5p 一切譯文必須以邏輯為標準。
評分14p 嚴復:譯事三難:信達雅。求其信,已大難矣。信而不達,雖譯猶不譯也。
評分47p 英文原是一種含糊的語文,要瞭解其真正含義,單靠語文知識是不夠的,必須加以**理智的判斷**。
評分研究報告式的
評分93p 文章之難於理解,不僅是在其太長,而且是在從屬與並列關係太復雜。
評分26p 從事翻譯的人,必須通曉兩種問題,不過通法有所不同。對外國文知識必須是批評的(critical);對本國文的知識就得是實用的(practical)。
評分0p 談理論不難,最難的是取譬引喻。初齣茅廬的人經驗不夠,他們不是食古不化,便是食洋不化,沒法子提齣具體的例子來說明。大作得力處,在於實例很多,使人一看就能明白。這種深入淺齣的功夫,纔是真正的行傢。
評分很大一本,外觀可以。
評分47p 英文原是一種含糊的語文,要瞭解其真正含義,單靠語文知識是不夠的,必須加以**理智的判斷**。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有