大学 中庸(汉英对照) 9787540343637

大学 中庸(汉英对照) 9787540343637 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

辜鸿铭 注译 著
图书标签:
  • 儒家经典
  • 中庸
  • 先秦
  • 哲学
  • 汉英对照
  • 国学
  • 传统文化
  • 四书五经
  • 思想
  • 文化
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 枫林苑图书专营店
出版社: 崇文书局(原湖北辞书出版社)
ISBN:9787540343637
商品编码:30011008531
包装:精装
出版时间:2017-04-01

具体描述

基本信息

书名:大学 中庸(汉英对照)

定价:39.00元

作者:辜鸿铭 注译

出版社:崇文书局(原湖北辞书出版社)

出版日期:2017-04-01

ISBN:9787540343637

字数:

页码:

版次:1

装帧:精装

开本:32开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


☆ 得到广泛认可的世界通行本

☆ 李大钊、林语堂、胡适、毛姆等中外名家力荐

☆ 辜鸿铭亲授英文儒学课

☆ 带读者走进儒学阅读的另一种语境

内容提要


《民国双语译丛》包括由辜鸿铭翻译的《论语》《大学 中庸》两种,辜鸿铭的儒学英译语言精练,词意精达,并纵贯中西,援引歌德、卡莱尔、阿诺德、莎士比亚等西方作家和思想家的话来注释某些经文,将注释中将书中出现的中国人物、中国朝代与西方历史上具有相似特点的人物和时间段作横向比较,帮助那些对中国文化知之甚少的西方人更好地把握儒家经典的内容。辜鸿铭对儒学的翻译较之以前西方传教士和汉学家的儒经译本有了质的飞跃,可以说是近代讲解儒学的经典。这个版本也成为风靡欧美、通行世界的儒学英译读本。

目录


作者介绍


辜鸿铭(1857.7.18-1928.4.30),祖籍福建省同安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。学博中西,号称“清末怪杰”,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国人。他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。

文摘


序言



《大学》与《中庸》:中华文化的智慧瑰宝 《大学》与《中庸》是中国古代儒家思想的经典著作,同属“四书”之列,与《论语》、《孟子》并称为儒家学说的基石。这两部著作篇幅虽短,却蕴含着博大精深的哲学思想和人生智慧,对中国乃至东亚文化产生了深远的影响。它们不仅是古代士人修身、齐家、治国、平天下的重要指南,更是现代人认识中华文明、提升个人品德、理解社会伦理的宝贵财富。 《大学》:格物致知,明德新民,止于至善 《大学》原是《礼记》中的一篇,相传为曾子所作,其核心思想在于阐述个人修养如何与治国平天下相联系。全书围绕着“三纲领”和“八条目”展开,构建了一个完整而逻辑严密的思想体系。 三纲领 “三纲领”是《大学》思想的总纲,即: 1. 明明德 (Ming De): 意为彰显光明正大的德行。这指的是个体自身固有的、先天的善良本性,是人之所以为人的根本。《大学》强调,每个人都应认识到并发挥自己内在的光辉,这是实现一切道德行为的起点。这种“明德”并非外在强加,而是对自身本真的觉醒与张扬。它要求个体保持纯净的心灵,去除后天沾染的污垢,回归到最本初、最纯粹的道德状态。 2. 亲民 (Qin Min): 意为使民众革故鼎新,弃旧图新。这里的“亲”字,有亲近、爱护之意,更有“新”的含义,即推陈出新,革故鼎新。它要求个人在明德的基础上,进而能够爱人、化导他人,使整个社会都能更新其品德,达到一个更加文明、进步的状态。这不仅仅是简单的亲近,而是通过自身的德行去感染和引领他人,推动整个社会的道德进步。它是一种积极的社会责任感,将个体的道德修养与大众的福祉紧密相连。 3. 止于至善 (Zhi Yu Zhi Shan): 意为达到最高的善境。这是《大学》追求的最终目标。通过“明明德”和“亲民”的实践,最终要达到的就是最完美、最圆满的道德境界。这里的“至善”是对个体修养、社会治理乃至宇宙万物的终极追求,是一种理想化的、永恒的道德目标。它代表着一种追求卓越、力求完美的状态,鼓励人们不断向上,超越自我,达到人生和社会的最优状态。 八条目 “三纲领”是目标和方向,“八条目”则是实现“三纲领”的具体路径和方法,它们层层递进,环环相扣: 1. 格物 (Ge Wu): 探究事物的道理。这是“八条目”的起点,也是最基础的环节。它要求人们深入地研究、探究事物的本质和规律,认识事物的本来面目。这里的“格”有勘察、穷究的意思,“物”则泛指天下的一切事物,包括自然界和社会现象。它鼓励好奇心和探索精神,认识世界是理解和改造世界的前提。 2. 致知 (Zhi Zhi): 增长智慧,达到明智。在格物的过程中,我们能够认识到事物的道理,从而增长自己的智慧。致知是对格物认识的升华,是认识到事物的本来道理,并在内心确立正确的知见。它强调的是通过实践和思考,获得真切的认识和深刻的理解,从而使自己的知识和能力得到提升。 3. 诚意 (Cheng Yi): 意思真实,没有虚伪。在认识了事物的道理、增长了智慧之后,就需要将这种认识转化为内在的真诚。诚意是指内心的真实无欺,不自欺,不欺人,真实地对待自己的思想和行为,让内心的善念得以真实显现。它是修养的根本,是其他条目得以实现的内在动力。 4. 正心 (Zheng Xin): 端正心思,排除邪念。诚意是内在的真诚,而正心则是对内心的进一步净化和治理。它要求人们时刻警惕不良思想和情绪的侵扰,使自己的内心保持平静、公正、善良。心是行为的源头,正心是控制和引导行为的关键。 5. 修身 (Xiu Shen): 培养品德,完善自身。当内心端正,意思真实后,就可以开始进行自我品德的培养和完善。修身是个人层面的最高追求,是通过各种实践活动,不断提高自己的道德品质和人格修养。它是“三纲领”中“明明德”的根本体现。 6. 齐家 (Qi Jia): 整顿家庭,使家庭和睦。个人的修养是基础,家庭是社会的基本单元。《大学》认为,一个人的品德修养达到一定程度后,就能影响和管理好自己的家庭,使家庭成员之间关系融洽,生活有序。齐家是将个人修养推及家庭的开始,是实践社会责任的初步。 7. 治国 (Zhi Guo): 管理国家,使国家安定。当家庭能够和睦稳定后,就有能力去治理国家,使国家政治清明,社会安定,人民安乐。治国是将个人和家庭的经验和德行推向更广阔的社会领域,是对社会责任的进一步承担。 8. 平天下 (Ping Tian Xia): 使天下太平,万民安乐。这是《大学》的最高目标,也是“三纲领”中“亲民”和“止于至善”的最终实现。通过前七个环节的层层推进,最终能够实现天下太平,万民安居乐业的理想社会。 《大学》所构建的这一套从个人修养到社会治理的完整链条,体现了中国古代“内圣外王”的政治哲学思想,强调了个人品德对社会秩序的重要性。 《中庸》:天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教 《中庸》原也是《礼记》中的一篇,相传为孔子的孙子子思所作,其核心在于探讨“中庸”之道。它强调的是一种不偏不倚、恰到好处的处事原则和人生态度,追求的是一种普遍适用的、超越时空的真理。 核心概念 1. 天命之谓性 (Tian Ming Zhi Wei Xing): 接受上天赋予的本性。这是《中庸》哲学的起点。《中庸》认为,人的本性是天所赋予的,是先天存在的,是人与生俱来的纯粹的、至善的品质。这种本性是宇宙万物共通的,也是人之所以为人的根本。它强调了人的本源的合法性与崇高性。 2. 率性之谓道 (Shuai Xing Zhi Wei Dao): 遵循本性而行的就是“道”。“道”是中国哲学中的一个核心概念,代表着事物的规律、真理和人生的正途。率性之谓道,意思是遵循自己天然的本性去行事,就是符合“道”。这是一种顺乎自然的生存方式,是一种不强求、不矫饰的处世态度。 3. 修道之谓教 (Xiu Dao Zhi Wei Jiao): 遵循和培养“道”的,就是“教”。“教”在此处指的是教育、教化、修养。《中庸》认为,“道”虽然是天赋予的、天然存在的,但人也需要通过后天的学习、修养和实践来不断地完善和发扬它。教育和教化正是为了帮助人们认识并践行“道”,从而达到更高的道德境界。 “中庸”之道 “中庸”的字面意思是“中间的、适中的”,但其内涵远不止此。它是一种恰到好处、无过无不及的智慧,是一种审时度势、灵活变通的处事哲学。 无过无不及 (Wu Guo Wu Bu Ji): 适中而不过。这是“中庸”最直观的体现。在任何情况下,都应追求最适宜、最恰当的处理方式,既不能走极端,也不能有所欠缺。它要求的是一种平衡和和谐。 恰到好处 (Qia Dao Hao Chu): 适时适量,精准到位。中庸之道并非一成不变的死板原则,而是根据具体情境,灵活把握分寸,做到恰到好处。 过犹不及 (Guo You Bu Ji): 过头和不足同样有害。孔子曾说:“过犹不及”,意为做事情做得太过了,和做得不足一样,都是不好的。中庸之道就是要避免这种极端,寻求最佳的平衡点。 天时地利人和 (Tian Shi Di Li Ren He): 顺应时势,因地制宜,团结人心。中庸之道也包含着对外部条件的考量,在遵循原则的同时,也要善于利用天时、地利,凝聚人心,才能更好地实现目标。 《中庸》的价值 《中庸》所倡导的“中庸”之道,不仅仅是一种处事原则,更是一种人生哲学。它教导人们如何在大千世界中找到自己的位置,如何处理好人与人、人与社会、人与自然的关系。 理性与情感的平衡: 中庸之道要求我们在理性分析的基础上,恰当地表达情感,避免情绪化的冲动。 原则与灵活的统一: 在坚守基本原则的同时,又要根据具体情况,灵活变通,不拘泥于形式。 个人与集体的和谐: 强调个体在遵循本性的同时,也要顾及集体利益,寻求个人与集体的和谐统一。 内在修养与外在实践的结合: 中庸之道既注重内在的道德修养,也强调外在的实践行动,要求知行合一。 《大学》与《中庸》的联系与区别 《大学》与《中庸》虽然都是儒家经典,但它们在侧重点上有所不同: 侧重点: 《大学》更侧重于“格物致知”的认知过程和“修身齐家治国平天下”的实践路径,强调的是一个从个体到社会的系统性的道德与政治实践。而《中庸》则更侧重于“中庸”这一根本性的处事原则和人生态度,强调的是一种超越性的、普遍适用的智慧。 方法论: 《大学》提供了具体的“八条目”作为实践指南,步骤清晰,逻辑严密。而《中庸》则更偏重于阐述一种精神境界和哲学理念,其方法论相对更为抽象和辩证。 目标: 《大学》的目标是实现“止于至善”,即达到最高的道德和社会理想。而《中庸》的目标则是实现“君子中庸”,即成为一个合乎“道”的、成熟的、智慧的个体,进而达到天人合一的境界。 尽管存在差异,但两者在根本上是一致的。它们都源于对人性和宇宙的深刻洞察,都追求道德的完善和社会的和谐。可以说,《大学》提供了实现“至善”的“如何做”,而《中庸》则提供了“至善”之所以可能的“根本原理”以及“如何在做的过程中保持平衡”。 结语 《大学》与《中庸》以其精炼的语言和深刻的思想,构成了中华民族精神的重要组成部分。它们不仅是古代智慧的结晶,更是指导我们当下生活、提升个人品德、塑造健全人格、构建和谐社会的宝贵财富。阅读和领悟这两部经典,能够帮助我们更好地认识自我,理解世界,并在纷繁复杂的生活中,找到那条通往光明与和谐的道路。它们所倡导的“明明德”、“亲民”、“止于至善”以及“中庸”之道,至今仍闪耀着不朽的光芒,为我们提供了源源不断的精神力量和人生启迪。

用户评价

评分

这本书的封面设计非常有古典韵味,那种墨香与纸张的质感交织在一起,让人一拿到手就有一种庄重肃穆的感觉。我本来是抱着一种学习的心态来翻阅的,但没想到,开篇的那些文字,竟然能轻易地将我从日常的喧嚣中抽离出来,沉浸到一种近乎冥想的状态。它不是那种枯燥的理论堆砌,而是充满了对人生的深刻洞察。比如关于“慎独”的论述,寥寥数语,却像一把手术刀,直抵人心最幽微之处,让人不得不反思自己的言行举止。读着读着,我甚至能想象出古代先贤们在竹林下低吟浅酌,探讨这些至高之道的场景。翻译部分的质量也相当精湛,英文的表达精准而典雅,既保留了原文的精髓,又符合现代读者的阅读习惯,这对于我们这些希望在跨文化语境下理解经典的读者来说,简直是莫大的福音。这本书的排版也做得非常用心,字里行间留白得恰到好处,使得阅读体验极其舒适,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。它更像是一件艺术品,而不仅仅是一本工具书,值得珍藏和反复品味。

评分

我得承认,最初我对这种“古代经典”题材是持保留态度的,总觉得它们离现代生活太遥远,读起来会佶屈聱牙,难以消化。但这一本完全颠覆了我的认知。它的结构安排非常巧妙,从宏观的宇宙秩序讲到微观的个人修养,层层递进,逻辑性极强。我尤其欣赏它将“中庸之道”阐述得如此具体可感,它不是教你做个和事佬,而是教你如何在极端中寻找那个最稳固、最可持续的平衡点。书中的一些比喻生动形象,比如用“器物之成”来比喻德行的培养,让我一下子明白了“学而不厌,诲人不倦”背后的那种精益求精。翻译部分处理得非常到位,没有那种生硬的“翻译腔”,读起来很自然流畅,让人可以心无旁骛地跟进作者的思路。我甚至发现,很多现代管理学或心理学中的热门概念,都能在这些古老的文字中找到源头活水。这本书读完后,我感觉自己看待问题的角度都变得更开阔了,不再轻易被表象迷惑,而是倾向于探寻事物背后的根本规律。

评分

这本书的装帧和纸张手感,简直是为深度阅读量身打造的。那种略带粗糙却又坚韧的纸质,拿在手里沉甸甸的,让人心生敬畏。我习惯在夜晚,点一盏暖黄色的台灯,慢慢地品读其中的章节。我发现,它最厉害的地方在于,它不像很多哲学书那样设定一个高不可攀的理想境界,而是非常贴近我们日常的柴米油盐。例如,关于“喜怒不形于色”的探讨,它并没有要求我们变成没有感情的木偶,而是教导我们如何恰当地表达情绪,让情感的流动合乎礼节和分寸。汉英对照的设置是极大的加分项,尤其对于我这种需要时常对比不同语言表达细微差别的读者来说,非常实用。英文译文的用词考究,很多地方甚至比我能想到的更精准地传达了原文的意境。这本书不是用来“速读”的,它需要你慢下来,去咀嚼那些看似简单实则意味深长的词句,每一次重读,都会有新的感悟,这才是经典真正的魅力所在。

评分

说实话,当我第一次翻开这本书时,我有点担心自己会陷在晦涩的古文中出不来。但是,这本书的编排和翻译有效地解决了这个问题。译者显然是下了大功夫的,他们没有走那种死板的直译路线,而是努力去捕捉原文背后所蕴含的东方智慧和哲学张力,用现代且优雅的英语重新构建出来。这使得即使是第一次接触这些概念的读者,也能通过对照理解,快速建立起一个清晰的认知框架。我发现,书中的许多论断,比如关于“中和”的追求,并非是鼓励平庸,而是对复杂世界中最佳状态的精准把握。它教人认识到,事物的发展都有其内在的节奏和度量,突破了这个度,就会走向反面。我尝试将书中的一些观点应用到我的工作决策中,结果令人惊讶地发现,那些更审慎、更平衡的选择,往往带来了更持久的成功。这本书对我来说,更像是一本“决策手册”,只不过它的工具是智慧而非数据。

评分

这本书的价值在于它的“即时相关性”。尽管诞生于两千多年前,但其中关于如何修身、如何治国、如何与自然和谐相处的论述,在今天这个快速变迁的社会中,显得尤为珍贵。我特别喜欢其中对“学”与“思”之间关系的强调,它清晰地指出了,单纯的知识输入没有经过内化的思考,就如同空洞的符号。翻译的质量也值得称赞,它做到了“信、达、雅”的平衡,英文部分读起来赏心悦目,完全没有传统教科书的那种教条感。这使得这本书非常适合作为一种常备的精神食粮,可以随时翻开任意一页,都能获得一次精神上的洗礼。它教会我如何保持内心的平静与定力,不被外界的浮躁所裹挟。整本书的整体设计,从字体选择到纸张颜色,都透露出一种对知识的尊重,让人油然而生想要精读、深研的欲望,我强烈推荐给所有追求内心丰盈和理性生活的人。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有