Montesquieu: The Spirit of the Laws
Charles de Montesquieu(作者), Anne M. Cohler(编者), Basia Carolyn Miller(编者), Harold Samuel Stone(编者)
出版社: Cambridge University Press (1989年9月21日)
丛书名: Cambridge Texts in the History of Political Thought
平装: 808页
语种: 英语
ISBN: 0521369746
条形码: 9780521369749
商品尺寸: 13.8 x 5 x 21.6 cm
商品重量: 1.16 Kg
内容简介
The
Spirit of the Laws is, without question, one of the central texts in
the history of eighteenth-century thought, yet there has been no
complete, scholarly English-language edition since that of Thomas
Nugent, published in 1750. This lucid translation renders Montesquieu's
problematic text newly accessible to a fresh generation of students,
helping them to understand quite why Montesquieu was such an important
figure in the early enlightenment and why The Spirit of the Laws was,
for example, such an influence upon those who framed the American
constitution. Fully annotated, this edition focuses attention upon
Montesquieu's use of sources and his text as a whole, rather than upon
those opening passages towards which critical energies have
traditionally been devoted, and a select bibliography and chronology are
provided for those coming to Montesquieu's work for the first time.
对于我这种对欧洲启蒙运动的历史背景有一定涉猎的读者来说,拿到一本没有经过过多现代解读干预的“原版”书籍,其意义非凡。它提供了一种更接近文本原始语境的可能性。我个人有个习惯,在阅读涉及政治哲学和法律思想的著作时,我会非常在意那些特定的历史词汇在当时语境下的精确含义,而不是被后世的注释所不自觉地引导。这本书的呈现方式,似乎在无声地邀请读者,放下预设的框架,重新审视那些经典论断的诞生环境。虽然我还没有完全沉浸于内容,但仅仅是这种“可触及的原始性”,就让我感到一种探索的兴奋。它让我联想到了图书馆里那些尘封已久的手稿,尽管这只是一个现代的印刷品,但它所承载的“未经驯化”的信息流,是经过重重转译的版本所无法比拟的。
评分这本厚重的著作初捧在手,便能感受到一种沉甸甸的历史感。装帧设计朴实而典雅,散发着知识的沉淀气息,让人不禁联想到那些在羊皮纸上伏案疾书的先哲们。尽管我尚未开始细读,但光是翻阅那些密集的文字排版,就足以让人心生敬畏。我常常在想,一位思想家要耗费多少心力,才能构建起如此宏大而精密的知识体系,试图剖析人类社会运行的根本法则。这种对智慧的敬仰,已经让我对这本书的内容充满了期待。我特别关注那些被译者反复提及的、关于权力制衡的早期构想,那种试图将政治哲学置于严谨的、近乎科学的观察之上的努力,无疑是那个时代最伟大的尝试之一。这本书的价值,或许并不在于提供现成的答案,而在于它所引导的那种批判性思考的路径,那种穿透表象,直达制度肌理深处的锐利目光。我甚至想象,在某个安静的午后,伴随着一杯浓郁的咖啡,我会沉浸在这场跨越时空的对话中,与那位伟大的思想家并肩审视人类文明的兴衰起伏。
评分挑选这本书的过程,对我来说更像是一场对自身阅读耐心的自我测试。我明白,阅读一部里程碑式的经典,需要投入远超日常小说的精力。这本书的体量,就已经构成了第一道门槛。它并非那种可以轻松地在通勤路上打发时间的读物,它要求的是一个固定的、不受干扰的阅读空间和心境。因此,我尚未开始深入阅读,就已经对自己的“承诺”感到一丝期待和压力。我期待它能提供足够的智力挑战,以匹配我为它所预留的宝贵时间。这本书的封面和目录给人的感觉是严谨而少有妥协的,这本身就是一种对读者的“筛选”——只有真正愿意与之共舞的人,才能领略其风采。这种书籍,是那种需要你“走过去”而不是它“跑过来”的知识对象,而我,已经准备好迈出那一步了。
评分说实话,我更倾向于从“阅读体验”的角度来评价一本经典,而不是仅仅纠结于其学理的深刻性。这本书的纸张触感非常舒适,不是那种廉价的光滑感,而是带有微微的粗粝感,仿佛在提醒你,你手中捧着的是经过时间检验的真知。书页的字体排布疏朗有致,虽然篇幅不小,但长时间阅读下来,眼睛的负担似乎减轻了不少。这对于我这种习惯于在睡前翻阅几页的人来说,简直是福音。我注意到,装订的处理也很考究,即使是内页的折叠处,也做得非常平整,这表明出版方对“载体”本身也投入了大量的尊重。阅读经典,有时就像与一位老友对饮,载体的质感直接影响了交流的频率和深度。如果载体粗糙,再好的内容也可能因为阅读时的不适而被搁置一旁。所以,从一个纯粹的“使用者”角度来说,这本影印版在硬件上是无可挑剔的,它为深入理解其内在的宏大叙事,打下了一个坚实而愉悦的基础。
评分我在书店里转了好几圈,最终被这本“原版”的封面设计所吸引。它没有采用那种花哨的、试图迎合大众审美的设计,而是保持了一种古典的、近乎学术专著的克制感。这种克制本身就构成了一种强烈的宣言:这本书的内容需要你主动去挖掘,它不会轻易地展示其魅力。我尤其欣赏封面上所用的那种沉稳的色调,仿佛是从历史的尘埃中打磨出来的一般。这种视觉上的“重量感”,恰恰契合了我对探讨“法”与“政体”这类宏大命题时所应有的严肃态度。我深信,一部思想作品的呈现方式,是其精神内核的延伸。如果一个版本在包装上都显得轻浮,那么它所承载的思想也难免让人产生疑虑。因此,这本图书的整体呈现,已经成功地在我心中树立了一个值得尊敬的形象,它让我觉得,我买的不仅仅是一本书,而是一件严肃的文化遗产的副本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有