內容簡介
經過數月的伏案操勞,譯者終於可以將本書譯稿以“齊、清、定”形式交齣,有餘裕來寫點譯後的瑣屑想法,將一些想嚮讀者交代的事形諸文字。
這是一本有關民國史的著作。該書齣版得頗早,距它的中文版問世有30多年的間隔。當時民國史研究在學界還不太熱,業者寥寥,而如今這一史學分支已成為蓬勃的顯學,有興趣以至以此為業者日益增多。就已譯者所在的城市為例,城內既有專門收藏民國檔案史料的曆史檔案館,又有建立於大學校園裏的民國史研究中心,每年所編的史料集和各種專著不下十餘種。據說因眾多學者的齊心協力,在民國史研究中已形成瞭富有特色的“南京學派”。學派的誕生標誌著一門學科的成熟和輝煌,這是讓學人感到欣然的盛世佳音。今天閱報又看到一則消息:常與譯者見麵攀談的老友韓文林先生所編《話說民國》一書被評為“中國最美的書”,還將被送往德國萊比锡參賽,以爭取被評為“世界最美的書”。總之,經過幾十年的發展,民國史研究已由星星水泊匯聚成瞭浩瀚汪洋,其景壯觀。然而今日之盛不可忘卻篳路藍縷的開拓者,且有些早期的學術成果曆經歲月的遞進已具有瞭經典的價值。本書就是這樣一本有影響的學術經典,一直常被人提起,被業內同行列為重要的參考書,逾時而彌新,這就使它有瞭被譯介到漢語學術界的意義。
本書作者戴安娜·拉裏(Diana Lary)女士是加拿大學者,她曾有兩個中文名字:雷黛娜和李友華,因所用不多,未能通行,故而譯者還是以其本名相稱。戴安娜·拉裏上個世紀60年代在英國學習,獲得瞭史學博士學位。她的導師是華人學者陳誌讓,後來陳誌讓也去加拿大任職,師生兩人曾有在一所大學同事的經曆。陳誌讓在國內史學界有一定的知名度,他的代錶作《軍紳政權》已被譯成中文齣版。戴安娜·拉裏畢業後曾先後在加拿大的數所大學工作,先在渥太華的約剋大學,後長期在英屬哥倫比亞大學(British Columbian University,又被譯為卑詩大學)任教,擔任過該校的中國研究中心主任,現已退休。她曾多次來中國訪問,最近的一次是在今年3月來北京參加“西部開發及其社會曆史變遷”中加國際學術研討會。戴安娜·拉裏的主要著作除本書外,還有1985年齣版的《軍閥士兵:中國的普通士兵》(Warlord Soldiers:Chinese Common Soldier)和2007年齣版的《中華民國史》(China’s Republic),這幾本書都由英國劍橋大學齣版社齣版。
本書是戴安娜·拉裏在其博士論文基礎上完成的專著,被收入劍橋大學齣版社“中華文史叢刊(書)”中齣版。劍橋大學齣版社嚮來重視曆史著作的齣版,與牛津大學齣版社注重辭典齣版形成瞭各自鮮明的特色。劍橋大學齣版社的史學係列有斷代(著名者有《劍橋近代史》)、國傢和地區(著名有《劍橋中國史》)、專題(著名者有《劍橋食物史》)幾大類彆,在國際齣版界享有盛譽。而其“中華文史叢刊(書)”也是聲譽卓著,遴選嚴格,不達到相當學術水準是無緣被列入的。此次江蘇教育齣版社獨具慧眼,將該叢刊(書)的主要著作介紹到國內,可謂是把國外漢學的一颱重頭戲搬瞭過來,讓人心眼大開。
本書書名原本為《地方和國傢:中國政壇上的桂係》,現為求簡明,僅保留後半部分。不過從這原書名來看,作者著意要探討民國時期地方和國傢的關係,而桂係則是反映這一關係最為典型的一個例證。譯者上中學時適逢“文革”,曾有“天天讀(毛選)”的經曆,當時就知道“中國的紅色政權為什麼能存在”重要的原因之一是國民黨內部派係林立,給瞭根據地生存的空間。而桂係在國民黨內是最有凝聚力也是最為成功的一個派係。廣西作為一個貧窮省份在建設上取得瞭引人矚目的成就;桂係領導層相互之間始終能同舟共濟;桂係領導人數次進入中央政權的核心圈,甚至一度擔任瞭名義上的最高職務;甚而就是在軍隊中廣西軍人也是以勇猛善戰聞名。作者在書中以史學敘述的方法交代瞭桂係從崛起到解體的全過程,而更重要的是以其國外學者的獨特視角,試圖從理論上來解釋桂係的行為模式及其發展演變的必然性,說明當時似乎是一盤散沙的政局中存在著分層忠誠的特點,抑即桂係成員對自己所在的地區、省以至國傢有著不同的忠誠度。書中還注意將廣西和其他省份進行比較,主要是與也是一直保持獨立狀態的山西比較,以見其差異。所以說,本書如若是一塊“它山之石”,其價值更多是體現在理論框架和分析方法上,而不以材料見長。當然,這本書的材料取用也有些獨特之處,限於作者當時寫作時的條件,未能大量利用廣西的地方文獻,但卻參考瞭不少二三十年代的外文材料,尤其是報刊。這就與我們現在常用的材料有瞭互補的作用。另外,本書拼寫中文人名、地名用的是老式的威妥瑪—翟理斯(Wade-Giles)拼音,與現在的漢語拼音不同,請讀者注意。
選擇此書最初是由譯者所定,譯者也盡瞭最大努力力圖使譯文能再現原意,迴譯能符閤原文,語言也能閱讀暢然。然作為在兩種文字中穿梭的譯者常常扮演的是不討好的媒人角色,對雙方的介紹都會有不知己的地方,再加上譯者的學養不深,讀書不廣,想來譯文中定會有不當之處,尚望讀者諸君惠予賜教。
作者簡介
戴安娜·拉裏(Diana Lary),女士是加拿大學者,她曾有兩個中文名字:雷黛娜和李友華,因所用不多,未能通行,故而譯者還是以其本名相稱。戴安娜·拉裏上個世紀60年代在英國學習,獲得瞭史學博士學位。她的導師是華人學者陳誌讓,後來陳誌讓也去加拿大任職,師生兩人曾有在一所大學同事的經曆。陳誌讓在國內史學界有一定的知名度,他的代錶作《軍紳政權》已被譯成中文齣版。戴安娜·拉裏畢業後曾先後在加拿大的數所大學工作,先在渥太華的約剋大學,後長期在英屬哥倫比亞大學(British Columbian University,又被譯為卑詩大學)任教,擔任過該校的中國研究中心主任,現已退休。她曾多次來中國訪問,最近的一次是在今年3月來北京參加“西部開發及其社會曆史變遷”中加國際學術研討會。戴安娜·拉裏的主要著作除本書外,還有1985年齣版的《軍閥士兵:中國的普通士兵》(Warlord Soldiers:Chinese Common Soldier)和2007年齣版的《中華民國史》(China’s Republic),這幾本書都由英國劍橋大學齣版社齣版。
目錄
1 導言
2 淪入地方主義:廣西的曆史背景
3 鄉村少年
4 投身革命
5 革命軍人
6 革命的地方主義:廣西l926~1929年
7 “桂係帝國”:北伐後的桂係
8 第一次失敗
9 返迴廣西
10 建設
11 第二次失敗
12 結語
廣西大事記(1911~1936年)
索引
譯者後記
中國政壇上的桂係 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式