《实用德汉翻译教程(德汉·汉德)》是作者根据几十年来的德语翻译教学经验和德语翻译理论研究的心得体会撰写而成。全书分三大部分——入门指导、翻译训练和翻译练习。《实用德汉翻译教程(德汉·汉德)》是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,可作为德语专业德语翻译课程的入门教材,也是帮助德语学习者提高德汉翻译水平的很好的参考书。
评分翻译当然要标准。试想:一个社会“360行”,哪一行没有标准?一个人的衣食住行,哪一样能少了标准?且不说建造房子、汽车、轮船、飞机要有标准,因为这是人命关天的大事。就连做月饼这样的小事,我们的国家也制订了两个标准:“月饼国家行业标准”和“月饼馅料国家行业标准”。翻译工作是牵涉到国际交流、改革开放的大事,当然也不能没有标准,否则,不合格的、甚至拙劣的译文满天飞,那就要贻误读者、祸害天下。这方面的历史教训既多又深刻,令有良知和责任心的译者终身难忘。
评分平装: 379页
评分必须指出,所谓“错误”也不是可以简单地判断的,绝对的“等值”只是一种理想,译者的主观因素、译文的目的意图、翻译过程中的视野融合等等都有可能起着积极的建构作用。德国翻译理论中如费梅尔、本雅明的某些见解对翻译实践还是有所启发的。
评分书破了……
评分很好。
评分原装正品 放心使用原装正品 放心使用
评分原装正品 放心使用原装正品 放心使用
评分必须指出,所谓“错误”也不是可以简单地判断的,绝对的“等值”只是一种理想,译者的主观因素、译文的目的意图、翻译过程中的视野融合等等都有可能起着积极的建构作用。德国翻译理论中如费梅尔、本雅明的某些见解对翻译实践还是有所启发的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有