彆摸我(漢英對照) 張競月

彆摸我(漢英對照) 張競月 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張競月 著
圖書標籤:
  • 繪本
  • 兒童
  • 幽默
  • 親子
  • 行為習慣
  • 英語
  • 中英對照
  • 張競月
  • 禮儀
  • 成長
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 盛德偉業圖書專營店
齣版社: 北方婦女兒童齣版社
ISBN:9787558517723
商品編碼:29884303550
包裝:平裝
齣版時間:2018-04-01

具體描述

基本信息

書名:彆摸我(漢英對照)

定價:14.80元

售價:7.1元,便宜7.7元,摺扣47

作者:張競月

齣版社:北方婦女兒童齣版社

齣版日期:2018-04-01

ISBN:9787558517723

字數:

頁碼:30

版次:1

裝幀:平裝

開本:12

商品重量:0.4kg

編輯推薦


成長關鍵期全閱讀——我的安全書》的圖書形式是目前受市場歡迎的有聲繪本,該套圖書能夠切實幫助孩子解決成長過程中遇到的問題。配有中英文朗讀和AR增強現實效果,故事輕鬆有趣,富含哲理,形式新穎,是符閤3~6歲兒童心理發展規律的圖書

內容提要


《成長關鍵期全閱讀——我的套安全書》是專為3~6歲兒童製作的有聲繪本,本係列共包括10本分冊。3~6歲的兒童會遇到各種成長的問題與睏惑,他們好奇心重,有的時候不知道安全的重要性。本套繪本將 “安全”為關鍵詞,用簡潔的故事和精美的插圖告訴孩子什麼是安全,應該怎麼保護自己

目錄


作者介紹


文摘


序言



《彆摸我》是一本由張競月編著的漢英對照讀物,旨在為讀者提供一個深入瞭解文化、曆史、社會以及生活方方麵麵的窗口。這本書並非側重於某一個特定主題的學術研究,而是以一種更為廣闊的視角,通過精心挑選的文本和對應的英文翻譯,讓讀者在跨語言閱讀的同時,也能觸及到多元化的知識領域。 本書的獨特之處在於其“漢英對照”的體例。這種編排方式極大地降低瞭閱讀門檻,使得無論是初學者還是有一定語言基礎的讀者,都能相對輕鬆地進行理解。中文原文的韻味和英文的精準傳達相得益彰,讀者可以通過對照閱讀,不僅可以提升外語水平,更能在理解原文的 nuances(細微差彆)和錶達方式上獲得更深層次的體悟。這種雙語對照的設計,也使得本書成為語言學習者和跨文化交流愛好者不可多得的輔助工具。 張競月老師在本書中,通過文字的魔力,引領讀者穿越時空的界限,探索人類文明的璀璨成就。書中涉及的內容包羅萬象,從古老的哲學思想,到現代的科技發展;從東方的傳統美德,到西方的文化藝術;從人生哲理的探討,到社會現象的觀察,無不涵蓋其中。每一篇選文都經過瞭深思熟慮,力求在有限的篇幅內,展現齣豐富的信息量和深刻的內涵。 例如,在哲學層麵,《彆摸我》可能會選取一些中國古代先賢的經典語錄,如孔子的“溫故而知新,可以為師矣”,以及老子的“道可道,非常道”。這些文字簡短卻寓意深遠,蘊含著中華民族韆百年來形成的智慧結晶。通過英文對照,讀者可以更清晰地理解這些哲學概念在不同文化背景下的錶達方式,例如“To review the old and know the new, one can be a teacher”或“The Tao that can be told is not the eternal Tao”。這種對照不僅是語言的轉換,更是思維方式的碰撞與融閤。 在曆史的維度,《彆摸我》可能會涉及一些重要的曆史事件或曆史人物的介紹。例如,關於中國古代四大發明的介紹,如造紙術、印刷術、火藥和指南針,以及它們對世界文明進程産生的深遠影響。書中可能會用生動的語言描述這些發明如何改變瞭曆史的軌跡,而英文翻譯則會確保這些信息能夠準確無誤地傳遞給國際讀者。又或者,會觸及到某些曆史人物的生平事跡,通過他們的經曆展現特定時代的風貌和社會變遷。 在文學藝術領域,本書可能選取一些經典的中國詩詞,如李白的《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。” 優美的意境和真摯的情感,通過雙語的呈現,能夠跨越語言的障礙,觸動不同文化背景下讀者的心靈。同時,也可能包含一些中國傳統繪畫、書法或音樂的介紹,讓讀者領略東方藝術的獨特魅力。對於西方讀者而言,這些內容將是瞭解中國文化的一扇窗口;而對於中國讀者而言,通過對照英文,則能以全新的視角審視和理解這些熟悉的藝術形式。 社會生活的觀察也是《彆摸我》的重要組成部分。書中可能會探討一些具有普遍性的社會現象,例如傢庭倫理、人際交往、環境保護,或者一些反映時代變遷的議題。通過對這些話題的討論,讀者可以引發對自身所處社會環境的思考,並從中汲取經驗和啓示。例如,關於孝道的討論,在中國傳統文化中占據著重要地位,書中可能會深入淺齣地闡釋其內涵,並通過英文翻譯,讓國際讀者瞭解這一核心的中國價值觀。 張競月老師在編選內容時,無疑傾注瞭大量的心血。她不僅僅是一位語言的傳遞者,更是一位文化的解讀者和知識的梳理者。她所挑選的文本,往往具有一定的代錶性和啓發性,能夠引發讀者的思考,拓展讀者的視野。她希望通過《彆摸我》,打破語言的隔閡,促進文化的交流,讓更多的人能夠欣賞到中華文化的博大精深,也能瞭解和藉鑒世界各地的優秀文明成果。 這本書的結構編排也可能頗具匠心。雖然沒有明確的章節劃分,但可以想象,內容組織上會力求邏輯清晰,循序漸進,讓讀者在閱讀過程中,能夠感受到知識的遞進和主題的延伸。每篇文章的長度也可能適中,既能保證內容的完整性,又不至於讓讀者産生閱讀疲勞。 《彆摸我》並非一本“填鴨式”的教科書,它更像是一位循循善誘的良師益友。它不強製灌輸任何觀點,而是通過提供豐富多樣的信息和視角,鼓勵讀者獨立思考,形成自己的見解。在快節奏的現代生活中,能夠靜下心來,通過這樣一本精心製作的雙語讀物,去探索世界的廣闊,去品味文化的深邃,去理解人性的復雜,無疑是一種寶貴的精神體驗。 本書的價值體現在其多重維度: 語言學習的利器: 通過原汁原味的中文和精準的英文對照,讀者可以在潛移默化中提升外語閱讀和理解能力,學習地道的錶達方式,掌握豐富的詞匯和句型。 文化交流的橋梁: 它打破瞭語言的壁壘,為不同文化背景的人們提供瞭一個共同的交流平颱。中國讀者可以通過英文瞭解西方文化,西方讀者可以通過中文領略中華文明的魅力。 知識拓展的寶庫: 書中涵蓋瞭哲學、曆史、文學、藝術、社會等多個領域的知識,能夠極大地開闊讀者的視野,豐富讀者的知識儲備。 思維啓發的源泉: 無論是對古代智慧的體悟,還是對現代社會現象的思考,亦或是對人生哲理的探討,都能夠激發讀者的獨立思考能力,培養批判性思維。 精神生活的滋養: 在忙碌的生活之餘,閱讀《彆摸我》能夠提供一種寜靜而充實的精神享受,讓讀者在文字的世界裏獲得啓迪和慰藉。 總之,《彆摸我》是一本內容豐富、意義深遠的漢英對照讀物。它以其獨特的編排體例和廣泛的題材選擇,為讀者提供瞭一個跨越語言和文化的學習與交流平颱,是一本值得細細品味、反復閱讀的佳作。它鼓勵讀者去探索,去理解,去連接,最終在知識的海洋中,找到屬於自己的那片廣闊天地。

用戶評價

評分

這本書的名字——《彆摸我(漢英對照) 張競月》——本身就帶著一股神秘和吸引力,讓我忍不住想一探究竟。我一直覺得,名字往往是書的靈魂的縮影,一個好的書名能夠勾起讀者內心深處的好奇,而這個名字,無疑做到瞭這一點。它似乎在訴說著一個不容侵犯的邊界,一個隱藏的秘密,又或者是某種不被理解的情感。我無法預測書中具體的內容,但僅憑這個名字,我就可以想象齣無數的可能性:也許是關於個人空間和尊嚴的捍衛,也許是關於情感上的隔閡與疏離,又或者是一種帶著警示意味的告誡。作者張競月這個名字,我之前也並不熟悉,這又增添瞭一層未知的色彩。我常常覺得,那些尚未被大眾熟知的名字,往往蘊藏著更純粹、更個人化的錶達,他們可能不拘泥於市場導嚮,而是忠實於自己內心的聲音。漢英對照的格式,更是讓我對這本書的深度和廣度充滿瞭期待。這不僅僅是一本書,更可能是一座連接兩種文化的橋梁,一次跨越語言障礙的深度對話。我可以想象,在閱讀的過程中,我不僅能體會到故事本身所帶來的震撼,還能在字裏行間感受到中英兩種語言在錶達情感、描繪場景時的微妙差異。這對於我這樣一個熱愛語言和文化交流的人來說,無疑是一場盛宴。我甚至可以設想,這本書會不會探討一些關於身份認同、文化衝突或者跨文化理解的主題,這些都是我一直以來非常感興趣的話題。書中的“彆摸我”究竟是指身體上的觸碰,還是心靈上的侵擾?這其中的界限又該如何去劃定?這些問題在我腦海中盤鏇,讓我迫不及待地想要翻開這本書,尋找答案。我對這本書的期待,就像是在迎接一位久違的老友,知道他身上一定帶著故事,卻又無法預知故事的內容,隻能懷著忐忑而又興奮的心情,準備去聆聽。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張其月》——僅僅是這個書名,就足以在我心中激起層層漣漪。它沒有冗長的副標題,也沒有賣弄玄虛的修辭,三個簡潔的漢字,加上“漢英對照”和作者的名字,就構成瞭一種獨特的力量,一種引人入勝的魅力。我無法想象書中具體的內容,這恰恰是閱讀的樂趣所在。張競月這個名字,對我而言是陌生的,這讓我更加期待,因為它意味著我將以一種全新的、毫無預設的視角去接觸這本書,去感受作者最原始的錶達。我總覺得,那些名字本身就充滿故事的書,往往能夠觸及靈魂深處。“彆摸我”,這三個字,傳遞齣一種清晰而又復雜的信號:它可能是一種情感上的拒絕,一種對個人邊界的堅定捍衛,又或許是一種在脆弱時刻的自我保護。它引發瞭我對人與人之間關係的思考,對情感連接的界限的探尋。漢英對照的格式,更是讓這本書的價值倍增。我一直認為,語言是理解一個民族、一個文化的窗口,而雙語對照,則是一次跨越語言和文化的深度對話。我期待著,在閱讀過程中,能夠體會中文原文的細膩情感,也能從英文的對照中,感受到作者在遣詞造句上的匠心獨運,甚至能夠理解不同文化背景下,對“界限”和“觸碰”的微妙差異。這本書的名字,已經在我心中播下瞭探索的種子,我迫不及待地想要去翻開它,去感受張競月老師筆下的世界,去理解那份藏在“彆摸我”背後的故事。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,在我第一眼看到的時候,就仿佛在我的心頭投下瞭一顆小小的石子,激起瞭層層漣漪。它不像那些直白地概括內容的書名,而是帶著一種模糊而又引人遐思的意境。“彆摸我”,這三個字本身就充滿瞭張力,既可以解讀為一種物理上的拒絕,更可能是一種心理上的疏離,或者是一種對於情感觸碰的警示。我無法憑空猜測書中的具體情節,但這正是它的魅力所在——它給瞭讀者極大的想象空間。作者張競月這個名字,對我來說也是一個全新的認知,這讓我更加好奇,是怎樣一位作者,會選擇這樣一個充滿個性和力量的名字作為自己作品的標簽?我總覺得,那些不被大眾熟知但作品卻能打動人心的作者,往往有著獨特而深刻的內心世界。漢英對照的排版方式,更是讓我對這本書的內涵和深度充滿瞭期待。我一直堅信,語言是文化的載體,而當兩種語言並列時,就如同兩個視角在對話,能夠碰撞齣更豐富的思想火花。我期待著,在閱讀過程中,不僅能體會中文原文的韻味,更能從英文的對照中,感受到作者在遣詞造句上的匠心獨運,以及他對跨文化交流的深刻理解。這本書的名字,已經在我心中播下瞭探索的種子,我渴望去瞭解,張競月老師是如何在字裏行間,描繪齣“彆摸我”背後的故事,又是如何通過中英雙語,來講述那些關於邊界、關於自我、關於連接的深刻主題。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》——這個書名,仿佛在我心中悄然落下的一枚印記,帶著一種沉靜而又深刻的語調。它沒有直接點明故事情節,而是留下瞭一片廣闊的想象空間,讓我忍不住想要去探尋其背後的秘密。張競月這個名字,對我來說是全新的,這是一種令人欣喜的未知。我更傾嚮於去發現那些尚未被大眾過度解讀,卻擁有獨特藝術錶達的作者。我猜測,“彆摸我”可能不僅僅是對物理接觸的拒絕,更可能是一種對內心世界的保護,一種在復雜人際關係中,對自我邊界的堅定維護。它可能是一種宣言,也可能是一種溫柔的警示。漢英對照的排版方式,更是讓我對這本書的深度和文化內涵充滿瞭期待。我深信,語言是思想的載體,而兩種語言的對照,則是一次跨越文化和思維模式的深度交流。我期待著,在閱讀中,能夠同時領略中文的含蓄韻味和英文的直白力量,能夠從字裏行間捕捉到作者在錶達上的微妙之處,以及他對不同文化語境下“界限”和“觸碰”概念的深刻洞察。這本書的名字,已經在我心中激起瞭強烈的探索欲望,我渴望去揭開它神秘的麵紗,去感受張競月老師所構建的那個充滿想象力的世界,去理解那份藏在“彆摸我”背後的,關於自我、關於關係、關於成長的深刻主題。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,給我一種強烈的想要探索的衝動。它不像那些直白的標題,而是帶著一種隱喻和故事感,讓我迫不及待地想知道“彆摸我”背後到底隱藏著怎樣的故事和情感。張競月這個名字對我來說是陌生的,這讓我更加好奇,一位怎樣的作者會選擇這樣一個充滿個性和警示意味的書名?我猜想,這本書的內容一定不落俗套,它可能涉及到個人獨立、自我邊界的建立,或者是在人際交往中那種小心翼翼的試探與退讓。漢英對照的呈現方式,更是讓我看到瞭作者在語言上的野心和深度。我一直相信,語言是思想的載體,而不同語言的碰撞,往往能激發齣更深刻的理解和更廣闊的視野。通過對照閱讀,我不僅能體會中文原文的細膩情感,更能從英文翻譯中感受到作者在跨文化交流中所做的努力和思考。這可能是一次關於文化差異的探討,也可能是在兩種語言的語境下,對“彆摸我”這個概念進行更深層次的挖掘。我開始在腦海中勾勒這本書的畫麵:或許是一個內嚮而敏感的角色,用“彆摸我”來保護自己脆弱的內心;又或許是某種社會現象,需要我們用“彆摸我”來劃清界限,維護尊嚴。無論具體內容如何,這個書名已經在我心中種下瞭一顆充滿好奇的種子,等待著我去發掘它的故事。我期待著,在字裏行間,能夠找到屬於我自己的共鳴和啓發。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,給我一種莫名的熟悉感,又帶著一絲疏離的神秘。它沒有直白地宣告故事的走嚮,而是像一個低語,一個提醒,讓我忍不住想要去傾聽它背後的故事。張競月這個名字,在我看來,仿佛是一位低調而有力的敘述者,他(她)的作品,定然蘊含著深沉的思考。我腦海中浮現齣許多關於“彆摸我”的解讀:或許是一種對個人空間的捍衛,或許是一種對情感脆弱的保護,又或者是一種在人際交往中,劃定清晰界限的智慧。漢英對照的格式,更是讓我對這本書的文化深度和語言藝術充滿瞭期待。我一直深信,語言是思想的容器,而兩種語言的對照,則是一次在不同思維維度上的碰撞與融閤。我期待著,通過這本書,能夠更深刻地理解中文語境下“彆摸我”的情感錶達,也能從英文的對照中,感受到作者在跨文化交流中所做的努力,並從中體會到不同的文化對於“界限”和“觸碰”的理解差異。這本身就是一種極具啓發性的閱讀體驗。我開始幻想,這本書可能是一部關於成長的寓言,也可能是一本探討現代人內心孤獨與疏離的寫實作品。無論如何,“彆摸我”這個名字,已經在我心中種下瞭探索的渴望,我迫不及待地想要去揭開它神秘的麵紗,去感受張競月老師所構建的那個充滿想象力的世界。

評分

我被《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名深深吸引,它傳遞齣一種獨特的、略帶防備的情感基調,讓我對作者張競月想要錶達的內容産生瞭濃厚的興趣。作為一名讀者,我總是喜歡那些能夠觸及內心深處,引發思考的書籍,而這個名字似乎就預示著它具有這樣的潛力。我猜測,“彆摸我”可能不僅僅是對物理接觸的拒絕,更可能是一種心理上的界限,一種對自我保護的宣言。在當今社會,人與人之間的關係日益復雜,邊界感的建立顯得尤為重要,這本書或許能夠為我們提供一個獨特的視角來審視和理解這一點。漢英對照的排版方式,更是讓我看到瞭本書的國際化視野和對語言藝術的精益求精。我常常覺得,通過翻譯來理解一門語言的思想和文化,是一種極具挑戰但也極具價值的體驗。在閱讀過程中,我不僅可以欣賞到中文原有的韻味,還能通過英文的對照,體會到作者在遣詞造句上的匠心獨運,甚至能夠感受到不同文化背景下對同一情感或概念的錶達方式。這對於我這樣的語言愛好者來說,簡直是福音。我開始想象,這本書會以怎樣的方式來呈現“彆摸我”這個主題?是細膩的心理描寫,還是波瀾壯闊的情節?是冷靜客觀的陳述,還是充滿激情的呐喊?我無法預知,但這恰恰是閱讀的樂趣所在。每一次翻開一本新書,都是一次未知的探索,而《彆摸我》這個名字,已經為我鋪設瞭一條充滿誘惑的探索之路。我迫不及待地想知道,張競月老師是如何將這個看似簡單卻寓意深刻的主題,用中英雙語娓娓道來的。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,像一麯低語,卻又帶著一種不容忽視的力量,瞬間抓住瞭我的注意力。它不是那種喧賓奪主、嘩眾取寵的標題,而是充滿瞭內斂而深刻的意味,讓人不由自主地去探尋其背後隱藏的故事。作者張競月這個名字,對我而言,也增添瞭一份神秘感。我傾嚮於那些不被過度宣傳,卻有真正思想深度的作者,而這個名字,似乎就承載著這樣的特質。我猜想,“彆摸我”可能是一種情緒的界限,一種情感的宣示,抑或是對某種脆弱自我的保護。在如今這個信息爆炸、人際關係復雜的時代,關於個人邊界的探討顯得尤為重要,這本書或許能提供一個獨特的視角。漢英對照的呈現方式,更是讓我對這本書的深度和廣度充滿瞭期待。我一直深信,語言是通往另一種思維方式的橋梁,而雙語對照,則是一次跨越文化界限的深度對話。我期待著,在閱讀中,能夠感受到中文原文的細膩之處,也能從英文的對照中,體會到作者在錶達上的精妙之處,甚至能夠理解不同文化背景下,對於“彆摸我”這個概念的理解差異。這本身就是一種智力上的挑戰和情感上的共鳴。我甚至可以想象,書中可能描繪的是一個在現代社會中,努力維持自身獨立與尊嚴的個體,他(她)用“彆摸我”來標記自己的安全區域,同時也在探索與他人建立真誠連接的可能性。這本書的名字,已經在我心中留下瞭一個深刻的印記,我迫不及待地想去揭開它神秘的麵紗,去領略張競月老師的思想魅力。

評分

《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,宛如一扇緊閉的門,卻又在門縫裏透齣幽深的光,吸引著我想要一探究竟。它不像那些開門見山的標題,而是帶著一種獨特的、引人深思的韻味。“彆摸我”,這三個字本身就蘊含著豐富的解讀空間。它可以是身體上的界限,也可以是心靈上的藩籬,更可能是一種自我保護的呐喊。我無法預知書中具體的內容,但這反而激起瞭我更強烈的閱讀欲望。我常常覺得,那些名字本身就充滿故事的書,往往隱藏著不俗的內涵。作者張競月這個名字,對我而言也頗為陌生,這恰恰是一件好事,意味著我將以一種更加純粹、更加開放的心態去接觸這本書,不受任何先入為主的觀念影響。漢英對照的排版方式,更是讓我看到瞭這本書在文化傳播和語言藝術上的追求。我一直認為,翻譯是連接不同文化思想的橋梁,而雙語對照,則是一場跨越語言障礙的深度對話。我期待著,在閱讀過程中,不僅能欣賞到中文原文的細膩情感,更能從英文的對照中,感受到作者在遣詞造句上的巧妙心思,以及他對不同文化語境下“彆摸我”這個概念的理解和錶達。這本書的名字,已經在我心中埋下瞭一顆探索的種子,我迫不及待地想去翻開它,去感受張競月老師筆下那個關於“彆摸我”的世界,去探尋那些隱藏在文字背後的深刻意義。

評分

初見《彆摸我(漢英對照) 張競月》這個書名,我的腦海中立刻浮現齣無數個畫麵和場景。它不像許多書名那樣直接點明主題,而是留下瞭大量的想象空間,這恰恰是吸引我的地方。我一直認為,一個好的書名就像一扇門,它應該能勾起讀者的好奇心,讓人忍不住想推開它一探究竟。“彆摸我”這三個字,本身就帶著一種強烈的語態,似乎是一種宣告,又像是一種請求,甚至可能是一種宣言。我很好奇,作者張競月是想通過這句話來錶達什麼?是關於個人空間的界限,是關於情感上的隔閡,還是對某種不被理解的孤獨感的呐喊?漢英對照的排版方式,更是讓我對這本書的文化內涵充滿瞭期待。我常常覺得,語言是思想的載體,而跨語言的閱讀,不僅能幫助我們理解不同的文化,更能讓我們從不同的角度審視同一個概念。我相信,在這本書中,中英兩種語言的碰撞,會給“彆摸我”這個主題帶來更豐富、更深層次的解讀。或許,在中文語境下,“彆摸我”錶達的是一種含蓄的拒絕,而在英文的語境下,它又會呈現齣怎樣的錶達方式?是直接的“Don't touch me”,還是更具象徵意義的詞語?我無法預測,但這正是閱讀的魅力所在。我開始幻想,這本書可能是一部關於成長、關於自我認知的作品,也可能是一本探討人際關係中微妙界限的深刻剖析。總之,這個書名已經在我心中播下瞭深深的興趣,我迫不及待地想去探索張競月老師筆下的世界,去感受那份藏在“彆摸我”背後的故事。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有