新英漢漢英詞典 修訂版 商務印書館 英漢雙語工具書 英語詞典字典 英漢漢英詞典 牛津英語詞典 初中詞

新英漢漢英詞典 修訂版 商務印書館 英漢雙語工具書 英語詞典字典 英漢漢英詞典 牛津英語詞典 初中詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 英語詞典
  • 商務印書館
  • 牛津詞典
  • 工具書
  • 初中英語
  • 修訂版
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 中流砥柱圖書專營店
齣版社: 湖南教育齣版社
ISBN:9787553921303
商品編碼:28805064295
叢書名: 英漢漢英詞典

具體描述

常 備 工 具 書 博古通今 學貫中西
¥110.00
¥164.90
¥104.50
¥87.00
¥29.80
¥84.50
¥208.80
¥163.80
¥86.90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

商品參數
新英漢漢英詞典(修訂版)
定價 78.00元
齣版社 商務印書館國際有限公司
版次 第2版
齣版時間 2015年09月
開本 32
作者 《新英漢漢英詞典》編委會
裝幀 01
頁數 0
字數  
ISBN編碼 9787517601562
內容介紹

《新英漢漢英詞典(修訂版)》體例新穎、規範,實用性強。內容除注重釋義的準確、簡明和例證的典型、豐富外,還針對英語學習和英語教學的實際需要,將學生應知、應會的英語知識進行瞭較為全麵的歸納和總結,從多層次、多角度為讀者學習、掌握和運用英語詞語和英語語法、用法等提供瞭豐富的知識、信息和指南。主要適用於大、中學生,同時也兼顧到瞭具有中、高等英語水平的其他各類讀者的需求,是廣大讀者進行英語閱讀、寫作及翻譯的好助手,也是英語教師和其他英語工作者從事英語教學與研究工作的理想參考工具。


目錄

英漢詞典English—Chinese Dictionary 
體例說明Guide to the Use of the Dictionary 
略語錶 Abbrcviations Uscd in the Dictionary 
正文The Dictionary 
漢英詞典Chinese—English Dictionary 
體例說明Cuide to the Usc of the Dictionary 
略語錶Abbreviations Used in the Dictionary 
正文The Dictionary 
漢字筆畫索引Index

 

 

 

 

 

 

 

 

 


《世界曆史的脈絡:從文明起源到全球化時代》 作者: [虛構人名,如:張文濤、李明德] 齣版社: [虛構齣版社,如:人文視野齣版社] --- 內容簡介: 《世界曆史的脈絡:從文明起源到全球化時代》是一部宏大而精微的通史著作,旨在為讀者構建一幅清晰、立體、富有洞察力的世界曆史圖景。本書摒棄瞭傳統史學中以特定國傢或地區為中心的敘事模式,力求在全球互動與文明交融的宏大背景下,審視人類社會從史前萌芽到信息爆炸的漫長曆程。全書共分六捲,不僅涵蓋瞭主要的政治、軍事事件,更深入探討瞭經濟結構變遷、社會思潮演變、科技進步的推動力以及文化藝術的傳播與重塑,為理解當代世界格局提供瞭堅實的學術基礎。 第一捲:文明的曙光與早期帝國(約公元前 4000 年 – 公元 500 年) 本捲聚焦於人類文明的搖籃地帶,詳細考察瞭美索不達米亞、古埃及、印度河流域以及中華文明的早期形態。我們不僅僅描摹瞭金字塔的建造和漢謨拉比法典的頒布,更著重分析瞭早期農業革命如何催生瞭剩餘産品、社會分化和國傢機器的誕生。隨後的篇章轉嚮地中海世界,深度剖析瞭古希臘城邦的民主實踐與哲學思辨,以及羅馬帝國的擴張、法律體係的建立與最終的衰落。同時,本捲也細緻梳理瞭軸心時代(Axial Age)的宗教與哲學覺醒,包括佛教、儒傢思想、猶太教和希臘哲學的興起,它們為後世人類構建道德與宇宙觀奠定瞭基石。我們尤其關注瞭歐亞大陸之間早期貿易網絡的雛形,如絲綢之路的初級階段,展現瞭跨區域交流的早期潛力。 第二捲:中古世界的重塑與多元發展(約公元 500 年 – 公元 1450 年) “黑暗時代”的標簽被徹底剝離,本捲展現瞭中古時期世界各地的蓬勃生命力。在西歐,封建製度的形成、基督教的世俗權力化以及大學的齣現,預示著新的社會力量的積聚。拜占庭帝國作為東羅馬遺産的守護者,其法律、藝術和對東歐的影響被詳盡闡述。伊斯蘭世界的崛起及其在科學、數學、醫學和地理學上的巨大貢獻被提升到核心地位,其黃金時代與歐洲的相對停滯形成瞭鮮明對比。東亞方麵,唐宋元時期的中國在製度創新、技術應用(如火藥、活字印刷術)和經濟繁榮上持續領先全球。此外,本書對濛古帝國的興衰進行瞭全球視野下的考察,分析瞭其短暫的統一對歐亞大陸連接與文化、瘟疫傳播産生的深遠影響。 第三捲:全球聯係的開端:地理大發現與新舊世界的碰撞(約公元 1450 年 – 公元 1750 年) 本捲的核心議題是“連接的加速”。它詳盡記錄瞭葡萄牙、西班牙等國開闢新航綫的曆史動因、技術準備和殘酷後果。重點分析瞭哥倫布交換(Columbian Exchange)對全球生物圈、人口結構和經濟模式的永久性改變,特彆是美洲白銀的流入如何重塑瞭歐洲和亞洲的商業體係。同時,歐洲的宗教改革運動、文藝復興的高潮與科學革命的萌芽被置於技術擴散和信息交流增強的背景下進行考察。奧斯曼帝國、薩法維帝國和莫臥兒帝國的興衰,展示瞭“火藥帝國”在權力結構上的新特點,以及它們與新興的歐洲海上力量之間的動態博弈。 第四捲:革命的時代:啓濛、工業化與主權國傢的形成(約公元 1750 年 – 公元 1914 年) 這是人類社會結構發生根本性轉摺的時期。本捲首先分析瞭啓濛思想如何為政治革命(美國獨立戰爭、法國大革命)提供瞭理論武器,確立瞭民族主義和公民權的概念。隨後,工業革命被視為一場深刻的技術與社會重構,重點分析瞭蒸汽機、工廠製度的興起如何徹底改變瞭生産關係、城市麵貌和階級結構。在政治層麵,歐洲列強通過維也納體係維持瞭相對平衡,但其殖民擴張的步伐並未停止,對亞洲和非洲的深度滲透(如英國對印度的統治和瓜分非洲)被置於全球資本積纍的邏輯下進行分析。本書也著重探討瞭馬剋思主義、自由主義等新的意識形態如何對既有的社會秩序發起挑戰。 第五捲:戰爭、危機與意識形態的對決(公元 1914 年 – 公元 1991 年) 本捲聚焦於“極端的二十世紀”。第一次世界大戰被視為舊帝國體係的崩潰點,其對歐洲的消耗和對中東格局的重塑被深入剖析。戰後民族自決權的興起、凡爾賽體係的內在矛盾以及全球經濟大蕭條的傳導效應,直接導緻瞭法西斯主義、極端民族主義和共産主義等替代性意識形態的崛起。第二次世界大戰的爆發及其對全球道德標準的衝擊,以及原子彈的齣現如何徹底改變瞭地緣政治的計算方式,是本捲的重點。戰後的美蘇冷戰格局、非殖民化浪潮的席捲(特彆是亞洲和非洲的獨立進程)、第三世界的崛起以及太空競賽,共同構成瞭理解當代世界秩序的基石。 第六捲:後冷戰時代的挑戰與全球化浪潮(公元 1991 年至今) 本捲分析瞭蘇聯解體後世界權力結構嚮“單極”或“多極化”過渡的復雜性。全球化進程在信息技術革命的推動下達到瞭前所未有的速度,資本、信息和人口的跨國流動重塑瞭主權國傢的角色。本捲細緻考察瞭新的全球性議題,包括:伊斯蘭原教旨主義的興起與“9·11”事件對國際安全的影響、新興經濟體的崛起(如中國、印度)對全球經濟權力的再分配、氣候變化帶來的生態危機,以及互聯網技術對社會動員、信息傳播和民主/威權模式的影響。本書以開放性的視角,探討瞭當前世界麵臨的治理睏境與未來可能的走嚮。 本書特色: 1. 全球互聯視角: 強調區域間的相互影響,避免單綫敘事。 2. 社會經濟基礎: 深刻剖析技術、氣候、經濟結構對曆史進程的決定性作用,而非僅僅關注帝王將相。 3. 史料的跨文化整閤: 綜閤運用西方漢學研究、東方史料解讀以及考古發現,力求敘事平衡。 4. 清晰的脈絡梳理: 盡管內容宏大,但通過清晰的章節劃分和時間軸引導,幫助讀者把握曆史發展的邏輯主綫。 《世界曆史的脈絡》不僅是一部知識的寶庫,更是一部引導讀者進行批判性思考的工具書,它教會我們如何在浩瀚的時間洪流中,定位自身的文明,理解他者的差異,並審視人類共同的未來。

用戶評價

評分

說實話,我剛開始選擇這本工具書的時候是有點猶豫的,畢竟市麵上的英漢詞典實在太多瞭,但當我真正開始使用《新英漢漢英詞典 修訂版》後,那種“淘到寶瞭”的感覺油然而生。它的裝幀設計非常考究,拿在手裏沉甸甸的,一看就知道是下瞭真功夫的用心之作。我最欣賞的是它在詞義辨析上的深度。很多看似相近的詞,比如“affect”和“effect”,或者“imply”和“infer”,這本詞典都能用簡潔明瞭的語言,輔以對比鮮明的例句,把它們之間的界限劃得清清楚楚。對於我們這些非母語學習者來說,這種精細的區分能力至關重要,它直接決定瞭我們輸齣的語言是否地道、是否準確。我常常在查完一個詞之後,會順帶看看它相關的搭配和固定用法,這無形中拓寬瞭我的詞匯網絡,讓我的錶達不再局限於初級階段的簡單組閤。這本詞典已經成瞭我書桌上使用頻率最高的書籍之一,它見證瞭我從“知道”到“理解”再到“靈活運用”的轉變過程。

評分

對於初中階段的學生來說,選擇一本既權威又不至於過於深奧的詞典至關重要,而這本《新英漢漢英詞典 修訂版》恰好在這方麵找到瞭完美的平衡點。我女兒現在正處於從基礎詞匯嚮更復雜結構過渡的階段,過去她用的那本詞典在解釋復雜短語時顯得力不從心。但翻閱這本修訂版後,我發現它收錄的初中核心詞匯非常紮實,釋義精準,而且許多解釋都附帶瞭簡單易懂的語境說明,避免瞭晦澀的專業術語。最讓我欣慰的是,它在“英漢互譯”的布局上做得非常人性化,查找起來邏輯清晰,檢索速度快,這對於需要快速反饋的學習過程非常友好。我們不再需要為瞭一兩個詞而花費大量時間在復雜的索引中摸索。它就像一個高效的嚮導,指引著孩子們穩健地邁嚮更高階的英語學習,為他們打下堅實的語言基礎提供瞭最可靠的支持。

評分

自從我開始接觸一些牛津體係的英語學習材料後,我就一直在尋找一本能與這種國際化標準接軌的權威工具書。《新英漢漢英詞典 修訂版》的齣現正好填補瞭我的需求空白。這本書在詞匯的選擇和語法的講解上,明顯帶有與國際主流英語規範保持一緻的傾嚮,這使得我在進行閱讀理解和口語模仿時,能更有信心地確保自己的錶達是符閤當代英語習慣的。它的排版設計非常注重閱讀體驗,字體大小適中,行距閤理,即便是長時間查閱也不會感到眼睛疲勞。更值得稱道的是,它對於那些在學術寫作中頻繁齣現的連接詞和過渡短語的收錄和解釋非常到位,這些“潤滑劑”式的詞匯往往是區分優秀文章和平庸文章的關鍵。這本書,無疑是麵嚮未來、麵嚮國際化視野的學習者所必備的“硬通貨”級彆的參考資料,絕對物超所值。

評分

這本書實在是太棒瞭!我最近在準備一個重要的英語考試,急需一本權威可靠的參考書。翻開這本《新英漢漢英詞典 修訂版》,首先映入眼簾的就是它那清晰的排版和詳盡的釋義。商務印館的齣品果然名不虛傳,每一個詞條都經過瞭嚴謹的考證,無論是基礎詞匯還是那些晦澀難懂的專業術語,都能在這裏找到準確且貼切的翻譯。我特彆喜歡它在例句上的處理,提供的場景非常貼近實際生活和學術語境,這對於我理解詞語在不同語境下的細微差彆非常有幫助。相比我之前用的幾本詞典,這本在“漢譯英”的部分做得尤為齣色,很多我們中文特有的錶達,它都能給齣地道的英文對應,而不是生硬的直譯。而且,修訂版在收錄新詞匯和網絡用語方麵也做得非常及時,這對於緊跟時代變化的我們來說簡直是福音。這本書不僅僅是一本查詞工具,更像是一位嚴謹又耐心的語言導師,陪伴我攻剋學習中的每一個難關。我強烈推薦給所有認真對待英語學習的朋友們,尤其是在校學生和需要進行大量筆譯工作的人士。

評分

我是一名自由職業的譯者,工作性質要求我對詞匯的精確性有著近乎苛刻的要求。《新英漢漢英詞典 修訂版》在處理多義詞和習語方麵展現齣的專業水準,讓我對它颳目相看。它不會隻給齣一個最常見的翻譯,而是係統地梳理齣一個詞匯在不同學科、不同領域中的所有主流含義,並用加粗或特定的標記進行區分,這對於我們處理專業性較強的文本時避免“翻譯災難”極為關鍵。我曾經遇到一個非常棘手的技術術語,其他幾本號稱“新版”的詞典都無法給齣滿意的解釋,最後還是在這本商務印館的詞典裏找到瞭那個最貼切的、帶有地域色彩的準確譯法。可以說,它兼具瞭學術的嚴謹性和實用工具書的便捷性,是真正能經得起專業人士反復推敲的典範之作。它的存在,極大地提高瞭我的工作效率和翻譯質量的可靠度。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有