在華人社會中,尤其是在傳統中國社會中,人際交往中的溫文爾雅、彬彬有禮、以及處世說話中的“留有餘地”,往往正是通過漢語語言中的句法結構和用詞的“模糊”、“靈活”、“言不盡意” [19] 和詞義的多變、暗示和“弦外之音”來實現的。正是漢語的這種獨特特徵塑造瞭我們曆代“知識分子”、“文人”、“君子”以及皇帝和宦官的精神品格,並自然會投射或反映在君臣之間、官員幕僚之間以及文人墨客之間的關係之上,進而影響百姓大眾的行為與語言交流行為,以至於型構而成一種傳統中國社會中的靈活多變的社會關係網絡基體(或言“institutional matrix”——1994年紀念諾貝爾經濟學奬得主諾思——即Douglass North——晚年的一個專用術語)。因而,可以斷定,漢語的這種語義和語法的多變、含混和靈活性,恰恰型塑瞭在這種靈活多變、充滿玄機的“柔性”人際關係中的各個人的思想、語境、思境、世界觀和處世之道。當然,到底是漢語語言內在詞語語義和句法結構的這種靈活多變性塑造瞭傳統中國非法理化的社會生活形式特徵,還是傳統中國的禮俗社會本身就蘊涵和型構瞭漢語的這個典型特徵,看來是難能說得清楚的,或者說這裏我們還難能理清孰為因,孰為果——因為,這顯然又迴到維特根斯坦懷疑論式的語言的內在規則和生活形式相互涵衍的人“遵守規則的悖論”問題中去瞭。但漢語內在語法、句法結構和詞義的這種靈活性、多變性、情景性(contextuality)和模糊性,與傳統中國社會的禮俗社會的生活形式構型(configuration)特徵是“同構的”和或者說“配套的”,這卻是一個顯見的事實。
評分送貨速度很快,書也很好,推薦購買
評分 評分囤書是種病!
評分本書告訴大傢一個道理
評分市民社會確實可以承擔起一部分福利的責任。
評分轉豆瓣在1911年英國國民保險法案(強製醫療保險)頒布之前的那段時間裏,開展試驗的自由,使得消費者可以保護自己不受組織化醫藥審查的傷害,促進醫療保健水平的提高。第一,自由促使醫療消費者組織起來反對醫療行業逼高收費的企圖,解除醫生對病人擔負的醫療保健標準的責任。第二,在1911年之前沒有公共部門的壟斷者,這促使當時齣現瞭各種不同的支付醫療費用的辦法。
評分書好!快遞好!愉快的網購!
評分在此前提下的討論,方有意義。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有