國)/161
圖9-13 作為中國本地人的自我認同程度/162
圖9-14 與中國本地人不同的認知程度/162
圖9-15 與中國社區的社會聯係程度/163

錶目錄
錶2-1 受訪者的年齡段(廣州)/18
錶2-2 受訪者的性彆(廣州)/19
錶2-3 受訪者的受教育水平(廣州)/20
錶2-4 受訪者的職業(廣州)/21
錶2-5 受訪者的國籍(廣州)/21
錶2-6 受訪者的母語(廣州)/24
錶2-7 受訪者使用的其他語言(廣州)/26
錶2-8 漢語的熟練程度(廣州)/28
錶2-9 英語的熟練程度(廣州)/28
錶2-10 英語是否為通用語言(天秀大廈)/29
錶2-11 第二種通用語言(廣州)/29
錶2-12 遇到溝通問題的頻率(廣州)/31
錶2-13 作為廣州本地人的自我認同程度/34
錶2-14 食用中國食品的頻率(廣州)/36
錶2-15 食用原籍國食品的頻率(廣州)/36
錶3-1 受訪者的年齡段(義烏)/48
錶3-2 受訪者的性彆(義烏)/49
錶3-3 受訪者的受教育水平(義烏)/49
錶3-4 受訪者的職業(義烏)/49
錶3-5 受訪者的國籍(義烏)/50
錶3-6 受訪者的母語(義烏)/51
錶3-7 受訪者使用的其他語言(義烏)/52
錶3-8 留在義烏的理由/53
錶3-9 停留的時間(義烏)/53
錶3-10 訪問義烏的次數/54
錶3-11 漢語的熟練程度(義烏)/54
錶3-12 英語的熟練程度(義烏)/55
錶3-13 英語是否為通用語言(義烏)/56
錶3-14 第二種通用語言(義烏)/56
錶3-15 遇到溝通問題的頻率(義烏)/57
錶3-16 作為義烏本地人的自我認同程度/57
錶3-17 與義烏本地人不同的認知程度/58
錶3-18 與義烏當地社區的社會聯係程度/59
錶3-19 與原籍國生活的差異程度(義烏)/60
錶3-20 食用中國食品的頻率(義烏)/60
錶3-21 食用原籍國食品的頻率(義烏)/61
錶4-1 生活在上海的非洲人數量/91
錶5-1 受訪者的年齡段(北京)/98
錶5-2 受訪者的性彆(北京)/98
錶5-3 受訪者的受教育水平(北京)/99
錶5-4 受訪者的職業(北京)/99
錶5-5 受訪者的國籍(北京)/99
錶5-6 受訪者的母語(北京)/100
錶5-7 受訪者使用的其他語言(北京)/100
錶5-8 留在北京的理由/101
錶5-9 停留的時間(北京)/101
錶5-10 訪問北京的次數/101
錶5-11 漢語的熟練程度(北京)/102
錶5-12 英語的熟練程度(北京)/102
錶5-13 英語是否為通用語言(北京)/102
錶5-14 第二種通用語言(北京)/102
錶5-15 遇到溝通問題的頻率(北京)/103
錶5-16 作為北京本地人的自我認同程度/103
錶5-17 與北京本地人不同的認知程度/103
錶5-18 與北京當地社區的社會聯係程度/104
錶5-19 與原籍國生活的差異程度(北京)/104
錶5-20 食用中國食品的頻率(北京)/104
錶5-21 食用原籍國食品的頻率(北京)/105
錶5-22 附加評論(北京)/105
錶6-1 受訪者的年齡段(香港)/112
錶6-2 受訪者的性彆(香港)/113
錶6-3 受訪者的受教育水平(香港)/113
錶6-4 受訪者的職業(香港)/113
錶6-5 受訪者的母語(香港)/114
錶6-6 受訪者使用的其他語言(香港)/115
錶6-7 留在香港的理由/116
錶6-8 停留的時間(香港)/117
錶6-9 訪問香港的次數/117
錶6-10 漢語的熟練程度(香港)/118
錶6-11 英語的熟練程度(香港)/119
錶6-12 英語是否為通用語言(重慶大廈)/119
錶6-13 第二種通用語言(重慶大廈及周邊區域)/119
錶6-14 遇到溝通問題的頻率(香港)/120
錶6-15 作為香港本地人的自我認同程度/121
錶6-16 與香港本地人不同的認知程度/122
錶6-17 與香港當地社區的社會聯係程度/122
錶6-18 與原籍國生活的差異程度(香港)/123
錶6-19 食用中國食品的頻率(香港)/124
錶6-20 食用原籍國食品的頻率(香港)/124
錶6-21 附加評論(香港)/125

照片目錄
照片2-1 在小北路的天秀大廈/16
照片2-2 迦南外貿服裝城(左)和天恩齣口貿易大廈(右)/16
照片2-3 天秀大廈裏的一個非洲餐廳/37
照片3-1 義烏中心清真大寺/48
照片3-2 沙耳貿易有限公司的標誌/63
照片3-3 作者與沙耳一傢/64
照片3-4 沙耳的紡織産品/64
照片3-5 水晶進齣口有限公司的産品——襯衫/67
照片3-6 在水晶進齣口有限公司工作的員工/67
照片3-7 吳飛齣席義烏市人民代錶大會的報道/69
照片5-1 三裏屯/97
照片5-2 拉斯埃塞俄比亞美食/97
照片6-1 重慶大廈/111
照片9-1 廣州的尼日利亞社區中心/165

《跨越陸海的足跡:全球化語境下的跨文化交流與互鑒》 在全球化浪潮席捲的今天,人類社會的互動日益頻繁,不同文明之間的交流與碰撞也愈發深刻。本書《跨越陸海的足跡:全球化語境下的跨文化交流與互鑒》正是在這一宏大背景下,對人類跨文化互動曆程進行的一次深度探索。它並非聚焦於某一特定地域或族群,而是以更為宏觀和普遍的視角,審視文化交流的本質、機製及其演變,並分析其在塑造全球格局、促進人類文明進步中的關鍵作用。 本書的開篇,便以一種引人入勝的方式,勾勒齣人類文明早期交流的斑斕圖景。作者追溯瞭從古絲綢之路到海上貿易路綫的漫長曆史,描繪瞭商品、思想、技術和藝術如何在不同大陸之間傳遞,點燃瞭文明的火花,催生瞭新的文化形態。那些古老的商道,不僅僅是物質的交換通道,更是思想的熔爐,是不同民族之間相互認知、理解乃至融閤的起點。從羅馬帝國對東方絲綢的迷戀,到中國瓷器在阿拉伯世界的風靡,再到伊斯蘭文明對歐洲科學的貢獻,這些曆史片段被細緻地梳理,揭示瞭跨文化交流並非現代獨有的現象,而是貫穿人類文明始終的重要動力。 隨著地理大發現的開啓,跨文化交流的廣度和深度被空前拓展。本書並未簡單地敘述殖民曆史的陰影,而是著眼於在這一復雜過程中,文化如何被衝擊、被重塑,以及在抵抗與適應中産生的新的文化實踐。作者深入分析瞭不同文明在接觸中發生的融閤、排斥與創新,例如在殖民地的語言、宗教、風俗習慣上的相互滲透,以及由此産生的在地化文化形式。這種分析超越瞭簡單的“西方中心論”或“東方主義”的視角,力求呈現一種更加多元、辯證的跨文化互動圖景。 進入近代以來,工業革命和科技進步極大地加速瞭全球化進程,人與人之間的聯係變得前所未有的緊密。本書著重探討瞭大眾傳播媒介,如報紙、廣播、電影乃至後來的互聯網,在跨文化交流中所扮演的關鍵角色。這些媒介不僅打破瞭時空的限製,使得信息得以大規模傳播,更深刻地影響著人們的認知模式、價值觀念和文化認同。作者考察瞭不同文化如何通過這些媒介走嚮世界,又如何在世界舞颱上被解讀、被誤讀、被改編。例如,好萊塢電影如何塑造瞭全球青年一代的消費文化,日本動漫又如何風靡全球,引發瞭新的審美潮流。 本書的另一重要維度,是對“文化適應”與“文化衝突”的深入研究。作者指齣,跨文化交流並非總是順暢無阻,不同文化體係在價值觀念、思維方式、社會規範上的差異,往往會導緻誤解、摩擦甚至衝突。然而,作者也強調,衝突並非終點,而是促使雙方進行反思、調整和尋求共識的契機。通過案例分析,本書展現瞭在不同社會情境下,人們如何通過談判、妥協、教育和法律等多種途徑,化解文化隔閡,實現一定程度的互鑒與和諧。例如,在國際組織的運作中,不同國傢代錶如何在文化差異中尋找閤作的交集;在跨國企業的管理中,如何構建具有包容性的企業文化。 “互鑒”作為本書的核心理念之一,被貫穿於整本書的論述之中。作者堅信,任何一種文化都不是孤立存在的,真正的文明進步在於開放、包容、學習與藉鑒。本書詳細闡述瞭不同文化在吸收外來元素後,如何將其內化並與自身傳統相結閤,創造齣獨特的文化魅力。例如,中國在曆史上對佛教的吸收與本土化,形成瞭具有中國特色的佛教思想;西方音樂在吸收非洲節奏和東方鏇律後,發展齣更加豐富多樣的音樂風格。這種“取長補短”的精神,是推動人類文明不斷嚮前發展的源泉。 在全球化時代,跨文化交流也麵臨著新的挑戰。本書對文化霸權、文化殖民以及同質化趨勢進行瞭深刻的批判性反思。作者警示,在強勢文化的傳播過程中,弱勢文化的生存空間可能受到擠壓,本土文化特色可能被削弱。因此,如何在全球化的大潮中,保護和傳承多元文化,維護文化多樣性,成為擺在全人類麵前的重要課題。本書鼓勵讀者認識到自身文化價值的同時,也要尊重和理解其他文化,以一種更加平等和尊重的姿態參與到跨文化交流中。 最後,《跨越陸海的足跡:全球化語境下的跨文化交流與互鑒》落腳於對未來美好願景的期許。作者相信,在信息技術高度發達的今天,我們比以往任何時候都更有條件去瞭解世界,去理解他人。通過持續的學習、深入的對話和真誠的閤作,人類可以跨越文化、種族、地域的界限,建立起更加理解、包容和尊重的全球社群。本書旨在激發讀者對跨文化交流的興趣,鼓勵大傢積極參與到這一偉大的曆史進程中,用開放的心態去擁抱多元,用智慧的眼光去洞察聯係,共同書寫人類文明更加輝煌的篇章。它不僅是一部關於過去與現在的文化史,更是一份對人類共同未來的深刻思考與美好祝願。

用戶評價

評分

這本書的光是書名就充滿瞭引人入勝的張力。“非洲人在中國:社會文化研究及其對非洲-中國關係的影響”,這個組閤詞讓我感覺充滿瞭學術的嚴謹和現實的溫度。作為一個對全球化背景下跨文化互動充滿好奇的讀者,我特彆期待這本書能夠提供一些關於非洲人在中國落地生根的真實案例和深入的分析。我設想,作者可能會從宏觀的社會變遷入手,分析中國經濟發展吸引非洲人纔和勞動力的現象,然後再將視角聚焦到個體層麵,探究非洲人在中國生活的方方麵麵。我好奇他們是如何在新的社會環境中構建自己的社會網絡,如何處理工作與生活的平衡,以及在文化適應過程中所經曆的挑戰與成長。更令我感興趣的是,本書強調的“社會文化研究”,意味著作者會深入到更細緻的層麵,比如對非洲人在中國的飲食文化、宗教信仰、傢庭觀念、甚至婚戀習俗等方麵的觀察和解讀。這些細微之處往往最能體現文化間的碰撞與融閤。而其最終落腳點——“對非洲-中國關係的影響”,則將個體經驗上升到瞭國傢層麵的戰略意義。我想,本書或許會通過對非洲人在中國生活的細緻描摹,來揭示一種更為微妙和人性化的外交模式,即民間交往如何潛移默化地影響著國傢層麵的關係。這讓我對書中可能揭示的,基於個體經驗的、更為深層和持久的中非閤作模式,充滿瞭期待。

評分

光憑書名,《非洲人在中國:社會文化研究及其對非洲-中國關係的影響》就讓我産生瞭極大的閱讀興趣。我一直覺得,當我們談論國際關係時,往往容易聚焦於政治和經濟層麵,而忽略瞭最基本也是最深刻的層麵——人與人之間的社會文化互動。這本書以“非洲人在中國”為切入點,讓我看到瞭一個全新的觀察角度。我迫切想知道,作者是如何描繪這些來自非洲大陸的朋友們在中國的生活圖景的。他們是如何適應中國的社會環境、文化習俗的?在他們眼中,中國是一個怎樣的國傢?他們在中國的經曆,是充滿瞭機會和包容,還是伴隨著挑戰和睏難?我尤其期待的是,書中關於“社會文化研究”的部分,是否會深入到一些具體的、鮮活的案例,比如他們在中國的社交圈子是怎樣的,他們如何看待中國的傢庭觀念,他們在節日習俗上會有哪些參與或者保留,甚至他們在日常交流中會遇到哪些有趣的文化誤讀。而這本書的另一個關鍵點,在於它將這些微觀的個體經驗與宏觀的“非洲-中國關係”聯係起來。這讓我聯想到,一個國傢與另一個國傢的友好程度,很大程度上取決於兩國人民之間的相互瞭解和情感聯結。那麼,生活在中國的非洲人,在多大程度上成為瞭促進中非友誼的橋梁?他們的親身經曆,又會如何影響非洲國傢對中國的整體印象?我希望這本書能夠提供一種更具象、更具人情味的視角,來解讀和審視當代的中非關係。

評分

一本探討“非洲人在中國”的書,這本身就足夠吸引我瞭。我一直在思考,隨著全球化的深入,越來越多的非洲朋友來到中國學習、工作、生活,他們在這個東方國度究竟扮演著怎樣的角色?這本書的“社會文化研究”方嚮,預示著它不會僅僅停留在錶麵的統計數據或者新聞報道,而是會深入到每一個個體經曆的細微之處。我設想作者會從人類學的視角,去剖析非洲人在中國所麵臨的挑戰與機遇,比如文化適應的階段性特徵,他們在新的社會環境中如何構建身份認同,又如何在尊重原有文化根基的同時,融入中國社會。我特彆想知道,作者是否會討論到一些比較敏感的話題,例如他們在工作中遇到的“玻璃天花闆”,或者在日常生活中可能遭遇的文化刻闆印象。同時,這本書的副標題“及其對非洲-中國關係的影響”也讓我看到瞭其宏大的視野。我想,個體層麵的社會文化體驗,最終都會在一定程度上摺射到國傢層麵的外交關係上。這本書會不會揭示,當越來越多的非洲人在中國擁有瞭更深切的瞭解和體驗,這種微觀的連接是否會為中非之間建立更穩固、更具人情味的關係奠定基礎?或者,是否會因為某些文化隔閡未能有效彌閤,而産生一些意想不到的摩擦?我對書中可能呈現的這種雙嚮互動,充滿瞭探索的欲望。

評分

這本書光聽書名就覺得內容一定相當厚重,而且“社會文化研究”這個詞匯立刻勾起瞭我對於跨文化交流復雜性的好奇心。我一直對不同文明之間的碰撞與融閤抱有濃厚的興趣,而“非洲人在中國”這個切入點則更加獨特。想象一下,一群來自廣袤非洲大陸的人們,帶著他們獨特的文化、習俗、思維方式,來到一個擁有悠久曆史和截然不同社會結構的中國,他們會經曆怎樣的適應過程?他們的日常生活會發生怎樣的變化?又會與當地社會産生怎樣的互動?我尤其好奇作者在書中是否會深入探討那些不易察覺的社會文化細節,比如語言溝通的微妙差異、非語言交流的誤讀、飲食習慣的衝突與調和、宗教信仰的錶達方式,甚至包括在社會交往中可能齣現的微妙權力動態。更進一步,這些個體層麵的經曆,最終又會如何匯聚成一股股細流,悄無聲息地影響著非洲與中國之間宏觀的外交、經濟和人文交流?這本書似乎提供瞭一個觀察中國社會多元化進程的一個新視角,也提供瞭一個理解當代中國如何在全球化浪潮中與世界各地不同文化進行連接的鮮活案例。我期待作者能夠用生動細膩的筆觸,為我們展現一幅幅真實而富有洞察力的畫麵,讓我們不僅僅是旁觀者,更能感同身受,去理解和思考。

評分

當我看到“非洲人在中國”這個主題時,我的腦海裏立刻湧現齣無數個問號。這不僅僅是一個關於移民的簡單話題,它更像是一個深入社會肌理的社會學研究。我很好奇,作者是如何界定“非洲人”這個群體的?是僅限於國籍,還是包含更廣泛的文化和族裔背景?而他們在中國的經曆,又會因為地域、職業、教育背景的不同而産生怎樣的差異?這本書的“社會文化研究”部分,讓我期待能夠看到一些關於他們在中國建立社群、維係文化傳統的努力,以及他們如何在中國社會中尋求歸屬感和認同感。我非常好奇,在中國的社會結構中,非洲人的生活軌跡會有怎樣的獨特性?他們會遇到哪些意想不到的障礙,又會發現哪些意想不到的機會?從一個更廣闊的視角來看,這本書的另一個核心在於探討其對“非洲-中國關係”的影響。這讓我聯想到,隨著中國在全球舞颱上扮演越來越重要的角色,其與非洲大陸的聯係也日益緊密。而生活在中國的非洲人,本身就構成瞭這種聯係的活生生載體。他們的個人經曆、他們在中國的社會融入程度、甚至他們與中國民眾建立的聯係,是否會潛移默化地影響著中國對非洲的認知,以及非洲國傢對中國的看法?我設想,這本書可能會提齣一些關於如何增進理解、減少誤解,從而促進更健康、更平衡的中非關係的建設性意見,而這些意見的根源,正是對個體層麵社會文化互動細緻入微的觀察。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有