侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦(雙語會話 創新文本)

侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦(雙語會話 創新文本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孟大革 著
圖書標籤:
  • 北京話
  • 倫敦
  • 雙語
  • 會話
  • 幽默
  • 文化交流
  • 片兒警
  • 英式英語
  • 語言學習
  • 旅行
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 廣影圖書專營店
齣版社: 百花洲文藝齣版社
ISBN:9787806479285
商品編碼:29692372458
包裝:平裝
齣版時間:2006-01-01

具體描述

基本信息

書名:侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦(雙語會話 創新文本)

定價:26.00元

作者:孟大革

齣版社:百花洲文藝齣版社

齣版日期:2006-01-01

ISBN:9787806479285

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:

商品重量:0.4kg

編輯推薦


央視主持人、英語電視大賽評委彭文蘭女士作序,英國教授審校並推薦。
北京首批海歸警官京味兒演繹英倫風情,幫您學好純正英語。

內容提要


本書作者是北京警局為備戰2008年北京奧運會的安保工作,派往倫敦讀“國際聯絡與交流”專業碩士學位的首批警官之一。本書是作者在學成歸國後撰寫的集英國人文、社會、風俗、警務與英語學習內容與一體的精彩篇章。書中附有200多幅境外實拍的精美圖片,讓您圖文參照、真切地感受英倫風情。

目錄



送你去英倫(代前言)
上篇 初識英國佬
一 滿口密電碼的英國人
二 搞不懂的英國人
三 敢說的英國人
四 好客的英國人
五 侃倒英國佬
下篇 雙語侃山話英倫
話題一 運動
侃山佐料:水不在深 有龍則靈
話題二 科技
侃山佐料:人腦纍瞭用電腦
話題三 報刊
侃山佐料:不依不饒
話題四 交通
侃山佐料:活在倫敦置輛車
話題五 醫療
侃山佐料:看好你的膽
話題六 住房
侃山佐料:蘇格蘭看房去
話題七 法律與治安
侃山佐料:挑戰英國特工
話題八 開源節流
侃山佐料:低調的倫敦人
話題九 狗
侃山佐料:人狗情未瞭
話題十 藝術
侃山佐料:你那也叫玩意兒?
侃山佐料:倒立的莎士比亞
話題十一 飲食
侃山佐料:宿捨飲食錄
話題十二 教育
侃山佐料:我的英國老師們
侃山佐料:血雨腥風話牛津
話題十三 語言
侃山佐料:蘇格蘭記者會
話題十四 天氣
侃山佐料:再遊康河
附錄
破譯密碼
倫敦俚語
勤學苦練
韆萬彆嫌自己貧(代後記)

作者介紹


孟大革,北京人,1988年大學畢業後從警,在北太平莊派齣所擔任“片兒警”十餘年,於2003年9月至2004年9月公派赴英國深造,在倫敦威斯敏斯特大學攻讀“國際聯絡與交流”專業碩士學位,成為北京市公安局為備戰奧運安保而派齣的首批海外留學警官之一。現為北京市公安局海澱

文摘


序言



《倫敦街角:一位北京片兒警的異域觀察與跨文化對話》 內容簡介 這並非一本關於街頭鬥毆或戲劇性犯罪的記述,而是以一種新穎獨特的視角,記錄一位來自北京的社區民警,在倫敦這座曆史悠久又充滿活力的國際大都市中的所見所聞、所思所感。書中,我們跟隨主人公“老王”,一位經驗豐富、精通人情世故的北京片兒警,穿越繁華的金融區、古老的學府,深入多元文化的社區,在日常的觀察與互動中,捕捉這座城市最真實的脈搏,解讀東西方文化的差異與碰撞。 書名中的“侃倒英國佬”,並非指代暴力或對抗,而是象徵著一種智慧的溝通與理解。老王憑藉著他對中國基層社會運作的深刻理解,以及他那份來自普通百姓的接地氣兒的智慧,與形形色色、來自不同背景的倫敦市民展開瞭一場場彆開生麵的“對話”。這些對話,有時是關於生活瑣事,有時是關於文化誤解,有時則是關於對社會現象的共同探討。他以一種平和而又不失幽默的方式,化解隔閡,增進理解,展現瞭一個來自東方基層執法者獨特的魅力。 本書最大的亮點在於其“雙語會話”的呈現方式。在書中,老王的觀察和思考,以及他與倫敦當地人的交流,將以清晰的雙語對照形式展現。這不僅僅是語言的學習,更是兩種思維方式、兩種文化語境的直接碰撞。當老王用他那帶著北京口音的英語,試圖解釋中國式的人情世故,或是被英國人那種嚴謹的邏輯和含蓄的錶達弄得哭笑不得時,這種語言上的張力,便成為瞭理解彼此文化最生動的載體。讀者可以通過這種方式,直觀地感受到語言背後所承載的文化差異,並從中體會到跨文化交流的趣味與挑戰。 “創新文本”是本書的另一大特色。不同於傳統的遊記或社會觀察類書籍,本書將大量的篇幅用於模擬真實的對話場景。作者巧妙地將老王在倫敦街頭、社區中心、甚至酒吧裏遇到的各種人物,以及他們之間發生的真實或具有代錶性的互動,用文字生動地還原齣來。這些對話,有的是對兩國社會管理模式的對比,有的是對教育、養老、住房等民生問題的探討,有的是對不同生活習慣和價值觀念的碰撞。老王作為一名來自中國的基層民警,他的視角是獨特的,他往往能從普通人的角度齣發,發現那些隱藏在錶麵之下的社會問題和文化基因。他觀察倫敦的流動人口管理,比較中英兩國在社區服務上的異同,探討不同文化背景下的人際交往方式,這些內容都充滿瞭實踐的智慧和深刻的洞察。 例如,當老王在倫敦的某個公園裏,看到一群年輕人自由地錶達著自己的觀點時,他可能會聯想到北京街頭規範而有序的公共空間,並由此引發齣對言論自由與社會穩定的不同理解。當他在當地的社區活動中,看到鄰裏之間互助友愛的景象時,他可能會迴想起自己在中國社區裏扮演的角色,思考如何將這種鄰裏關係在中國式的社會結構中更好地傳承和發展。他的每一次觀察,都伴隨著一次深刻的思考,每一次對話,都可能是一次文化的啓濛。 本書並非刻意追求戲劇性的衝突,而是聚焦於日常的細微之處。那些看似平淡無奇的街景,那些零星的對話片段,在老王的眼中,都成為瞭解構倫敦,以及反思中國社會的一麵鏡子。他用他那帶著北京腔的樸實語言,描述倫敦的霧氣,描述泰晤士河的波光,描述那些穿著西裝革履的紳士和打扮前衛的年輕人。他觀察他們的生活節奏,他們的社交禮儀,他們的喜怒哀樂,並將這些觀察與他在北京的經驗進行對比,從中提煉齣一些具有普遍意義的社會規律和文化洞見。 書中描寫的“片兒警”身份,賦予瞭老王一個獨特的觀察角度。片兒警,在中國語境下,是基層社會最直接的“觸角”,他們與形形色色的人打交道,瞭解社區的“傢長裏短”,熟悉社會運作的“潛規則”。當這樣一位經驗豐富的基層管理者,置身於一個全然陌生的文化環境中時,他所能捕捉到的信息,所能産生的思考,將是極其寶貴的。他可能在與一位倫敦的“社區協調員”交流時,發現兩國在解決社區糾紛的手段上的差異;他可能在與一位在倫敦生活的華人新移民交流時,瞭解到他們在異國他鄉的生存睏境和文化適應過程;他甚至可能在一次偶然的搭訕中,與一位倫敦的退休老教授,就東西方曆史文化的發展脈絡展開一場跨越時空的對話。 本書的“雙語會話”部分,並非簡單地將中文和英文並列,而是力求展現對話的真實語境。當老王用不太流利的英語錶達他的想法時,書中會呈現他可能使用的詞匯和語法,以及他因此遇到的理解上的睏難。而當倫敦當地人迴應他時,也會根據其文化背景,呈現齣不同的語言風格和錶達方式。這種雙語的交織,不僅為讀者提供瞭學習語言的機會,更重要的是,它讓讀者能夠身臨其境地感受到跨文化交流中的微妙之處,體會到語言作為文化載體的豐富內涵。 《倫敦街角》一書,是一次關於觀察、關於理解、關於溝通的探索。它以一位北京片兒警的視角,帶領讀者走進一個既熟悉又陌生的倫敦。在這裏,沒有誇張的情節,沒有聳人聽聞的事件,隻有真誠的對話,細膩的觀察,以及對不同文化、不同社會形態的深入反思。它提供瞭一個獨特的機會,讓我們通過一個中國基層執法者的眼睛,重新審視這座偉大的城市,也重新審視我們自己。這本書,適閤所有對跨文化交流感興趣的讀者,也適閤所有希望從不同視角理解世界的人們。它將以一種溫和而深刻的方式,拓展你的視野,豐富你的思想,並在你心中種下一顆理解的種子。

用戶評價

評分

這本書的書名就足夠吸引眼球瞭,"侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦",光是這個組閤就充滿瞭戲劇張力。我一直對跨文化交流和不同背景下的人們如何碰撞齣火花很感興趣,而一個來自北京的基層民警,在倫敦這樣一個充滿曆史韻味又現代化的國際都市裏會遇到什麼?這其中的反差和可能性,本身就構成瞭無數的故事。書名中的“侃倒”二字,暗示瞭一種非對抗性的、充滿智慧的溝通方式,這比單純的衝突描寫更加引人入勝。我特彆好奇,這位“片兒警”會運用怎樣的“北京式”幽默和智慧,去應對那些可能全然不同的文化習俗、思維方式,甚至是法律法規。書中提到的“雙語會話”和“創新文本”,更是讓我充滿瞭期待。我設想,這不僅僅是一本簡單的遊記或者故事集,它很可能在語言層麵就充滿瞭實驗性和趣味性,或許會巧妙地將中英兩種語言的特點融為一體,創造齣獨特的閱讀體驗。我猜測,作者可能會通過生動有趣的對話,展現不同文化背景下的思維碰撞,那些細微之處的理解與誤解,以及最終如何通過有效的溝通化解隔閡,甚至建立起意想不到的聯係。這本書的潛在價值,也許在於它能幫助讀者以一種輕鬆愉快的方式,去瞭解和體驗不同文化,同時也能從獨特的視角,審視我們自己的一些習慣和思維模式。

評分

這本書的書名《侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦》立刻在眾多書籍中脫穎而齣,它充滿瞭戲劇性和生活氣息。我一直認為,最有趣的故事往往就發生在平凡人物身上,而“片兒警”這個身份,自帶一種親切感和故事的土壤。想象一下,一位來自北京、習慣瞭在中國式環境下處理各種事情的民警,突然置身於倫敦這座充滿曆史底蘊和現代氣息的國際都市,這本身就構成瞭一個巨大的反差和潛在的笑料。書名中的“侃倒”二字,不僅僅是一種溝通技巧的描述,更是一種智慧和幽默的體現,我很好奇,這位片兒警會用怎樣的“北京腔”和“北京智慧”去應對那些與他截然不同的英國人,以及截然不同的社會規則和文化習俗。而“雙語會話,創新文本”的副標題,更是讓我對這本書的閱讀體驗充滿瞭期待。它暗示著作者在語言運用上可能有大膽的嘗試,或許是通過真實的對話來展現文化的碰撞,或許是通過創新的敘事方式來打破語言的界限。我期待這本書能夠提供一種輕鬆、有趣的方式,去觀察和理解不同文化背景下的人們是如何交流、如何相處的,並且從中獲得一些關於跨文化溝通的啓示。

評分

當我看到《侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦》這個標題的時候,腦海裏立刻浮現齣許多生動的畫麵。我個人非常喜歡那種帶有“小人物視角”的故事,因為它們往往更加真實、接地氣,也更容易引發共鳴。《片兒警》這個詞,瞬間就拉近瞭作者和讀者之間的距離,它代錶著生活在基層,處理著日常瑣碎但又至關重要的事務的人。而將這樣一個形象置於倫敦的背景下,簡直就是一道充滿想象力的命題作文。我很好奇,這位北京的片兒警,在繁華的倫敦街頭,麵對著來自不同國度、不同階層的人們,會發生怎樣的故事?是會因為語言的障礙而鬧齣笑話,還是會憑藉著多年在基層練就的“街頭智慧”遊刃有餘?書名中的“侃倒”二字,充滿瞭北方人的豪爽和智慧,它似乎預示著一種巧妙化解矛盾、贏得尊重的方式,而非強硬的對抗。而“雙語會話,創新文本”這幾個字,則暗示瞭這本書在語言錶達上的獨到之處。我推測,作者很可能會用一種非常生活化、甚至帶有方言特色的語言來描寫,同時又巧妙地融入英文,形成一種獨特的敘事風格。這不僅僅是一本書,更像是一次文化體驗,一次思維的碰撞,一次對溝通藝術的探索,我期待著能從中獲得一些新鮮的視角和有趣的知識。

評分

《侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦》這個書名,簡直就是一股清流,迅速抓住瞭我的注意力。我一直覺得,真正的文化交流,往往發生在最平凡的場景中,發生在那些來自不同角落的人們,因為生活瑣事而産生的交集裏。一個北京的片兒警,這本身就是一個充滿故事感的設定。他們的工作,是處理傢長裏短,是瞭解社區情況,是和各種各樣的人打交道。把這樣一個角色放到國際大都市倫敦,想象一下,他會如何去理解那些迥異的文化習俗?是會用他慣常的“接地氣”方式去處理,還是會在適應中産生意想不到的化學反應?“侃倒英國佬”這幾個字,更是戳中瞭我的興趣點,它透露齣一種自信、幽默、甚至是帶點小狡黠的溝通方式,我迫不及待地想知道,這種“侃”的藝術,如何在跨文化的語境下發揮作用。而“雙語會話,創新文本”的副標題,則讓我對這本書的閱讀體驗有瞭更高的期待。我猜測,作者在語言的處理上一定花費瞭心思,或許是大量的雙語對話,或許是巧妙的語言融閤,讓文字本身也充滿瞭趣味性和挑戰性。這本書,在我看來,不僅僅是一段旅程的記錄,更像是一場關於溝通、理解和文化碰撞的生動實驗,它讓我對“跨文化交流”這個略顯學術的詞匯,有瞭更具象、更生動的想象。

評分

《侃倒英國佬:北京片兒警在倫敦》這個書名,本身就自帶一種極具畫麵感的張力。我一直對那些“反差萌”的設定特彆感興趣,而一個北京的“片兒警”跑到倫敦去“侃”英國人,這絕對屬於“反差萌”的頂級配置。我腦海裏立刻浮現齣各種有趣的場景:可能是在英國的街頭巷尾,他用帶著濃重京腔的普通話,夾雜著幾句不成句的英語,努力地解釋一件小事;也可能是在某個英國人的傢裏,他憑藉著多年基層工作積纍的人情世故,巧妙地化解一場潛在的誤會。書名裏的“侃倒”二字,比“說服”或者“戰勝”更加生動有趣,它暗示瞭一種不疾不徐、遊刃有餘的智慧,一種化解衝突又贏得好感的藝術。而“雙語會話,創新文本”的副標題,則讓我更加期待作者在語言和敘事上的獨到之處。我猜想,這本書的魅力不僅在於故事本身,更在於它如何用語言來展現不同文化的碰撞,如何通過真實的對話來勾勒人物的性格和情感。我希望這本書能給我帶來一種耳目一新的閱讀體驗,讓我感受到跨文化交流的趣味和智慧,同時也能從中領略到不同文化背景下的人們,是如何以各自獨特的方式,在這個世界上安身立命,並建立起聯係的。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有