拉丁語入門教程2:文獻篇

拉丁語入門教程2:文獻篇 下載 mobi epub pdf 電子書 2025


簡體網頁||繁體網頁
[奧] 雷立柏(Leopold Leeb) 著

下載链接在页面底部


下載連結1
下載連結2
下載連結3
    

想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-03-22


圖書介紹


齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550227026
版次:1
商品編碼:11425443
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2014-06-01
用紙:膠版紙
頁數:288
字數:352000
正文語種:英文


類似圖書 點擊查看全場最低價

相關圖書





圖書描述

編輯推薦

  針對性強 內容豐富 本書收錄瞭30餘篇跨越古代、中世紀、文藝復興一韆餘年的拉丁語著作選段,包含文、史、哲、法學、宗教等諸多領域,基本覆蓋瞭對後世具有重大影響的拉丁語著作。

  編排閤理 每段拉丁文都給齣瞭相應的英文譯文,幫助學生分析和掌握原文的語法結構;每段選文中的重要詞匯都會在文後列齣,並給齣相關解釋,並與學生記憶。

  中國特色 除瞭西方的拉丁語經典以外,本文集還包括與中國有關的文獻和一部中國古代經典的拉丁語翻譯。書後還附有作者多年來收集的一份將漢語成語翻譯成拉丁語的學生優秀習作,充分反映瞭中國學生學習拉丁語的熱情。

  士生今日,不通歐洲任一國語言文字者,幾不可以人類齒。而歐洲各國語學,皆導源拉丁。雖已通其一,固亦不可不補習拉丁,而先習拉丁然後及其他,則事半功倍,而學益有根底焉。 ——梁啓超

  ……無奈孑民先生(蔡元培)執意要學,說拉丁文歐洲各國語文之根本,各國語言多源於拉丁,西洋一切古代文化,若果不通拉丁語文,那就無從瞭解。 ——馬相伯

內容簡介

  《拉丁語入門教程2:文獻篇》以上個世紀初在中國廣泛使用的一部拉丁語入門教程為藍本,經作者十餘年使用教學並根據學生反饋進行改編,使之更加符閤當代中國學生學習拉丁語的習慣,突齣瞭學習重點和難點,是一部優秀的拉丁語入門教材。

  本教程分為兩部:語法篇和文獻篇。本書為文獻篇,收錄瞭不同作者三十餘篇作品的選段,時間橫跨韆餘年,內容包括文、史、哲、法學、宗教等領域。選文都配以英文翻譯作為對照參考,有助於學生掌握拉丁語的語法結構。書後還附有作者多年來收集的一份將漢語成語翻譯成拉丁語的學生優秀習作,以及一份拉丁語翻譯練習。

  讀者在係統學習瞭語法篇後,可通過此文選鞏固語法知識,鍛煉語感,熟悉拉丁語文化。

作者簡介

  雷立柏(Leopold Leeb),古典語文學傢。1967年生於奧地利,1999年獲得北京大學哲學係博士學位。1999年到2004年1月在中國社會科學院世界宗教所進行翻譯和研究,並開始教授西方古典語言(拉丁語、古希臘語、古希伯來語)。2004年2月至今任教於中國人民大學文學院,開設西方古典語言與文學相關課程,先後受到北京師範大學、中國政法大學等多所高校邀請講授拉丁語。2014年開始與後浪齣版公司閤作,在校外開設講堂,滿足社會人員的學習需求。雷立柏教授擁有豐富的漢語教學經驗,熟知中國學生學習西方古典語言的難點和重點,並富有針對性地編寫與校譯瞭多部教材與工具書,如《拉丁成語辭典》(2006)、《古希臘羅馬及教父時期名著名言辭典》(2007)、《韋洛剋拉丁語教程》(2009)、《柯林斯拉丁語-英語雙嚮詞典》(2013)、《拉丁語入門教程》(2014)、《古希臘語入門教程》(2014)。

目錄

聖經·舊約》

《創世記》

《齣埃及記》

《箴言篇》

《新約》

《馬太福音》

《路加福音

西塞羅

《論義務》

愷撒

《高盧戰記》

維吉爾

《埃涅亞特》

賀拉斯(賀拉提烏斯)

《詩藝》

塞內卡

Antiquum Testamentum

Genesis

Exodus

Proverbia

Novum Testamentum

Matthaeus

Lucas

Marcus Tullius Cicero

De officiis

Caesar

De bello Gallico

Vergilius

Aeneis

Horatius

De arte poetica

Seneca

Epistula

Perpetua

Passio Perpetuae et Felicitatis

Hieronymus

Epistulae

Augustinus

Confessiones

Isidorus

Sententiae

Beda

Historia Ecclesiastica

Paulus Diaconus

Historia Langobardorum

Eginhardus

Vita Caroli Magni

Hrabanus

Veni Creator

Notkerus

Gesta Caroli Magni imperatoris

Hermannus Contractus

Alma Redemptoris Mater

Salve Regina

Gregorius VII

Dictatus Papae

Bulla contra Heinricum

Otto Frisingensis

Gesta Friderici

Archipoeta

Aestuans intrinsecus

Johannes I

Magna Charta Liberta

Thomas de Cela

Dies irae

Bonaventura

Stabat Mater

Thomas Aquinas

Sententiae / Definitiones

Summa Theologiae

Jacobus de Voragine

Legenda aurea

Dante

De Monarchia

Petrarca

Familiares

Thomas a Kempis

De imitatione Christi

Erasmus

Adagia

Iohannes de Plano Carpini

Historia Mongalorum

Guillelmus de Rubruc

Itinerarium ad partes orientales

Marcus Paulus

Liber de consuetudinibus

Intorcetta

Sinarum Scientia Politico-Moralis

附錄一 拉丁語成語和漢語成語

附錄二 拉丁語語法和翻譯練習

齣版後記

精彩書摘

  《聖經·舊約·創世記》Antiquum Testamentum / Old Testament /《聖經·舊約》

  以希伯來文寫成的《舊約》包含很古老的文獻,部分記載來自David(大衛)王的時代(約公元前1000年),這些文獻比任何希臘文獻或拉丁語文獻都要古老。大約在公元前250年一些猶太學者將這部經典譯成希臘語(所謂的Septuaginta[=LXX]譯本),而在4世紀末Hieronymus(熱羅尼摩,英語名稱Jerome哲羅姆)根據希伯來語和希臘語的版本完成他的著名Vulgata譯本(《通俗拉丁語譯本》)。下麵選擇的章節很有名,而且從語法難度來看也比較簡單,適閤初學者閱讀及翻譯。

  Genesis /《創世記》1:1��8

  內容簡介:希臘語詞匯genesis是“齣生”、“形成過程”的意思。根據猶太人的信仰,神創造天地萬物,這就意味著一切事物都在神的手中,同時它反映齣神的智慧和他的法律。因此,猶太人會說:“讓一切自然現象都贊美神!”後來的一神論宗教(基督宗教、伊斯蘭教)都采納瞭這種“創世論”思想。

  拉丁語原文:

  In principio creavit Deus caelum et terram.

  Terra autem erat inanis et vacua,et tenebrae super faciem abyssi,et spiritus Dei ferebatur super aquas.Dixitque Deus:“Fiat lux.”Et facta est lux.

  Et vidit Deus lucem,quod esset bona,et divisit Deus lucem ac tenebras.

  Appellavit Deus lucem diem et tenebras noctem.

  Factumque est vespere et mane,dies unus.

  Dixit quoque Deus:“Fiat firmamentum in medio aquarum:et dividat aquas ab aquis.”

  Et fecit Deus firmamentum,divisitque aquas,quae erant sub firmamento,ab his,quae erant super firmamentum.

  Et factum est ita.Vocavitque Deus firmamentum caelum.

  Et factum est vespere et mane,dies secundus. 英語譯文:

  In the beginning when God created the heavens and the earth,the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep,while the spirit of God swept over the face of the waters.Then God said,“Let there be light”;and there was light.And God saw that the light was good;and God separated the light from the darkness.God called the light Day,and the darkness he called Night.And there was evening and there was morning,the first day.

  And God said,“Let there be a dome in the midst of the waters,and let it separate the waters from the waters.”So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome.And it was so.God called the dome Sky.And there was evening and there was morning,the second day.

  單詞:

  principi�瞮m,�瞚,n.開始

  cre�瞣,�瞐re創造

  cael�瞮m,�瞚,n.高天、天

  terr�瞐,�瞐e,f.大地

  inan�瞚s,�瞖空虛的,荒蕪的

  vacu�瞮s,�瞐,�瞮m空的

  tenebr�瞐e,�瞐rum,f.,pl.黑暗

  faci�瞖s,�瞖i,f.麵,麵積

  abyss�瞮s,�瞚,m.深淵

  spirit�瞮s,�瞮s,m.精神,靈(原文ruah也可以譯為“風”,“吹氣”)

  fiat從fieri發生

  lux,lucis,f.光明

  mane早上

  vespere晚上

  quoque並且

  firmament�瞮m,�瞚,n.堅固的結構,拱頂,屋頂,蒼穹Genesis / 《創世記》1:26��31

  拉丁語原文:

  Et ait Deus:“Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesint piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili,quod movetur in terra.”Et creavit Deus hominem ad imaginem suam;ad imaginem Dei creavit illum;masculum et feminam creavit eos.Benedixitque illis Deus et ait illis Deus:“Crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam,et dominamini piscibus maris,et volatilibus caeli,et universis animantibus,quae moventur super terram.”Dixitque Deus:“Ecce,dedi vobis omnem herbam afferentem semen super terram,et universa ligna quae habent in semetipsis sementem generis sui,ut sint vobis in escam:et cunctis animantibus terrae,omnique volucri caeli,et universis quae moventur in terra,et in quibus est anima vivens,ut habeant ad vescendum.”Et factum est ita.Vidit�瞦ue Deus cuncta quae fecerat,et erant valde bona.Et factum est vespere et mane,dies sextus. 英語翻譯:

  Then God said,“Let us make humankind in our image,according to our likeness;and let them have dominion over the fish of the sea,and over the birds of the air,and over the cattle,and over all the wild animals of the earth,and over every creeping thing that creeps upon the earth.”So God created humankind in his image,in the image of God he created them;male and female he created them.God blessed them,and God said to them,“Be fruitful and multiply,and fill the earth and subdue it;and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.”God said,“See,I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth,and every tree with seed in its fruit;you shall have them for food.And to every beast of the earth,and to every bird of the air,and to everything that creeps on the earth,everything that has the breath of life,I have given every green plant for food.”And it was so.God saw everything that he had made,and indeed,it was very good.And there was evening and there was morning,the sixth day.
  ……

前言/序言

  

拉丁語入門教程2:文獻篇 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

拉丁語入門教程2:文獻篇 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2025

拉丁語入門教程2:文獻篇 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025

拉丁語入門教程2:文獻篇 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

不錯,適閤初學

評分

基本上就是一個古典書摘的拉丁語和英語對應的本子

評分

非常不錯的外語學習資料,通過購買不同作者、不同齣版社的書,可以在學習不同思路的同時深化語法等知識結構,強化對於復雜語法點的理解和熟練,可以幫助自己在平時的工作中規範用法,使外語使用的更加地道。強力推薦!外語特彆是小語種是人類進步的階梯。外語還能帶給你許多重要的好處。多學外語,可以讓你覺得自己身未動,而行天下。多學外語,可以讓你全身都有禮節。俗話說:第一印象最重要。從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多學外語可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。多學外語,可以讓你多增加一些課外知識。培根先生說過:“知識就是力量。”不錯,多學外語,增長瞭課外知識,可以讓你感到渾身充滿瞭一股力量。這種力量可以激勵著你不斷地前進,不斷地成長。從外語書中,你往往可以發現自己身上的不足之處,使你不斷地改正錯誤,擺正自己前進的方嚮。所以,外語也是我們的良師益友。多學外語,可以讓你變聰明,變得有智慧去戰勝對手。外語讓你變得更聰明,你就可以勇敢地麵對睏難。讓你用自己的方法來解決這個問題。這樣,你又嚮你自己的人生道路上邁齣瞭一步。多學外語,也能使你的心情變得快樂。學外語也是一種休閑,一種娛樂的方式。學外語可以調節身體的血管流動,使你身心健康。所以在外語的海洋裏遨遊也是一種無限快樂的事情。用學外語來為自己放鬆心情也是一種十分明智的。學外語能陶冶人的情操,給人知識和智慧。所以,我們應該多學外語,為我們以後的人生道路打下好的、紮實的基礎!學外語養性,學外語可以陶冶自己的性情,使自己溫文爾雅,具有書捲氣;學外語可以提高理解能力,隻要熟讀深思,你就可以知道其中的道理;學外語可以使自己的知識得到積纍,君子學以聚之。總之,愛好學外語是好事。讓我們都來學外語吧。其實學外語有很多好處,就等有心人去慢慢發現. 最大的好處是可以讓你有屬於自己的本領靠自己生存。 讓你的生活過得更充實,學習到不同的東西。感受世界的不同。雖然學小語種的難度很大,但請務必相信你是幸福的。在我們國傢還有很多孩子連最基本的教育都沒辦法享受的。所以,你現在不需要總結,隨著年齡的成長,你會明白的,還是有時間多學習一下。外語是人類進步的階梯,學外語是每個人都做過的事情,有許多人愛外語如寶,手不釋捲,因為一門好的外語可以影響一個人的一生。學外語可以讓我們擁有韆裏眼,可以讓我們運籌帷幄、決勝韆裏。總之,通過每一本質量高的外語學習材料,努力突破萬難,堅持不怠,逐步徵服世界各種外語吧!

評分

  結構清晰 本書從最基礎的字母和發音講起,依據有變格的詞、有變位的詞、無變化的詞分類講解詞匯,再按照單句、復句、簡句的順序講解語法,分類方式清晰明瞭,一目瞭然,利於學生對拉丁語知識點的學習和記憶。

評分

哎,看不懂啊,書貴。

評分

在英語和其他西方語言創造新詞的過程中,拉丁語一直得以使用。拉丁語及其後代羅曼斯諸語是意大利語族(Italic Languages)中僅存的一支。通過對早期意大利遺留文獻的研究,可以證實其他意大利語族分支的存在,之後這些分支在羅馬共和國時期逐步被拉丁語同化。拉丁語的親屬語言包括法利斯剋語、奧斯坎語和翁布裏亞語。但是,威尼托語可能是一個例外。在羅馬時代,作為威尼斯居民的語言,威尼托語得以和拉丁語並列使用。

評分

多年前我在北京西什庫天主堂聖物組淘到一本雷老師的《小拉丁-英-漢語詞典》,現在還

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

拉丁語入門教程2:文獻篇 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城書站 版权所有