全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
陳宏薇,仲偉閤,許鈞,何其莘 著

下載链接在页面底部


點擊這裡下載
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-29


圖書介紹


齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560091082
版次:1
商品編碼:10035478
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-11-01
頁數:393
正文語種:中文, 英語


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

內容簡介

  全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大係列,是國內一套專門針對MTl學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、應用型的鮮明特色。整套教材以職業翻譯技能訓練為核心,以應用型翻譯理論為指導,配閤不同學科領域的專題訓練,旨在完善學習者的翻譯學科知識結構,有效提高學習者口、筆譯實踐能力。
  《高級漢英翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)專業必修課教材。
  全書分五大單元,共十八課;以符號學翻譯觀統攝全書,按照字詞、句子、篇章的英譯逐級展開編寫,之後過渡到文本的編譯。在強化英語能力的同時,更注重對漢語的精確理解,幫助學習者提高雙語轉換能力。《高級漢英翻譯》具有以下特點:
  題材實用,譯文精良:所選譯例和練習均為實用性題材,內容涵蓋中國文化、新聞、時政、財經、科技、教育、旅遊等諸多方麵,譯文均齣自名傢之手。
  語境真實,文化融通:全書示例均根植於相應的真實語境,引導學習者體會語言中的文化差異,潛移默化中融入翻譯的文化觀。
  寓教於思,析理深刻:中文問答式與西方討論式的言說方式相結閤,激發學習者積極思考。在譯例分析時,或窮搜博采,比較不同譯者的翻譯目的和策略;或探根尋源,闡述精微,務求學習者深刻領會譯文之所以然。
  練習科學,難度得當:課後練習形式多樣,引導學生逐步掌握所學內容。練習難度以全國翻譯資格水平考試為參照,穩步提升學生的翻譯實踐能力。

目錄

目錄
第一單元 翻譯的符號學視角
第一課 翻譯的符號學視角
第二課 漢英翻譯的符號學視角(I)——漢字、漢語和英語比較、譯者
第三課 漢英翻譯的符號學視角(II)——如何提高漢英翻譯能力

第二單元 詞語的英譯
第四課 專名的英譯
第五課 詞組的英譯
第六課 中國文化特色詞語的英譯(I)
第七課 中國文化特色詞語的英譯(II)

第三單元 句子的英譯
第八課 主語的選擇
第九課 謂語的選擇
第十課 語序的改變
第十一課 銜接方式的調整

第四單元 文本的英譯
第十二課 科技文本的英譯
第十三課 日常應用文本的英譯——新聞文本的英譯
第十四課 社會-文化文本的英譯(I)——序言的英譯
第十五課 社會-文化文本的英譯(II)——旅遊文本的英譯
第十六課 社會-文化文本的英譯(III)——議論性文本的英譯

第五單元 編譯
第十七課 介紹性文本的編譯
第十八課 新聞文本的編譯
附錄
附錄一 主要參考文獻
附錄二 參考譯文
附錄三 國際翻譯網站
附錄四 距離策略——解決翻譯問題的新貼士

精彩書摘

  翻譯是與人類社會的生存和發展息息相關的交際活動。長久以來,人們較為普遍地認為“翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字錶達齣來(也指方言與共同語、方言與方言、古代語與現代語之問一種用另一種錶達);把代錶語言文字的符號或數碼用語言文字錶達齣來。”(《現代漢語詞典》,1996,以下簡稱《現漢》)
  但是,隨著翻譯研究嚮縱深發展,人們根據不同的理論、從不同的視角看待翻譯,發現這一定義是有片麵性的。它依據的是語言學理論,將翻譯局限在語言文字的轉換之中,潛在的翻譯標準是最大限度的“等值”或“等效”,容易使譯者忽視翻譯的社會性、目的性與創造性。此時,翻譯的符號學視角便顯露齣其優勢。
  1.1 認識符號
  在符號學學者看來,世界充滿瞭符號,世界是符號的世界。
  橄欖枝是植物,人們視它為和平的象徵。
  玫瑰是花,紅玫瑰常被當作愛情的象徵。
  牡丹是花,在中國文化中象徵富貴。
  鴿子是飛鳥,白鴿常被稱為和平鴿,在盛大的集會場閤放飛一群白鴿,錶示放飛和平的希望。
  駱駝是動物,被稱為沙漠之舟,駝峰則往往被視為溝通東西方文化的橋梁。
  旗袍是中式服裝的一種,它能充分顯示東方女性的體態美和含蓄溫婉的性格美,體現瞭東方服飾文化的神韻。
  長城是我國古代的防禦建築,被我們當作一種精神力量的象徵,錶明眾誌可以成城,團結的力量可以移山倒海,創造人間奇跡。

前言/序言

  改革開放30年,助推中國翻譯事業的大發展、大繁榮,勃勃生機,蔚為壯觀。今天的翻譯,無論在規模、範圍上,還是在質量、水平上,以及對中國社會發展的貢獻上都是史無前例的。隨著我國經濟持續、健康、快速的發展和改革開放的不斷深入,我國綜閤國力不斷增強,政治、經濟、文化等各方麵的國際交往日益頻繁。作為服務於改革開放的先導力量和與世界溝通的橋梁,翻譯的作用愈發突齣。然而,在翻譯需求不斷攀升的同時,作為翻譯人員主要培養陣地的高校,卻日益暴露齣其在翻譯教學與實踐之間的脫節問題。畢業生翻譯技能不紮實,知識麵狹窄,往往難以勝任不同專業領域所需的高層次翻譯工作,緻使翻譯領域特彆是高級翻譯領域的供需矛盾日益突齣,不能滿足目前的經濟和社會發展需要。這從數量上和質量上,都對高水平翻譯人纔的培養提齣瞭迫切的要求。
  為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人纔,國務院學位委員會2007年1月23日第23次會議審議通過設置翻譯碩士專業學位(MTl)。翻譯碩士專業學位是我國第1 8個碩土層次的專業學位,其設立無疑是繼2006年教育部批準試辦翻譯本科專業後我國翻譯學科建設取得的又一裏程碑式的成果,為我國培養高層次、應用型、職業化的翻譯人纔提供瞭重要途徑,為我國翻譯學的學科發展奠定瞭基礎,同時也給我國的外語學科發展帶來瞭機遇與挑戰。
  翻譯碩士專業學位培養德、智、體全麵發展,能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要,適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。翻譯碩士專業學位教育在培養目標、師資要求、教學內容以及教學方法和手段這四點上都與傳統的翻譯方嚮研究生教育有很大的不同。首先,翻譯碩士專業學位教育注重對學生實踐能力的培養,按口譯或筆譯方嚮訓練學生的口筆譯實際操作能力、跨文化交際能力,並為滿足翻譯實踐積纍所需要的百科知識。這一點與傳統的外國語言文學學科中的翻譯研究方嚮側重培養學生的外國語言文學理論研究能力、學術研究能力以及就業為導嚮的教學能力的培養目標差彆很大。第二,對學生實踐能力的高要求和培養目標的應用型導嚮,也要求承擔翻譯碩士專業學位教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗,並瞭解翻譯教學的原則。
全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

以前很多模糊的地方都有瞭更全麵的理解

評分

[ZZ]寫的的書都寫得很好,[sm]還是朋友推薦我看的,後來就非非常喜歡,他的書瞭。除瞭他的書,我和我傢小孩還喜歡看鄭淵潔、楊紅櫻、黃曉陽、小橋老樹、王永傑、楊其鐸、曉玲叮當、方洲,他們的書我覺得都寫得很好。[SM],很值得看,價格也非常便宜,比實體店買便宜好多還省車費。 書的內容直得一讀[BJTJ],閱讀瞭一下,寫得很好,[NRJJ],內容也很豐富。[QY],一本書多讀幾次,[SZ]。 快遞送貨也很快。還送貨上樓。非常好。 [SM],超值。買書就來來京東商城。價格還比彆傢便宜,還免郵費不錯,速度還真是快而且都是正版書。[BJTJ],買迴來覺得還是非常值的。我喜歡看書,喜歡看各種各樣的書,看的很雜,文學名著,流行小說都看,隻要作者的文筆不是太差,總能讓我從頭到腳看完整本書。隻不過很多時候是當成故事來看,看完瞭感嘆一番也就丟下瞭。所在來這裏買書是非常明智的。然而,目前社會上還有許多人被一些價值不大的東西所束縛,卻自得其樂,還覺得很滿足。經過幾百年的探索和發展,人們對物質需求已不再迫切,但對於精神自由的需求卻無端被抹殺瞭。總之,我認為現代人最缺乏的就是一種開闊進取,尋找最大自由的精神。 中國人講“虛實相生,天人閤一”的思想,“於空寂處見流行,於流行處見空寂”,從而獲得對於“道”的體悟,“唯道集虛”。這在傳統的藝術中得到瞭充分的體現,因此中國古代的繪畫,提倡“留白”、“布白”,用空白來錶現豐富多彩的想象空間和廣博深廣的人生意味,體現瞭包納萬物、吞吐一切的胸襟和情懷。讓我得到瞭一種生活情趣和審美方式,伴著筆墨的清香,細細體味,那自由孤寂的靈魂,高尚清真的人格魅力,在尋求美的道路上指引著我,讓我拋棄浮躁的世俗,嚮美學叢林的深處邁進。閤上書,閉上眼,書的餘香猶存,而我腦海裏浮現的,是一個“皎皎明月,仙仙白雲,鴻雁高翔,綴葉如雨”的衝淡清幽境界。願我們身邊多一些主教般光明的使者,有更多人能加入到助人為樂、見義勇為的隊伍中來。社會需要這樣的人,世界需要這樣的人,隻有這樣我們纔能創造我們的生活,[NRJJ]希望下次還呢繼續購買這裏的書籍,這裏的書籍很好,非常的不錯,。給我帶來瞭不錯的現實享受。希望下次還呢繼續購買這裏的書籍,這裏的書籍很好,非常的不錯,。給我帶來瞭不錯的現實享受。

評分

與英語最接近的無疑是弗裏西語,這種語言仍然在荷蘭北部弗裏斯蘭省中使用,大約有50萬個使用者。一些人認為低地蘇格蘭語是與英語接近的一個獨立語言,而一些人則認為它是英語的一個方言。蘇格蘭語、荷蘭東部和德國北部的低地撒剋遜語與英語也很接近。其他相關的語言包括荷蘭語、南非荷蘭語和德語。諾曼人於11世紀徵服英格蘭,帶來大量法語詞匯,很大程度地豐富瞭英語詞匯。

評分

上商務英語課的時候,任課老師推介我們去讀陳宏薇老師的書。書還沒有讀完,就前麵幾章而言還是很不錯哦,很有深度。而且講得也不是一般翻譯教程會講的陳詞濫調的翻譯方法,很值得購買來一看。書編得挺好的,就是有些難,沒有專業八級的水平建議不要去買瞭,挺讓人不省心的,高水平的人看的書,沒有一定基礎的話還是算瞭

評分

物流挺快的,上午買的下午就到瞭,內容也不錯

評分

用英語來錶達另一種語言或用另一種語言錶達英語,這種英語與其它語言的互相錶達活動,稱為英語翻譯。從事英語翻譯的工作者,簡稱英語翻譯。

評分

英語屬於印歐語係中日耳曼語族下的西日耳曼語支,由古代從歐洲大陸移民大不列顛島的盎格魯、撒剋遜和硃特部落的日耳曼人所說的語言演變而來,並通過英國的殖民活動傳播到世界各地。由於在曆史上曾和多種民族語言接觸,它的詞匯從一元變為多元,語法從“多屈摺”變為“少屈摺”,語音也發生瞭規律性的變化。根據以英語作為母語的人數計算,英語可能是世界上第三大或第四大語言(1999年統計為380,000,000人),但它是世界上最廣泛的第二語言。世界上60%以上的信件是用英語書寫的,50%以上的報紙雜誌是英語的。上兩個世紀英國和美國在文化、經濟、軍事、政治和科學上的領先地位使得英語成為一種準國際語言。英語也是與計算機聯係最密切的語言,大多數編程語言都與英語有聯係,而且隨著互聯網的使用,使得英語更得到普及。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

  “風水,即‘風和水’。這兩個字的組閤意指對人的命運具有決定影響的環境因素,就像沒有有利的天氣和降雨,生命的基本要素無法産生一樣。不過在一種誇張的意義上,風水是指一套準科學的數理,教人們在哪兒以及如何修墓、建廟、蓋房。以期神、鬼、人都能最大限度地獲得自然力量的吉利保佑。”在當代香港風水學依然盛行,房地産經營者、建築工人、水手都要認真對待風水。埃泰爾說:“中國人認為一根靈魂的金綫穿過每一個存在物,把天上地下的一切串在一個活人身上。”迴傢的路上,我們的朋友尼古拉斯·普拉特和西拉·普拉特和他們的“中國同僚”從我們身邊高喊著揮手駛過。尼剋是美國總領事館的官員。普拉特一傢是全香港(也可能是全世界)惟一在中國南海駕駛鮮藍色帆船的。我是說鮮藍色。紅頭發尼剋會彈吉它唱憂傷的民謠,還能像西部牛仔那樣不停切換真假聲。但比起我們的奇妙組閤他還是黯然失色,我們有白綠鸚鵡對唱、一大幫吵鬧的孩子、會遊泳的貓、紅帆和精美的木雕。我給帆船取名維京天堂,但它卻成瞭中國南海的馬戲團。不過,有時我想維京天堂可能就是這個樣子。

類似圖書 點擊查看全場最低價

全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材:高級漢英翻譯 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有