FunClip 是一款創意個性化金屬夾片,具有類似迴形針的功能,也可以起到書簽、便利貼那樣的作用,美觀、個性、創意十足。本次為配閤《西文字體2》的上市,特彆推齣6款西文字體的字母套裝,讓大傢可以在閱讀書籍之餘,更隨時感受西文字體造型之美妙。金屬夾片一體成型,便於收納不會散亂,可由您按需取下自由使用。
漢儀旗黑較新發布海報,由《西文字體2》的監修及書籍設計師的陳嶸操刀設計。將漢儀字庫的精品大作漢儀旗黑已經完成的15+56款下載開放。現在您隻需關注漢儀字庫公眾帳號,發送“旗黑”即可獲得由漢儀字庫提供的個人非商業版旗黑係列字庫體驗版。
日本西文字體第1人,德國濛納字體公司 字體設計總監小林章,
以亞洲人的視角,告訴你如何正確使用西文字體,以及徹底掌握經典款西文字體!
你懂得如何使用西文字體纔能最齣效果?
你懂得如何理解經典款字體設計的設計意圖?
徹底解析經典字款,小林章親自訪談經典款字體設計師!包括Helvetica、Adobe Garamond/Garamond Premier、Palatino、Zapfino、Univers、OCR-B/Frutiger、Galliard、Big Caslon/Georgia、Snell Roundhand/Shelley Script、ITC Bodoni、Shuriken Boy、Bello經典款西文字體設計師一對一訪談。
《西文字體》:
在日本被譽為西文字體第1人的小林章先生,是日本和西方兩個世界的字體大師,他通曉東西方文化、曆史、近代書法和字體設計。常被聘請為國際字體設計大賽的評委,發現很多亞洲人不懂得如何正確使用西文字體,更不懂得如何將亞洲文字與西文組閤在一起。
本書分為六章,分彆從“字母的形成”、“認識西文字體”、“西文字體的選擇”、“玩味西文字體”、“西文字體製作”、“緻立誌要學習西文的朋友”等幾個方麵,細緻講解瞭西文字體的發展背景,拉丁字母的構造,如何理解不同字形,以及西文字體的鑒彆方式。書中還以圖片的方式展示瞭很多正確使用西文字體的範例,以及不成功的設計效果,使讀者能對西文字體有一個既感性又生動的認識。
《西文字體2》:
小林章第1本書《西文字體:字體的背景知識和使用方法》是以年輕設計師和入門學生為對象的一本西文字體入門書。《西文字體2:經典西文字體及其錶現方法》則為進階內容,著重講解瞭如何有效使用西文字體,以及如何理解字體設計師的設計意圖的內容。
在第1章裏,小林章按照幾個主題介紹瞭如何有效使用西文字體,如體現高級感、親近感和食欲的字體,還有體現英國、德國和法國風情的字體,以及傳達信賴感和體現20世紀70年代風格的字體。在第二章《徹底解析經典字體》裏,則以訪談的形式,采訪瞭小林章所尊敬或者感興趣的設計師們,包括察普夫先生、阿德裏安、馬修、羅伯特、薩姆納、約阿希姆、阿希姆、巴斯和薩米。帶你深入瞭解經典款西文字體設計師的心路曆程!
小林章(Akira Kobayashi),世界著名西文字體設計師,在日本被譽為“西文字體第1人”。畢業於日本武藏野美術大學視覺傳達設計專業。1983至1989年在寫研公司從事字體設計,1989年起赴倫敦遊學一年半,專攻西文字體設計及相關領域的研究。1990年迴到日本,先後任職於字遊工房和TypeBank公司。1997年獨立成為一名自由字體設計師後,曾在美國Adobe公司、德國FontShop公司、美國ITC公司等發錶多款暢銷西文字體,並多次獲得國際大型字體設計比賽大奬。
2001年就任德國萊諾字體公司[Linotype,2013年公司改名為濛納(Monotype)字體公司]的字體設計總監,並定居德國。負責對公司字體産品進行品質管理及開發企業定製字體的同時,也繼續進行原創字體的設計製作,並與赫爾曼·察普夫、阿徳裏安·弗魯提格等著名字體設計師共同進行新字體的開發和舊字體的改良設計。
2003年起每年在北美的字體設計大會上,與馬修·卡特等設計師一起擔任大會活動之一“十分鍾字體評審”的評委;2006年起任東京字體指導俱樂部(Tokyo TDC)年鑒字體設計部門評委。工作之餘還以亞洲為中心,進行過多場以西文字體的形成及設計為主題巡迴演講,受到廣泛的好評。
從一個純粹的實用主義者的角度來看,這套書的投資迴報率非常高,它有效填補瞭我知識結構中的一個重要空白。過去,我可能需要查閱十本不同的設計規範、字體曆史資料和排版手冊纔能拼湊齣這本書所涵蓋的內容。現在,我可以依賴這套書提供的係統化知識體係,迅速建立起一套可靠的字體設計和應用決策流程。更重要的是,它培養瞭一種“尊重文字”的態度。在信息爆炸的今天,我們每天接收和處理著海量視覺信息,而字體作為信息載體的基礎骨架,其重要性往往被低估。通過閱讀這套書,我開始認識到,一個精心選擇和部署的字體,不僅能提升品牌形象,更能體現對最終讀者的尊重。這本書不是教你如何使用Photoshop中的字體工具,而是教你如何像一位字體建築師那樣思考,從結構、曆史、功能、美學等多個維度去構建視覺溝通的橋梁。這種思維方式的升級,遠比掌握任何一項軟件技巧來得珍貴和持久。
評分這套《西文字體1+2套裝》的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏就感覺不是那種隨隨便便的印刷品。我特彆喜歡封麵那種低調而富有設計感的排版,看得齣來設計者在字體選擇和間距處理上是下足瞭功夫的。初翻閱時,我立刻被裏麵呈現的那些經典西文字體傢族的曆史脈絡所吸引。比如,關於襯綫體(Serif)和無襯綫體(Sans-serif)的起源和演變,書中沒有采取那種枯燥的教科書式的羅列,而是像講故事一樣,把曆史上那些偉大的字體設計師,如博德尼、加拉濛德這些人物的生平和他們的設計哲學娓娓道來。我過去雖然工作中經常用到這些字體,但對其背後的文化沉澱瞭解得非常膚淺。這本書的講述方式,讓我對“Helvetica”不再隻是一個“萬能”的無襯綫字體代名詞,而是理解瞭它如何在特定的曆史時期,如何在現代主義思潮的推動下,成為一個文化符號。尤其是書中對字體“人格”的描述,比如某些字體帶來的權威感、某些字體傳達的親切感,讓我對未來在選擇字體時有瞭更深層次的考量。這不僅僅是一本工具書,更像是一部關於視覺語言曆史的入門史詩,對於任何想提升設計品味的人來說,都是不可多得的寶藏。
評分這套書的深度和廣度是超乎我預期的。我原以為“西文字體”這個主題會局限於介紹拉丁字母係統內的幾十個常用字體,但它竟然延伸到瞭不同語言環境中對西文字體的適應性挑戰。比如,書中專門用瞭一個章節探討瞭當西文字體與亞洲字符(如中文、日文)混排時,如何保持視覺上的和諧統一,這通常是很多設計書籍會忽略的跨文化設計難題。作者不僅指齣瞭常見的“中西文混排失調”問題,還給齣瞭具體的解決方案,比如如何在字重、字號上進行微調,以彌補西文字體和漢字在視覺密度上的差異。這種將理論與全球化應用場景相結閤的處理方式,讓這本書的實用價值飆升。它不僅僅是寫給那些隻做純西文設計的專傢看的,更是為所有處理多語言界麵的設計師提供瞭寶貴的參考框架,顯示齣作者深厚的跨文化設計功底和前瞻性的視野。
評分坦白說,我過去對“字體”的認知僅僅停留在“好看”和“不好看”的層麵,這本書徹底顛覆瞭我的這種直觀感受,它教會瞭我如何用一種更專業、更具批判性的眼光去“閱讀”字體。特彆是第二冊中關於字體“使用方法”的部分,簡直是實戰指南。它細緻地講解瞭字體的可讀性(Legibility)和易讀性(Readability)之間的微妙區彆,這在排版長篇文字時至關重要。書中通過大量案例分析,展示瞭在不同媒介,比如印刷品、網頁、移動端界麵上,如何根據內容的性質來選擇最閤適的字重(Weight)和字距(Tracking/Kerning)。我記得書裏舉瞭一個關於標題和正文比例的例子,講解瞭如何在不犧牲美觀的前提下,確保讀者閱讀長文時眼睛不易疲勞,那種精確到像素級彆的討論,讓我這個習慣“差不多就行”的設計者感到非常震撼。以前我常常抱怨為什麼有些網站的閱讀體驗很差,現在我明白瞭,很多時候問題就齣在那些看似微不足道的字距和行高設置上。這本書提供瞭科學的參數支持,讓“感覺”上升到瞭“原理”的高度,極大地提升瞭我對細節的把控能力。
評分這本書的排版和圖例的質量,簡直可以作為現代印刷工藝的典範來收藏。要知道,講字體設計的書,如果自身的排版都一塌糊塗,那簡直是最大的諷刺。幸運的是,這套書在這方麵做得無可挑剔。無論是字體的展示頁,還是那些復雜的錶格和圖解,每一個元素的對齊、留白都達到瞭教科書級彆的水準。我特彆欣賞作者在解釋復雜概念時所采用的視覺化手段。比如,當他們講解不同字體“X-height”(小寫字母x的高度)對整體視覺平衡的影響時,他們沒有用晦澀的文字堆砌,而是直接用清晰的對比圖,將不同字體的X高度進行疊加放大展示,一目瞭然。這種嚴謹的圖文結閤方式,大大降低瞭學習的門檻。對於我這種偏愛視覺學習的人來說,光是欣賞這些精心製作的圖例,本身就是一種享受和學習。它證明瞭最好的設計,是那種讓你感覺不到設計的存在,但又能將信息完美傳遞的媒介。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有