编辑推荐
n适读人群 :7-10岁
n 阅读能力·词汇强化·语法巩固·短语训练!
四大功能强效合一,快速突破英语水平,轻松阅读双语名著!
一场名著阅读的风暴,一次英语学习的革命!
中英双语对照,让英语学习变得更轻松、更简单!
提高英语阅读、理解能力的读本!
·名著不再难读
精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。
·英语不再难学
《读名著·学英语:王尔德童话》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。
·阅读理解双结合
文中附有词汇、短语及多种巩固题型,让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。
目录
The Happy Prince
快乐王子
The Nightingale and the Rose
夜莺与玫瑰
The Selfish Giant
自私的巨人
The Devoted Friend
忠实的朋友
The Young King
年轻的国王
The Birthday of the Infanta
公主的生B
The Fisherman and his Soul
渔夫和他的灵魂
内容提要
《读名著·学英语:王尔德童话》收录了王尔德经典童话,包括《自私的巨人》《快乐王子》《年轻的国王》《神奇的火箭》《夜莺与玫瑰》《渔夫和他的灵魂》《公主的生日》等作品。这些作品语言精美,诗意浓郁,富于音乐性。不仅是王尔德有特色的散文著作,也被称为“在英文中找不出来能够跟它们相比的童话”。
文摘
夜里,一只小燕子飞过城市的上空。他的朋友们六个星期以前就到埃及去了,但是他还留在后面,因为他非常迷恋那根美丽的芦苇。他还是在早春遇见她的,那时他正沿着河顺流飞翔着追逐一只黄色的飞蛾。他被芦苇的细腰吸引住了,便停下来跟她谈起话来。“我可以爱你吗?”燕子说,他向来喜欢直奔主题。芦苇对他深深地弯一下腰,他便在她的身边不停地飞来飞去,用他的翅膀点水,划出许多银色的涟漪。这是燕子求爱的方式——他就这样地过了一整个夏天。“这样的恋爱太荒谬了,”别的燕子叽叽喳喳地说,“她没有钱,而且戚太多。”的确,河边长满了芦苇,到处都是。因此,当秋天来临的时候,他们都飞走了。大家离开以后,他觉得寂寞,开始讨厌起他的爱人来。他说:“她不讲话,我又害怕她是一个荡妇,因为她老是跟风调情。”的确如此,风一吹,芦苇就行着动人的屈膝礼。他又说:“我相信她是一个居家过日子的人,可是我却很喜欢旅行,那么我的妻子也应该喜欢旅行才成。”
“你愿意跟我走吗?”他忍不住了问她道。然而,芦苇却摇了摇头,因为她太依恋自己的家了。
“原来你以前是拿我寻开心的,”他叫道,“我现在要到金字塔那边去了,再见!”说完,他就飞走了。
他飞了整整,在晚上才到达了这个城市。“我在什么地方过夜呢?”他说,“我希望城里已经给我预备了住处。”
随后,他看见了立在高大圆柱上面的那座雕像。
“我就在这儿过夜吧,”他说,“这倒是一个空气新鲜的好地点。”他便飞下来,恰好落在快乐王子的两只脚中间。
“我有一个黄金做的卧室了,”他向四周看了一下,轻轻地对自己说,他打算睡觉了,但是他刚刚把头放到他的翅膀下面去的时候,忽然大大的一滴水落到他的身上来。“多么奇怪的事!”他叫起来,“天上没有一片云,星星非常明亮,可是居然下起雨来了。北欧的天气真是糟糕透顶!芦苇向来喜欢雨,不过那只是她的自私而已。”
接着又落下了一滴。
“如果一座雕像不能够遮雨,那它还有什么用处呢?”他说,“我应该找一个好的烟囱去,”他决定从这里飞走。但是他还没有张开翅膀,第三滴水又落了下来。他仰起头去看,他看见——啊!他看见了什么呢?
快乐王子的眼里装满了泪水,泪珠沿着他的黄金脸颊流下来。他的脸庞在月光里显得那样美丽,叫小燕子的心里也充满了怜悯。
“你是谁?”他问道。
“我是快乐王子。”
“那你为什么哭呢?”燕子又问,“你看,你把我全身都打湿了。”
“在我活着,有一颗人心的时候,”王子慢慢地答道,“我并不知道眼泪是什么东西,因为我那时候住在无愁官里,哀愁是不能够进去的。白天有人陪我在花园里玩,晚上我又在大厅里跳舞。花园的四周围着一道高墙,我从来没有想到去问人墙外是什么样的景象,我眼前的一切都是非常美丽的。我的臣子们都称我做快乐王子,不错,如果欢娱可以算作快乐,那我的确是快乐的了。我这样活着,也这样死去。我死了,他们就把我放在这儿,而且立得这么高,让我看得见这个城市的一切丑恶和穷苦,我的心虽然是铅做的,但是也忍不住哭了。”
“什么!他并不是纯金的?”燕子轻轻地对自己说。他非常讲究礼貌,不肯高声谈论别人的私事。
“远远的,”王子用一种低微宛若音乐似的声音说道,“远远的,在一条小街上有一所穷人住的房子。一扇窗开着,我看见窗内有一个妇人坐在桌子旁边。她的脸很瘦,又带病容,她的一双手粗糙、发红,指头上满是针眼,因为她是一个裁缝。她正在一件缎子衣服上绣花,绣的是西番莲,预备给皇后的可爱的宫女在下一次宫中舞会里穿的。在这屋子的角落里,她的孩子躺在床上生病。他发烧了,嚷着要橙子吃。他的母没有别的东西给他,只有河水,所以他哭。燕子,燕子,小燕子,你肯把我剑柄上的红宝石取下来给她送去吗?我的脚被牢牢地固定在这个基座上面,我不能够移动。”
“朋友们在埃及等我,”燕子说,“他们正在尼罗河上飞来飞去,同大朵的莲花谈话。他们不久就要到伟大的国王坟墓里去睡眠了。那个国王自己也睡在他那个彩色的棺材里。他的身子是用黄布紧紧包括着的,而且还用了香料来保存它。一串浅绿色翡翠做成的链子系在他的脖子上,他的一只手就像是干枯的落叶。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子说,“你难道不肯陪我过一夜,做一回我的信使吗?那个孩子渴得太厉害了,他的母非常苦恼。”
……
作者介绍
王尔德,英国剧作家、诗人、散文家,19世纪与萧伯纳齐名的英国才子。《典雅》杂志将他和安徒生相提并论。出版的童话集分别为《快乐王子和其他故事》和《石榴屋》。
说实话,初读王尔德的作品时,我曾担心那些维多利亚时代的古典叙事风格会显得有些晦涩难懂,毕竟我们现在接触的很多作品都偏向快节奏的叙事。然而,这本精选的全集成功地打破了这种隔阂。编者在选择收录篇目时显然下了大功夫,既保证了经典性,又兼顾了青少年读者的接受度。那些关于爱、牺牲与美的故事,虽然背景设定在遥远的过去,但其中探讨的普世情感却能瞬间击中当代读者的内心。阅读这些故事时,我常常会产生一种奇妙的感觉:仿佛我正在和一位睿智的长者进行一场跨越时空的对话。那语言的节奏感和音乐性,即使是英文原文,也带着一种独特的魅力,读起来朗朗上口。这使得背诵一些精彩的英文段落也变得不那么枯燥乏味,反而在不知不觉中,我的语感和文学鉴赏力都得到了潜移 আঁচ的提升。这本书的价值远超一般的教辅读物。
评分我必须强调,这本书在“双语对照”这件事上的处理方式,是其最核心的竞争力所在。它不仅仅是将A段英文对应B段中文那么简单粗暴。很多时候,英文原文的某个词汇或短语,在中文里可能需要用一个更长的短语来解释其全部内涵,编者对此处理得非常巧妙,既保留了原文的精确性,又保证了译文的流畅性,这种高水准的对译工作,使得读者能够真正体会到“跨语言的审美体验”。我曾试着直接阅读英文原版,但对于一些复杂的句式结构感到吃力,而有了这本参照,我立刻能抓住其精髓所在。对于希望通过文学名著来准备标准化考试(比如某些英语等级考试)的学生来说,这本书简直是不可多得的宝藏,因为它提供的语料是最高品质、最有文学价值的实用材料。它让我对王尔德的想象力感到震撼的同时,也对编纂者严谨细致的学术态度深表敬佩。
评分收到这本《正版 王尔德童话全集中文版 中英/英汉双语/对照青少年版 初高中学生语文新课标必读/读名著学英语》后,我简直爱不释手。首先吸引我的是它那个精致的封面设计,色彩搭配既古典又充满童趣,让人一眼就能感受到王尔德作品特有的那种略带忧郁的美感。内页的纸张质量也相当不错,印刷清晰,尤其是双语对照的部分,排版得非常考究,中英文字体大小和间距都处理得恰到好处,阅读起来丝毫没有视觉疲劳。对于我这种既想深入理解原著的精髓,又想提升英语阅读能力的学生来说,这简直是量身定做。我特意对比了几个其他版本的双语对照书,发现这本在翻译的准确性和地道性上明显更胜一筹,很多中文译文读起来韵味十足,既忠实于原文的意境,又符合现代中文读者的阅读习惯。更让我惊喜的是,书中附带的注释部分,对一些文化背景和生僻词汇的解释非常到位,让我这位初学者在阅读过程中少走了很多弯路,真正体会到了“读名著学英语”的价值所在。这本书不仅是工具书,更像是一位耐心细致的语言和文学导师,陪伴我探索那个充满奇幻与哲思的童话世界。
评分从排版细节上来看,这套书的设计简直体现了对读者的尊重。我特别留意到,在许多关键的段落转换或者角色对话开始的地方,都有着精心设计的留白和缩进,这极大地帮助我梳理了故事的脉络,避免了英汉文字混杂带来的阅读混乱感。很多双语对照的书籍为了节省篇幅,会把中英文挤在一起,让人看得眼花缭乱,但这本完全没有这个问题,它似乎更注重阅读的舒适度和沉浸感。对于我们这种需要细嚼慢咽、反复品读文学作品的学生来说,这种清晰的结构布局是至关重要的。我甚至可以把英文部分作为精读材料,把中文部分作为理解大意的辅助,完全可以根据自己的水平灵活调整阅读策略。这本书不仅仅是提供了“翻译”,它提供的是一个高效的学习路径,让我能够以最自然的方式吸收双语信息,这才是“新课标”所倡导的真正素质教育的体现。
评分这本书的实用性超乎我的想象,尤其是在应对学校的语文和英语课程时,简直是神助攻。我发现,将王尔德那些充满象征意味的童话故事与双语对照的形式结合起来,极大地拓宽了我的阅读视野。语文课上,我们可以深入探讨其中蕴含的人性寓言和美学思想,老师对我的分析能力都赞赏有加;而在英语学习上,我不再是干巴巴地背单词和语法,而是沉浸在优美的语境中学习地道的表达。举个例子,书中对“慈善的巨人和自私的巨人”那段描述,英文原文的措辞极其精准到位,对照中文译文,我立刻就能感受到那种强烈的反差和讽刺意味。这种学习方式带来的成就感是无可比拟的。此外,这本书的装帧坚固耐用,经常携带去图书馆或自习室,翻阅无数次,书本的结构依然保持得很好,这对于经常需要做笔记和标记重点的我来说,非常重要。它真正做到了内容与形式的完美统一,难怪会被列为新课标的推荐读物。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有