中国古典文化大系:菜根谭译注

中国古典文化大系:菜根谭译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[明] 洪应明 著,乔克 注
图书标签:
  • 菜根谭
  • 国学
  • 古典文学
  • 人生哲理
  • 处世智慧
  • 传统文化
  • 译注
  • 明代
  • 格言警句
  • 修身养性
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海三联书店
ISBN:9787542642585
版次:1
商品编码:11360638
包装:精装
丛书名: 中国古典文化大系
开本:16开
出版时间:2014-01-01
用纸:胶版纸
页数:272
字数:73000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《菜根谭》是明代还初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录世集。包含了儒释道三教真理的结晶,以及一些符合中国社会文化的处世之道。对于人的正心修身,养性育德,有独特的力量。其文字简炼明隽,兼采雅俗。

作者简介

  乔克,1985年生,硕士学位,南开大学历史学院毕业。

目录

前言
修身
为人
处世
闲适

前言/序言



《中国古典文化大系:菜根谭译注》是一部深入探究中华传统智慧精髓的典籍,它精选了洪应明所著的《菜根谭》,并辅以详尽的译注,旨在为现代读者提供一个理解和传承中国古代哲学思想的窗口。这部著作不仅仅是对一篇古文的解读,更是对一种生活态度、一种人生哲学的深刻挖掘与呈现。 《菜根谭》的价值与意义 《菜根谭》成书于明朝万历年间,作者洪应明以其深邃的人生阅历和豁达的哲学思考,将儒、释、道三家思想融会贯通,凝练成篇。书名“菜根谭”本身就富含深意,所谓“咬得菜根香”,喻指品味淡泊、坚韧不拔的生活境界。作者认为,人生的真味,不在于声色犬马的享乐,而在于历经艰难困苦后所得的清淡与宁静。这种思想,在物欲横流、节奏飞快的现代社会,尤显珍贵,能够引导人们回归内心的宁静,寻找到真正的精神慰藉。 《菜根谭》全书约三百多则,内容涵盖为人处世、治学修身、安贫乐道、知足常乐等多个方面,语言简练精炼,寓意深远。它不像某些哲学著作那样晦涩难懂,而是以一种通俗易懂、贴近生活的方式,将深刻的道理融入日常之中。这使得《菜根谭》自问世以来,便深受各阶层人士的喜爱,流传甚广,成为中国传统文化中不可或缺的瑰宝。 译注本的贡献 然而,对于许多现代读者而言,古文的阅读和理解存在一定的障碍。《中国古典文化大系:菜根谭译注》的出现,恰恰解决了这一难题。其核心价值在于“译注”二字,它不仅仅是对原文的直译,更是对原文背后深层含义的解读和阐释。 精准的译文: 译者力求在忠实原文的基础上,用现代汉语的表达方式,将《菜根谭》的精妙之处完整呈现。这要求译者不仅要有深厚的古文功底,更要对中国传统文化有深刻的理解,能够把握作者的语境和意图。译文力求字字珠玑,句句到位,让读者在阅读译文时,仿佛与作者进行一场跨越时空的对话。 精深的注疏: 注疏是本书的另一大亮点。作者通过对原文的逐条注释,深入剖析词语的含义、典故的出处、思想的来源以及所蕴含的哲学道理。这些注释犹如一盏盏明灯,照亮了原文的迷雾,帮助读者理解那些可能被时代隔阂所遮蔽的深层含义。例如,对于原文中涉及到的儒家“仁、义、礼、智、信”,道家的“无为而治”、“道法自然”,以及佛教的“空、无常、慈悲”等概念,译注本都会进行详细的解释,并联系《菜根谭》的具体语境,分析它们如何被作者巧妙地融入到生活哲理之中。 文化背景的梳理: 译注本还可能包含对《菜根谭》创作的历史背景、作者生平、以及其在文学史、哲学史上的地位的介绍。通过梳理这些背景信息,读者可以更全面地认识《菜根谭》的价值,以及它在中国文化发展脉络中的作用。这有助于读者理解为什么《菜根谭》能够成为千古传诵的经典,其思想的超前性和普适性体现在何处。 内容亮点与解读 《中国古典文化大系:菜根谭译注》所呈现的《菜根谭》内容,可以从以下几个方面进行更详细的阐述: 1. 修身立德: 《菜根谭》强调个人品德的修炼,主张“立志不可无,要有古人意气;待人不可无,要有君子风度”。译注本将深入解读如何通过读书、交友、反思等方式,提升自身的人格修养。例如,对于“居高不傲,处约不卑”的论述,译注会引导读者思考如何在顺境和逆境中保持内心的平和与尊严。书中关于“事不宜过”、“知止而得”的观点,也将在译注的帮助下,转化为切实可行的人生智慧,指导读者如何在生活中把握分寸,避免走向极端。 2. 为人处世: 在人际交往方面,《菜根谭》提供了许多为人处世的准则,如“识而不露,见而不语,才是真君子”。译注本会细致解析这些原则背后的深意,以及它们在现代社会中的应用价值。例如,对于“宠辱不惊”的阐释,译注会联系现代职场和社交中的各种情况,说明如何保持心态的稳定,不被外界的评价所左右。书中关于“和而不同”、“宽以待人”的教诲,也是理解和处理复杂人际关系的重要指导。 3. 安贫乐道: 《菜根谭》中的一个重要主题是对物质欲望的超越,提倡“知足常乐”,在简朴的生活中寻得精神的富足。译注本会深入挖掘作者“居陋室而心有山林”的境界,引导读者理解“菜根”的象征意义。对于“谈心可说,谈事可办”的道理,译注会展现如何以一颗平常心去面对生活中的琐事,如何从平凡中发现乐趣。这对于缓解现代社会的焦虑,培养积极乐观的生活态度具有重要的现实意义。 4. 治学与智慧: 《菜根谭》也包含了不少关于治学与人生智慧的论述,如“读万卷书,不如行万里路,不如阅人万行”。译注本会梳理这些观点,揭示其蕴含的深刻认识论和方法论。对于“学问之道,在于‘约’”,译注会阐释知识的广博与精深之间的平衡,以及如何通过实践来检验和深化所学。作者对于“智者不惑”、“仁者不忧”、“勇者不惧”的论述,也会在译注的帮助下,被赋予更加鲜活和实用的生命力。 5. 自然观与人生观: 《菜根谭》的很多思想都源于对自然的观察和感悟,如“风来疏竹,风过而竹不留声;而你若不执着,便无碍”。译注本会着重分析作者如何将自然界的现象与人生哲理相联系,展现一种天人合一的和谐观。书中关于“物顺而生,事因循而济”的观点,体现了顺应自然规律的重要性,译注会帮助读者理解这种顺势而为的智慧,以及它在应对生活挑战中的指导作用。 读者收益 《中国古典文化大系:菜根谭译注》的出版,对于不同类型的读者都将带来丰厚的回报: 对国学爱好者: 这是一本近距离接触中国古典文化的绝佳读物。译注本能够帮助他们克服古文阅读的障碍,深入理解《菜根谭》的博大精深,提升国学素养。 对人生哲思探索者: 在迷茫和困惑之际,《菜根谭》中的智慧能够给予指引和慰藉。译注本的解读,能够帮助读者将这些古老的智慧内化为自身的人生信条,从而更好地应对生活中的挑战。 对文学与历史研究者: 译注本提供的详尽注释和背景介绍,将为他们的研究提供宝贵的资料,有助于更深入地理解明代文学、哲学以及当时的社会文化风貌。 对普通大众: 即使没有深厚的国学背景,通过阅读本书,也能领略到中国传统文化的魅力,学习到为人处世的智慧,从而提升生活品质,获得内心的宁静与满足。 总结 《中国古典文化大系:菜根谭译注》是一部承载着中华民族千年智慧的经典之作,它以一种温润而坚韧的力量,引导我们审视内心,豁达处世,安贫乐道。本书的译注工作,功在当代,利在千秋,它不仅是对一部经典文本的传承,更是对一种生命态度的弘扬。通过阅读此书,我们得以在历史的长河中汲取养分,找到属于自己的那份“菜根香”,并在现代社会的喧嚣中,寻得一份安宁与力量。它是一本值得反复品读,常读常新的心灵之书。

用户评价

评分

这本书给我的感觉,更像是一本“人生使用手册”,只是它使用的是一种古老而精妙的语言。译注版的价值在于,它帮助我们跨越了语言和时代的鸿沟,直接触及了洪应明先生那些关于修身养性、处世之道的精髓。每一次翻阅,都能从中发现新的意趣,新的启示。我特别欣赏其中那些关于“守拙”、“韬晦”的论述,它们在看似消极的背后,实则蕴含着极高的智慧和生存之道。在如今这个推崇张扬、追求成功的社会里,这样的“反向思考”显得尤为重要。它并非教人放弃努力,而是提醒我们,真正的强大并非总是外显的,有时候,一种内敛和沉静的力量,更能让我们穿越风雨,保持长久的生命力。译注的加入,就像是为我们搭建了一座桥梁,让我们能够更好地理解作者所处的时代背景,以及他为何会发出这些充满智慧的声音。这本书,适合静下心来细细品味,它不会给你一个立竿见影的答案,但会引领你走向更深刻的自我认知和更成熟的人生境界。

评分

初读《菜根谭》的译注本,感觉像是走入了一个久远的智者庭院。那些朴实无华的文字,却蕴含着洗练的智慧,仿佛能照见人心的迷局,又似能点拨生活中的困惑。译者付出的心血不难看出,不仅是将原文意译,更是在其中注入了现代的理解和感悟,使得古老的人生哲理得以穿越时空,与当下的读者产生共鸣。书中关于“宠辱不惊”、“静中思动”等篇章,读来让人心神宁静,仿佛长久以来浮躁的心被温柔地抚慰。尤其是在这个信息爆炸、节奏飞快的时代,这样的智慧尤为珍贵。它不追求高深的理论,而是将深刻的道理融入日常,提醒我们如何在顺境中保持清醒,在逆境中安然自处。翻开这本书,就好比打开了一扇通往内心平静的门,每一次阅读都是一次精神的洗礼,一次对自身品格的重塑。它不像许多心灵鸡汤那样短暂慰藉,而是提供了更具深度和广度的思考,让人在品味文字的同时,也能反观自身,汲取前行的力量。

评分

这本书,在我看来,更像是一位博学的老者,在午后的阳光下,娓娓道来那些关于生活本质的洞见。译注版的出现,极大地降低了阅读门槛,让那些曾经被认为晦涩难懂的古籍,变得触手可及。我尤其喜欢书中关于“清心”、“寡欲”的论述。在物质日益丰富的今天,人们往往被各种欲望所裹挟,迷失了方向。而《菜根谭》的智慧,恰恰是提供了一种“返璞归真”的可能性,提醒我们,真正的幸福并非来自外在的物质堆砌,而是源于内心的宁静与满足。译者不仅解释了文字的含义,更将这些思想与现代社会中的一些现象进行了巧妙的联系,使得这些古老的智慧有了现实的落脚点。每次翻开,都能从中找到一些契合自己当下心境的句子,仿佛在与作者进行一场跨越时空的对话。这种阅读体验,既是一种精神的滋养,也是一种对自我进行审视和提升的过程,让人在浮躁的世界里,找到一份宁静的港湾。

评分

这本书带给我的,是一种沉静的力量,一种对生活更深层次的理解。译注版的价值在于,它让那些深奥的哲学变得浅显易懂,让古人的智慧能够穿越时空,与现代人产生共鸣。我常常会在书中的某一页停下来,反复品读其中的句子,然后陷入长久的思考。书中关于“知足”、“感恩”的理念,在如今这个竞争激烈的社会中,显得尤为珍贵。它不是教人安于现状,而是教人在纷扰中保持一份平和的心态,珍惜当下所拥有的一切。译者的注解,不仅仅是对文字的释义,更是一种对作者内心世界的探索,使得读者能够更全面地理解这些智慧的来源和应用。每次阅读,都像是一次精神的“充电”,在迷茫的时候,总能从中找到一些指引。这本书,更像是一位人生导师,它不会直接告诉你答案,而是通过精炼的语言,引导你去思考,去领悟,最终找到属于自己的答案。它是一本值得反复阅读,并且能在不同的人生阶段都能带来新的启示的书籍。

评分

阅读这本书的体验,如同在品一杯陈年的老酒,初入口时或许有些醇厚,需要慢慢体会方能咂出其中韵味。译注版的优势在于,它不仅仅是简单地翻译,更是在原文的基础上,辅以详尽的注解和解读,将那些隐藏在文字背后的深意一一呈现。这使得即使是对古典文化不太熟悉的读者,也能轻松地理解其中的哲理。书中所提及的“顺逆境之智慧”、“人际交往之方寸”,对于我这样一个行走在社会中的人来说,有着极大的借鉴意义。它提醒我在面对复杂的人际关系时,保持一份超然和冷静;在遭遇挫折时,不气馁,不消沉,而是从中学习,积蓄力量。译者在注解中常常会引用古今的典故或者名言,这进一步丰富了本书的内容,也让这些古老的智慧更加鲜活。每读一段,都会有“原来如此”的恍然大悟之感,仿佛心智得到了一次升华。这绝非一本可以快速读完的书,而是一本值得反复研读,并在不同的人生阶段都有不同领悟的“生活指南”。

评分

��挺好哒 ��挺好哒 ��挺好哒 ��挺好哒

评分

《菜根谭》[1] 儒家通俗读物采儒、道、佛三家之精髓,以儒道为核心,拥有修身、齐家、治国、平天下等大道;融处世哲学,生活艺术,审美情趣于一体;它似语录,却拥有语录所没有的趣味;它似随笔,却拥有随笔所不及的整饬。它是一部文辞优美、含义深邃的读物,更是一部陶冶人之情操、磨炼人之意志、催人奋发向上的中国文学作品。“咬得菜根者则百事可为”,《菜根谭》以众多富含哲理的名言警句教予世人出世入世之法则及为人处世之道,引人入胜,发人深思且耐人寻味。

评分

20.完得心上之本来,方可言了心;尽得世间之常道,才堪论出世。

评分

思想需要经验的累积,灵感需要感受的沉淀,最细致的体验需要最宁静透彻的观照。累积、沉淀、宁静观照,哪一样可以在忙碌中产生呢?我相信,奔忙,使作家无法写作,音乐家无法谱曲,画家无法作画,学者无法著述。奔忙,使思想家变成名嘴,使名嘴变成娱乐家,使娱乐家变成聒噪小丑。闲暇、逗留,确实是创造力的有机土壤,不可或缺。

评分

内容不错,价格便宜。

评分

《《乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球1销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获1奥斯卡金像奖和艾美奖,1美国教育部指定的重要阅读辅导读物。《乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头1》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣1誉凯1迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅1读辅导读物。《1乌龟耶1尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜1子的狐狸》、1《如果我来经营马戏团1》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一1生创作了48种精彩绘本,1作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅读辅导读物。Y《乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球1销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获1奥斯卡金像奖和艾美奖,1美国教育部指定的重要阅读辅导读物。《乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头1》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册1,曾获美国图画书最高荣1誉凯1迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅1读辅导读物。《1乌龟耶1尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜1子的狐狸》、1《如果我来经营马戏团1》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世1纪最卓越的儿1童文学作家之一,一1生创作了48种精彩绘本,1作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅读辅导读物。Y乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋1》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球1销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获1奥斯卡金像奖和艾美奖,1美国教育部指定的重要阅读辅导读物。《乌龟耶尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头1》、《穿袜子的狐狸》、《如果我来经营马戏团》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童1文学作家之一,一生创作了48种精彩绘本,作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣1誉凯1迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅1读辅导读物。《1乌龟耶1尔特及其他故事》、《霍顿听见了呼呼的声音》、《绿鸡蛋和火腿》、《数也数不清的念头》、《穿袜1子的狐狸》、1《如果我来经营马戏团1》、《霍顿孵蛋》、《史尼奇及其他故事》。苏斯是谁?他是二十世纪最卓越的儿童文学作家之一,一1生创作了48种精彩绘本,1作品被翻译成20多种文字和盲文,全球销量逾2.5亿册,曾获美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育部指定的重要阅读辅导读物。Y

评分

简单一句话,道理不简单,值得去深读

评分

17.心是一颗明珠。以物欲障蔽之,犹明珠而混以泥沙,其洗涤犹易;以情识衬贴之,犹明珠而饰以银黄,其洗涤最难。故学者不患垢病,而患洁病之难治;不畏事障,而畏理障之难除。

评分

价格优惠,包装很好,推荐购买!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有