书名:新英汉大词典-di2版-双色本
定价:118元
作者:商务国际外语辞书辑部
出版社:商务印书馆国际有限公
出版日期:2012-8-1
ISBN:9787801038517
字数:
页码:1990
版次:di2版
装帧:精装
开本:32
商品重量:
《新英汉大词典(双色本)(di2版)》共收录单词、复合词及习语18余条,含近年来出现在各领域中比较稳定的新词新义2余条,以语文词汇为主,兼收科词汇,涉及政治、经济、科技、文化、教育、法律、生化、环保、医、计算机等诸多方面。
......
......
《新英汉大词典(双色本)(di2版)》由商务印书馆国际有限公出版。
uncap (uncapped,uncapped;uncap.ping)v.①取消对…的上限;to~the pound取消对英镑兑换率的上限②打开…的盖③从…上摘下帽子④泄露
uncapped a[英]未授予(国家队)队员帽的;(体育运动)未参加过国家队的;(尤指)从未人选国家队的:Three previously~playershave been selected三名从未人选国家队的队员此次人选了。
uncared-for a 无人照顾的;无人注意的;被忽视的:~children无人照看的孩子/an~garden荒芜的花园
uncaring a[贬]①没有同情心的;不关心他人疾苦的:~employers不顾员工死活的雇主/be selfish and~自私自利②不注意的,不予关注的uncensored a 未经审查的
UNCDF缩=United Nations Capital DevelopmentFund联合国资本发展基金
unceasing a不停的;不断的:wage~warfare with drought与干旱作不断的斗争[同incessant;unceremonious a①不拘礼仪(或形式)的;随便的:an~gathering一个不拘形式的聚会②无礼的;唐突的[uncertain a①不定的;不确定的:alady of~age看不出年纪的妇女;中年妇女②不确知的;不确信的:I am~(about)whatto do next.我不知道下一步该怎么办。/I am~of his meanin9.我不确知他的意思。/I'm~what time be'scoming我不知道他什么时候会来。③易变的;不可靠的:~weather易变的天气/a man with an~
temper喜怒无常的人④犹豫的;迟疑不决的:an~voice,smile吞吞吐吐的说话声、似笑笑 in nO~terms清楚而有力地:I told him What I thought ofhim in no~terms!我毫不含糊地把我对他的看法告诉了他![uncenainty n 不定;半信半疑;易变:~of temper脾气的易变/the~principle【理】测不准原理/the uncertainties ofadequate reward in the profession of an actor演员这一行报酬的不稳定[unchangeable a不能改变的;不变的:remain~of purpose目的保持不变[unchanged a未改变的;无变化的:an~plural【语】无变化复数[uncharitable a无情的;苛刻的;不宽恕的:put an~interpretation on sb'sactions对某人的行为作不宽恕的解释[uncharted a①图上没有标明的:
an~island海图上未标明的岛屿②未知的;无人探险过的:an~sea未经勘探和绘图的海[unchaste a不贞节的;淫荡的:~conduct淫荡的行为[UNCHE 缩=United Nations Conference on theHuman Environment联合国人类环境会议
unchecked a①未受抑制的;未受制止的:an~flow of blood血流不止/~extravagance挥霍无度②未经核对的;未经检验的:The goods should not have left the factory~.这些货物不该未经检查就出厂。
我很少用“物超所值”来形容一本字典,但对于这本《商务印书馆】正版新英汉大词典双色本第2版》,我找不到更贴切的词汇了。在数字信息爆炸的今天,实体书的价值越来越体现于其“沉淀感”和“可靠性”。当你的电子设备没电、网络中断,或者你只是想从海量信息中抽离出来,专注地学习时,这本词典就成为了最稳固的知识基石。它的翻译教程和双语对照模块,我最初是抱着试试看的心态去看的,没想到,这些附加的“教程”部分并非敷衍了事,而是真正融合在词汇和例句的编排之中,体现了一种“润物细无声”的教学理念。通过对比英汉和汉英的不同解释侧重点,我能更深刻地理解中西方思维在表达上的差异,这对于提升我的跨文化交际能力至关重要。它不是一套冰冷的工具,它更像是一部浓缩了数十年语言研究精华的集成体,它的存在,让我的书架感觉踏实了许多,也让我的英语学习之路少走了不少弯路。
评分这本工具书简直是我的“英语学习救星”!说实话,我之前在很多地方都淘过词典,但要么是内容太陈旧,跟不上时代,要么就是排版复杂得让人头疼,查个词比解一道微积分题还费劲。但拿到这本《商务印书馆】正版新英汉大词典双色本第2版》后,立刻感觉不一样。首先,它的设计非常人性化,双色印刷简直是点睛之笔,生词和解释的主次分明,阅读起来眼睛一点都不累,这对于需要长时间盯着屏幕或纸面的人来说太重要了。我记得有一次深夜赶一个报告,遇到一个非常生僻的商务词汇,其他电子词典的解释都很晦涩难懂,但翻到这本实体书里,它的例句组织得极其地道和贴合实际语境,一下子就把我从“抓瞎”的状态里解救出来了。更让我惊喜的是,它不仅仅是一个简单的词汇查阅工具,里面的一些拓展内容,比如用法辨析和同义词辨析,写得极其精到,完全体现了“大词典”应有的深度和广度。它不是那种冷冰冰的知识堆砌,而是真正带着一种教导者的温度,让我感觉每翻开一页,都在和一位经验丰富的语言专家对话。这本书的便携性也拿捏得恰到好处,虽然内容量大,但装帧和纸张选择都很考究,放在书包里也不会成为负担,随时随地都能拿出来啃两口。
评分这本书简直是为“自学者”量身定制的“超级导师”。我之前尝试过很多“速成”的英语教材,但总觉得它们太浅尝辄止,缺乏对语言底层逻辑的深入挖掘。这本大词典的价值恰恰在于它的“深度挖掘”能力。比如,当你查到一个动词时,它会清晰地列出其所有常用搭配(Collocations),这些搭配信息是口语和写作中最容易失分的地方,但这本书却像一位耐心的老师,把这些“隐藏的规则”都一一揭示出来。我个人尤其喜欢它对“语用”层面的关注。很多词汇在不同的语境下,其褒贬色彩是完全不同的,这本书里对这些细微差别的标注非常到位,避免了我们在实际交流中闹出笑话。而且,考虑到它面向的学习群体广泛(从中小学生到专业人士),它的释义难度也设置得非常科学,既有面向初学者的简明解释,也有供高级学习者参考的更复杂的语法结构说明,实现了真正的“全民适用”。这种全方位的覆盖能力,让我在不同阶段都能从它身上汲取到新的养分。
评分我得说,我是一个对“美学”有一定要求的人。如果一本工具书的设计让人看着不舒服,功能再强大我可能也会望而却步。这本《商务印书馆】正版新英汉大词典双色本第2版》在视觉设计上绝对是业内的一股清流。它成功地平衡了“信息密度”和“视觉友好度”。在这么小的开本和篇幅内,要塞入如此海量的词汇和例句,难度可想而知。但通过那巧妙的双色区分,黑色的主体内容和彩色的辅助信息(比如词性、用法提示或重点词组)形成了完美的视觉层次感。我曾经花了好几个小时专门研究它的排版细节,发现每一个标点符号、每一个缩写的使用都遵循着极其严格的规范,这体现了出版方对细节的极致追求。对我这种习惯于碎片化学习的人来说,这种清晰的布局意味着我可以快速定位信息,而不是在密密麻麻的文字丛林中迷失方向。它不仅仅是一本工具书,更像是一件精心打磨的阅读器,让人在学习过程中保持愉悦的心情。这种对“阅读体验”的重视,是很多专注于内容而忽略形式的词典所不具备的。
评分作为一名长期混迹于学术圈的职场人士,对词典的要求自然是高标准、严要求。我手头上有好几本不同出版社的“大部头”,但说实话,能让我心甘情愿常备案头的,非这本莫属。它的权威性是毋庸置疑的,毕竟“商务印馆”这四个字就是金字招牌,但更难能可贵的是,它在保持学术严谨性的同时,极大地优化了用户体验。我特别欣赏它在收录新词和新义方面的速度和准确性。我们都知道,语言是活的,特别是科技和商业领域,新词汇层出不穷。很多旧版词典对这些新事物往往反应迟钝,但翻阅这本双色本,我发现很多我刚刚接触到的行业术语和网络热词(当然是以官方、规范的方式收录的)都能找到,而且释义精准到位,这极大地减少了我进行多重交叉验证的时间成本。这种与时俱进的编辑策略,让我对它的信赖度直线上升。此外,它在处理复杂句式和长难句翻译时的辅助功能,简直是为翻译新手和高级学习者量身定制的。它不直接给出简单的对等翻译,而是提供多种语境下的结构分析,这才是真正培养“语感”的精髓所在。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有