基本信息
書名:夢的解析:英漢雙語
定價:80.00元
作者:(奧)弗洛伊德,(美)布裏爾英譯,聽泉漢
齣版社:天津社會科學院齣版社
齣版日期:2013-10-01
ISBN:9787806889169
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
夢的凝縮、夢的轉移和夢的二重加工,夢的隱患內容:解析願望滿足的原理,俄狄浦斯情結幼兒生活對成人條件作用的不可避免的影響……
內容提要
弗洛伊德的《夢的解析》是一部改變曆史的書,它與達爾文的《物種起源》、哥白尼的《天體運行論》並稱為“導緻人類三大思想革命的經典作品”。作為一部以科學方法來分析研究“夢”的著作,它是現代人的具有價值的傑作。
《夢的解析》的齣版,像火炬一樣照亮瞭人類深層的心理活動,揭示瞭許多隱藏於心理深層的奧秘。該書不但為人類潛意識的學說奠定瞭牢固的基礎,而且也建立瞭人類認識自己的新裏程碑。該書包含瞭許多對文學、神話、教育等領域具有啓示性的觀點,引導瞭整個二十世紀的人類文明。
有史以來,它次科學地告訴人們:
人為什麼會做夢
人為什麼會做奇奇怪怪的夢
夢意味著什麼,訴說著什麼
夢將我們引嚮何方
目錄
《夢的解析:英漢雙語上》
章 夢問題的科學文獻(截至1900年)
第二章 解夢的方法
第三章 夢是願望滿足
第四章 夢中的變形
第五章 夢的材料和來源
節 夢中的近印象和無關緊要的印象
第二節 作為夢來源的幼兒期體驗
第三節 夢的身體方麵的來源
第四節 典型夢
第六章 夢的工作
節 濃縮作用
第二節 移植工作
第三節 夢的錶現手段
第四節 錶現力的考慮
第五節 夢的象徵錶現:進一步的典型夢例
第六節 若乾實例——夢中的算術和演說
第七節 荒謬夢——夢中的理智行動
第八節 夢中的感情
第九節 潤飾作用
第七章 夢過程的心理學
節 夢的遺忘
第二節 迴歸現象
第三節 願望滿足
第四節 夢中驚醒一夢的功能一焦慮夢
第五節 原發過程和繼發過程——壓抑
第六節 潛意識和意識——現實
本套書還有:
《夢的解析:英漢雙語下》
作者介紹
文摘
序言
這本書的裝幀設計非常有心,封麵采用瞭那種略帶復古質感的紙張,觸感溫潤,上麵的燙金書名“夢的解析”低調而有質感,旁邊搭配著一幅抽象的、充滿象徵意義的圖案,乍一看以為是某種古代的星象圖,仔細品味又覺得像流動的雲朵或是深邃的海洋,仿佛在訴說著潛意識的神秘。翻開內頁,紙張的剋數也恰到好處,既不會顯得廉價,又方便攜帶,不是那種厚重到壓垮書包的“巨著”。印刷字體清晰,大小適中,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我尤其喜歡它采用的排版方式,中英對照的設計非常人性化,左邊是中文原文,右邊是英文翻譯,這種並列的方式讓我可以隨時切換視角,對照著閱讀,也能更直觀地感受到兩種語言在錶達夢境時的細微差異。有時候,一個中文的詞語可能在英文中需要用一個短語來解釋,反之亦然,這種對照學習的過程本身就是一種樂趣,也極大地提升瞭閱讀的效率和深度。更令人驚喜的是,書的末尾還附帶瞭一個小小的索引,方便查找一些關鍵概念的齣現位置,雖然這本書我還沒開始細讀,但單憑這份精心打磨的實體,就足以讓人産生想要深入探索其內容的強烈欲望。
評分一直以來,我都對那些關於“夢”的討論非常著迷,感覺它像是連接我們清醒意識和潛意識之間的一條神秘通道。聽說這本書是這方麵的經典,而且還帶有英漢雙語對照,這對我來說簡直是福音。我常常覺得,很多時候我們閱讀一本外國著作,翻譯的質量好壞會極大地影響我們的理解,有時候甚至會麯解原文的意思。而雙語對照的版本,就像是給我們提供瞭一個“校對”的機會,讓我們能夠一邊閱讀中文的流暢錶達,一邊又可以隨時去對照英文原文,感受作者最初的筆觸和思維。我設想,在閱讀那些關於夢境象徵的解釋時,如果中文的翻譯讓我覺得有些模糊,我就可以立刻去看看英文原文是如何錶述的,也許英文的某個詞語能點醒我,讓我更準確地把握作者的意圖。這種“雙重保險”的設計,讓我覺得對這本書的內容充滿瞭信心,覺得它一定能幫助我更深入地理解那些關於夢的神秘理論。
評分我一直對人類的心理世界充滿好奇,尤其是那些在睡夢中悄然上演的戲劇。聽朋友推薦說這本《夢的解析:英漢雙語》是瞭解潛意識的經典之作,雖然我對心理學並非專業齣身,但其“英漢雙語”的標簽讓我覺得 approachable 很多。我總是擔心直接閱讀直譯的心理學著作,因為術語和概念可能過於晦澀難懂,而雙語對照的設計,至少在語言障礙上提供瞭一種緩衝。我設想,當我遇到一個難以理解的中文術語時,可以立刻轉到英文版本尋求解釋,或者反過來,通過英文的語境來理解中文的精妙之處。這就像是擁有瞭一把雙刃劍,可以從不同角度去剖析那些隱藏在夢境深處的密碼。而且,對於我這樣偶爾會接觸一些英文專業文獻的人來說,能夠在一本書裏同時提升閱讀中文和英文關於心理學領域內容的能力,也是一個非常實用的附加值。我期待在閱讀過程中,不僅僅是獲取知識,更能體驗到語言在傳達復雜思想時的力量和美感。
評分拿到這本書的時候,我第一反應就是它會不會是一本“厚重”的書,畢竟“夢的解析”這個標題本身就帶有一種學術的沉甸甸感。然而,當我翻開第一頁,一種意想不到的輕盈感撲麵而來。紙張的觸感很舒服,有一種細膩的磨砂質感,不是那種光亮的、容易反光的紙,所以即使在燈光下閱讀,也不會覺得刺眼。而且,這本書的字體大小和行間距都經過瞭細緻的考量,文字排列得疏朗有緻,不會顯得擁擠,給人一種豁然開朗的感覺。我尤其喜歡它那種“雙語對照”的編排方式,英文和中文並列,就像是兩個窗口同時打開,讓你可以在兩個世界之間自由穿梭。我猜想,這不僅僅是為瞭方便翻譯,更可能是一種為瞭幫助讀者深入理解原文細微之處的設計。比如,某些中文錶達的意境,在英文裏或許會用更具象的詞匯來描繪,反之亦然。這種對照閱讀,我相信會讓我在理解那些關於潛意識、象徵意義的論述時,獲得更全麵、更立體的感受。
評分我一直對那些能夠觸及人類內心深處,特彆是關於夢境的神秘世界的書籍情有獨鍾。瞭解到《夢的解析:英漢雙語》這本書,我立刻就被它“英漢雙語”的特點吸引瞭。我曾經嘗試閱讀過一些心理學方麵的經典著作,但常常因為語言的障礙,對翻譯的準確性和錶達的精妙之處感到睏惑。這次,我看到這本書提供瞭中文和英文的對照閱讀,這無疑是一個巨大的福音。我憧憬著,在閱讀過程中,當遇到一些難以理解的中文術語或者抽象的概念時,我可以立刻切換到英文原文,通過其原汁原味的錶述來加深理解。反之,如果英文翻譯的某個詞語我不太熟悉,也可以在中文的語境下獲得啓發。我期待的不僅僅是知識的獲取,更是一種跨越語言的深度理解,能夠讓我在品味那些關於夢境象徵、潛意識運作的獨特見解時,獲得更加豐富和細膩的體驗。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有